aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/.tx/config72
-rw-r--r--langs/af/4.po292
-rw-r--r--langs/af/5.po10
-rw-r--r--langs/af/6.po6
-rw-r--r--langs/af/7.po223
-rw-r--r--langs/af/8.po546
-rw-r--r--langs/af/9.po633
-rw-r--r--langs/af/about.po64
-rw-r--r--langs/af/calendar.po69
-rw-r--r--langs/af/cauldron.po223
-rw-r--r--langs/af/community.po169
-rw-r--r--langs/af/documentation.po98
-rw-r--r--langs/af/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/af/index.po80
-rw-r--r--langs/af/map.po140
-rw-r--r--langs/af/support.po154
-rw-r--r--langs/af/timeline.po140
-rw-r--r--langs/ar/4.po168
-rw-r--r--langs/ar/5.po6
-rw-r--r--langs/ar/6.po6
-rw-r--r--langs/ar/7.po190
-rw-r--r--langs/ar/8.po546
-rw-r--r--langs/ar/9.po633
-rw-r--r--langs/ar/about.po64
-rw-r--r--langs/ar/calendar.po69
-rw-r--r--langs/ar/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/ar/community.po140
-rw-r--r--langs/ar/contribute.po92
-rw-r--r--langs/ar/documentation.po62
-rw-r--r--langs/ar/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/ar/index.po64
-rw-r--r--langs/ar/map.po140
-rw-r--r--langs/ar/support.po154
-rw-r--r--langs/ar/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/ar/timeline.po140
-rw-r--r--langs/ast/2.po6
-rw-r--r--langs/ast/3.po4
-rw-r--r--langs/ast/4.po294
-rw-r--r--langs/ast/404.po7
-rw-r--r--langs/ast/5.po22
-rw-r--r--langs/ast/6.po17
-rw-r--r--langs/ast/7.po303
-rw-r--r--langs/ast/8.po548
-rw-r--r--langs/ast/9.po636
-rw-r--r--langs/ast/about.po116
-rw-r--r--langs/ast/about/license.po4
-rw-r--r--langs/ast/calendar.po69
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po349
-rw-r--r--langs/ast/common_footer.po8
-rw-r--r--langs/ast/community.po211
-rw-r--r--langs/ast/contact.po6
-rw-r--r--langs/ast/contribute.po215
-rw-r--r--langs/ast/documentation.po98
-rw-r--r--langs/ast/downloads/get.po343
-rw-r--r--langs/ast/index.po89
-rw-r--r--langs/ast/map.po169
-rw-r--r--langs/ast/support.po277
-rw-r--r--langs/ast/thank-you.po51
-rw-r--r--langs/ast/timeline.po165
-rw-r--r--langs/bg/4.po176
-rw-r--r--langs/bg/5.po196
-rw-r--r--langs/bg/6.po170
-rw-r--r--langs/bg/7.po249
-rw-r--r--langs/bg/8.po548
-rw-r--r--langs/bg/9.po637
-rw-r--r--langs/bg/about.po77
-rw-r--r--langs/bg/calendar.po70
-rw-r--r--langs/bg/cauldron.po366
-rw-r--r--langs/bg/community.po180
-rw-r--r--langs/bg/contribute.po217
-rw-r--r--langs/bg/documentation.po106
-rw-r--r--langs/bg/downloads/get.po297
-rw-r--r--langs/bg/index.po109
-rw-r--r--langs/bg/map.po152
-rw-r--r--langs/bg/support.po154
-rw-r--r--langs/bg/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/bg/timeline.po200
-rw-r--r--langs/bn/4.po292
-rw-r--r--langs/bn/5.po200
-rw-r--r--langs/bn/6.po188
-rw-r--r--langs/bn/7.po368
-rw-r--r--langs/bn/8.po637
-rw-r--r--langs/bn/9.po637
-rw-r--r--langs/bn/about.po64
-rw-r--r--langs/bn/calendar.po69
-rw-r--r--langs/bn/cauldron.po350
-rw-r--r--langs/bn/community.po140
-rw-r--r--langs/bn/contribute.po92
-rw-r--r--langs/bn/documentation.po62
-rw-r--r--langs/bn/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/bn/index.po64
-rw-r--r--langs/bn/map.po140
-rw-r--r--langs/bn/support.po154
-rw-r--r--langs/bn/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/bn/timeline.po140
-rw-r--r--langs/ca/4.po184
-rw-r--r--langs/ca/5.po25
-rw-r--r--langs/ca/6.po29
-rw-r--r--langs/ca/7.po219
-rw-r--r--langs/ca/8.po736
-rw-r--r--langs/ca/9.po736
-rw-r--r--langs/ca/about.po87
-rw-r--r--langs/ca/calendar.po45
-rw-r--r--langs/ca/cauldron.po249
-rw-r--r--langs/ca/community.po156
-rw-r--r--langs/ca/contribute.po110
-rw-r--r--langs/ca/documentation.po75
-rw-r--r--langs/ca/downloads/get.po300
-rw-r--r--langs/ca/index.po88
-rw-r--r--langs/ca/map.po154
-rw-r--r--langs/ca/support.po184
-rw-r--r--langs/ca/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/ca/timeline.po170
-rw-r--r--langs/cs/2.po19
-rw-r--r--langs/cs/3.po26
-rw-r--r--langs/cs/4.po198
-rw-r--r--langs/cs/5.po39
-rw-r--r--langs/cs/6.po42
-rw-r--r--langs/cs/7.po240
-rw-r--r--langs/cs/8.po724
-rw-r--r--langs/cs/9.po728
-rw-r--r--langs/cs/about.po95
-rw-r--r--langs/cs/about/code-of-conduct.po15
-rw-r--r--langs/cs/about/license.po10
-rw-r--r--langs/cs/about/media.po14
-rw-r--r--langs/cs/about/policies/privacy.po12
-rw-r--r--langs/cs/about/reports.po12
-rw-r--r--langs/cs/about/values.po10
-rw-r--r--langs/cs/calendar.po53
-rw-r--r--langs/cs/cauldron.po261
-rw-r--r--langs/cs/community.po161
-rw-r--r--langs/cs/contact.po59
-rw-r--r--langs/cs/contribute.po128
-rw-r--r--langs/cs/documentation.po91
-rw-r--r--langs/cs/donate.po68
-rw-r--r--langs/cs/downloads/get.po310
-rw-r--r--langs/cs/index.po113
-rw-r--r--langs/cs/map.po171
-rw-r--r--langs/cs/support.po186
-rw-r--r--langs/cs/thank-you.po77
-rw-r--r--langs/cs/timeline.po172
-rw-r--r--langs/cy/4.po292
-rw-r--r--langs/cy/5.po194
-rw-r--r--langs/cy/6.po238
-rw-r--r--langs/cy/7.po450
-rw-r--r--langs/cy/8.po694
-rw-r--r--langs/cy/9.po694
-rw-r--r--langs/cy/about.po116
-rw-r--r--langs/cy/calendar.po70
-rw-r--r--langs/cy/cauldron.po351
-rw-r--r--langs/cy/community.po151
-rw-r--r--langs/cy/contribute.po227
-rw-r--r--langs/cy/documentation.po106
-rw-r--r--langs/cy/downloads/get.po296
-rw-r--r--langs/cy/index.po97
-rw-r--r--langs/cy/map.po141
-rw-r--r--langs/cy/support.po172
-rw-r--r--langs/cy/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/cy/timeline.po167
-rw-r--r--langs/da/4.po292
-rw-r--r--langs/da/5.po191
-rw-r--r--langs/da/6.po195
-rw-r--r--langs/da/7.po387
-rw-r--r--langs/da/8.po650
-rw-r--r--langs/da/9.po650
-rw-r--r--langs/da/about.po116
-rw-r--r--langs/da/calendar.po69
-rw-r--r--langs/da/cauldron.po220
-rw-r--r--langs/da/community.po148
-rw-r--r--langs/da/contribute.po92
-rw-r--r--langs/da/documentation.po98
-rw-r--r--langs/da/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/da/index.po101
-rw-r--r--langs/da/map.po140
-rw-r--r--langs/da/support.po171
-rw-r--r--langs/da/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/da/timeline.po140
-rw-r--r--langs/de/2.po10
-rw-r--r--langs/de/3.po12
-rw-r--r--langs/de/4.po179
-rw-r--r--langs/de/5.po25
-rw-r--r--langs/de/6.po28
-rw-r--r--langs/de/7.po215
-rw-r--r--langs/de/8.po748
-rw-r--r--langs/de/9.po748
-rw-r--r--langs/de/about.po79
-rw-r--r--langs/de/calendar.po46
-rw-r--r--langs/de/cauldron.po254
-rw-r--r--langs/de/community.po152
-rw-r--r--langs/de/contribute.po106
-rw-r--r--langs/de/documentation.po82
-rw-r--r--langs/de/downloads/get.po300
-rw-r--r--langs/de/index.po85
-rw-r--r--langs/de/map.po152
-rw-r--r--langs/de/support.po182
-rw-r--r--langs/de/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/de/timeline.po166
-rw-r--r--langs/el/4.po181
-rw-r--r--langs/el/5.po23
-rw-r--r--langs/el/6.po21
-rw-r--r--langs/el/7.po211
-rw-r--r--langs/el/8.po743
-rw-r--r--langs/el/9.po743
-rw-r--r--langs/el/about.po79
-rw-r--r--langs/el/calendar.po46
-rw-r--r--langs/el/cauldron.po250
-rw-r--r--langs/el/community.po152
-rw-r--r--langs/el/contribute.po106
-rw-r--r--langs/el/documentation.po75
-rw-r--r--langs/el/donate.po62
-rw-r--r--langs/el/downloads/get.po300
-rw-r--r--langs/el/index.po109
-rw-r--r--langs/el/map.po156
-rw-r--r--langs/el/support.po192
-rw-r--r--langs/el/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/el/timeline.po167
-rw-r--r--langs/en-gb/2.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/3.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/4.po176
-rw-r--r--langs/en-gb/404.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/5.po17
-rw-r--r--langs/en-gb/6.po143
-rw-r--r--langs/en-gb/7.po338
-rw-r--r--langs/en-gb/8.po635
-rw-r--r--langs/en-gb/9.po547
-rw-r--r--langs/en-gb/about.po75
-rw-r--r--langs/en-gb/about/code-of-conduct.po4
-rw-r--r--langs/en-gb/about/constitution.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/about/license.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/about/media.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/about/policies/privacy.po2
-rw-r--r--langs/en-gb/about/reports.po6
-rw-r--r--langs/en-gb/about/values.po4
-rw-r--r--langs/en-gb/calendar.po49
-rw-r--r--langs/en-gb/cauldron.po226
-rw-r--r--langs/en-gb/common_footer.po2
-rw-r--r--langs/en-gb/community.po152
-rw-r--r--langs/en-gb/contact.po48
-rw-r--r--langs/en-gb/contribute.po112
-rw-r--r--langs/en-gb/documentation.po79
-rw-r--r--langs/en-gb/donate.po47
-rw-r--r--langs/en-gb/downloads/get.po346
-rw-r--r--langs/en-gb/index.po89
-rw-r--r--langs/en-gb/map.po152
-rw-r--r--langs/en-gb/news.po12
-rw-r--r--langs/en-gb/support.po174
-rw-r--r--langs/en-gb/thank-you.po48
-rw-r--r--langs/en-gb/timeline.po148
-rw-r--r--langs/en/4.pot170
-rw-r--r--langs/en/5.pot6
-rw-r--r--langs/en/6.pot6
-rw-r--r--langs/en/7.pot192
-rw-r--r--langs/en/8.pot541
-rw-r--r--langs/en/9.pot541
-rw-r--r--langs/en/about.pot66
-rw-r--r--langs/en/calendar.pot38
-rw-r--r--langs/en/cauldron.pot220
-rw-r--r--langs/en/community.pot142
-rw-r--r--langs/en/contribute.pot94
-rw-r--r--langs/en/documentation.pot62
-rw-r--r--langs/en/downloads/get.pot280
-rw-r--r--langs/en/index.pot66
-rw-r--r--langs/en/map.pot142
-rw-r--r--langs/en/support.pot156
-rw-r--r--langs/en/thank-you.pot40
-rw-r--r--langs/en/timeline.pot142
-rw-r--r--langs/eo/3.po35
-rw-r--r--langs/eo/4.po178
-rw-r--r--langs/eo/5.po47
-rw-r--r--langs/eo/6.po157
-rw-r--r--langs/eo/7.po504
-rw-r--r--langs/eo/8.po685
-rw-r--r--langs/eo/9.po684
-rw-r--r--langs/eo/about.po87
-rw-r--r--langs/eo/about/media.po77
-rw-r--r--langs/eo/calendar.po46
-rw-r--r--langs/eo/cauldron.po403
-rw-r--r--langs/eo/community.po153
-rw-r--r--langs/eo/contribute.po113
-rw-r--r--langs/eo/documentation.po78
-rw-r--r--langs/eo/downloads/get.po342
-rw-r--r--langs/eo/index.po99
-rw-r--r--langs/eo/map.po178
-rw-r--r--langs/eo/support.po213
-rw-r--r--langs/eo/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/eo/timeline.po161
-rw-r--r--langs/es/4.po179
-rw-r--r--langs/es/5.po26
-rw-r--r--langs/es/6.po36
-rw-r--r--langs/es/7.po215
-rw-r--r--langs/es/8.po736
-rw-r--r--langs/es/9.po736
-rw-r--r--langs/es/about.po83
-rw-r--r--langs/es/calendar.po46
-rw-r--r--langs/es/cauldron.po257
-rw-r--r--langs/es/community.po157
-rw-r--r--langs/es/contribute.po109
-rw-r--r--langs/es/documentation.po77
-rw-r--r--langs/es/downloads/get.po306
-rw-r--r--langs/es/index.po95
-rw-r--r--langs/es/map.po154
-rw-r--r--langs/es/support.po194
-rw-r--r--langs/es/thank-you.po43
-rw-r--r--langs/es/timeline.po172
-rw-r--r--langs/et/4.po178
-rw-r--r--langs/et/5.po22
-rw-r--r--langs/et/6.po22
-rw-r--r--langs/et/7.po210
-rw-r--r--langs/et/8.po698
-rw-r--r--langs/et/9.po697
-rw-r--r--langs/et/about.po81
-rw-r--r--langs/et/calendar.po70
-rw-r--r--langs/et/cauldron.po249
-rw-r--r--langs/et/community.po152
-rw-r--r--langs/et/contribute.po106
-rw-r--r--langs/et/documentation.po77
-rw-r--r--langs/et/downloads/get.po294
-rw-r--r--langs/et/index.po107
-rw-r--r--langs/et/map.po152
-rw-r--r--langs/et/support.po274
-rw-r--r--langs/et/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/et/timeline.po177
-rw-r--r--langs/eu/4.po179
-rw-r--r--langs/eu/5.po19
-rw-r--r--langs/eu/6.po256
-rw-r--r--langs/eu/7.po458
-rw-r--r--langs/eu/8.po695
-rw-r--r--langs/eu/9.po695
-rw-r--r--langs/eu/about.po116
-rw-r--r--langs/eu/calendar.po70
-rw-r--r--langs/eu/cauldron.po347
-rw-r--r--langs/eu/community.po180
-rw-r--r--langs/eu/contribute.po233
-rw-r--r--langs/eu/documentation.po106
-rw-r--r--langs/eu/downloads/get.po295
-rw-r--r--langs/eu/index.po88
-rw-r--r--langs/eu/map.po141
-rw-r--r--langs/eu/support.po173
-rw-r--r--langs/eu/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/eu/timeline.po182
-rw-r--r--langs/fi/2.po187
-rw-r--r--langs/fi/3.po207
-rw-r--r--langs/fi/4.po333
-rw-r--r--langs/fi/404.po11
-rw-r--r--langs/fi/5.po411
-rw-r--r--langs/fi/6.po367
-rw-r--r--langs/fi/7.po522
-rw-r--r--langs/fi/8.po718
-rw-r--r--langs/fi/9.po717
-rw-r--r--langs/fi/about.po177
-rw-r--r--langs/fi/about/license.po5
-rw-r--r--langs/fi/about/media.po107
-rw-r--r--langs/fi/about/reports.po25
-rw-r--r--langs/fi/about/values.po77
-rw-r--r--langs/fi/calendar.po76
-rw-r--r--langs/fi/cauldron.po571
-rw-r--r--langs/fi/common_footer.po27
-rw-r--r--langs/fi/community.po305
-rw-r--r--langs/fi/contact.po109
-rw-r--r--langs/fi/contribute.po298
-rw-r--r--langs/fi/documentation.po153
-rw-r--r--langs/fi/donate.po100
-rw-r--r--langs/fi/downloads/get.po513
-rw-r--r--langs/fi/index.po144
-rw-r--r--langs/fi/map.po277
-rw-r--r--langs/fi/news.po23
-rw-r--r--langs/fi/support.po360
-rw-r--r--langs/fi/thank-you.po77
-rw-r--r--langs/fi/timeline.po217
-rw-r--r--langs/fr/4.po180
-rw-r--r--langs/fr/5.po25
-rw-r--r--langs/fr/6.po21
-rw-r--r--langs/fr/7.po215
-rw-r--r--langs/fr/8.po758
-rw-r--r--langs/fr/9.po755
-rw-r--r--langs/fr/about.po86
-rw-r--r--langs/fr/calendar.po46
-rw-r--r--langs/fr/cauldron.po245
-rw-r--r--langs/fr/community.po154
-rw-r--r--langs/fr/contribute.po107
-rw-r--r--langs/fr/documentation.po79
-rw-r--r--langs/fr/downloads/get.po308
-rw-r--r--langs/fr/index.po88
-rw-r--r--langs/fr/map.po154
-rw-r--r--langs/fr/support.po188
-rw-r--r--langs/fr/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/fr/timeline.po171
-rw-r--r--langs/he/2.po179
-rw-r--r--langs/he/3.po192
-rw-r--r--langs/he/4.po307
-rw-r--r--langs/he/404.po9
-rw-r--r--langs/he/5.po224
-rw-r--r--langs/he/6.po196
-rw-r--r--langs/he/7.po374
-rw-r--r--langs/he/8.po704
-rw-r--r--langs/he/9.po701
-rw-r--r--langs/he/about.po125
-rw-r--r--langs/he/about/code-of-conduct.po43
-rw-r--r--langs/he/about/constitution.po14
-rw-r--r--langs/he/about/license.po13
-rw-r--r--langs/he/about/media.po84
-rw-r--r--langs/he/about/policies/privacy.po23
-rw-r--r--langs/he/about/reports.po68
-rw-r--r--langs/he/about/values.po35
-rw-r--r--langs/he/calendar.po52
-rw-r--r--langs/he/cauldron.po420
-rw-r--r--langs/he/common_footer.po5
-rw-r--r--langs/he/community.po261
-rw-r--r--langs/he/contact.po73
-rw-r--r--langs/he/contribute.po193
-rw-r--r--langs/he/documentation.po118
-rw-r--r--langs/he/donate.po51
-rw-r--r--langs/he/downloads/get.po431
-rw-r--r--langs/he/index.po145
-rw-r--r--langs/he/map.po267
-rw-r--r--langs/he/news.po31
-rw-r--r--langs/he/support.po364
-rw-r--r--langs/he/thank-you.po82
-rw-r--r--langs/he/timeline.po184
-rw-r--r--langs/hi/2.po11
-rw-r--r--langs/hi/4.po174
-rw-r--r--langs/hi/404.po8
-rw-r--r--langs/hi/5.po23
-rw-r--r--langs/hi/6.po238
-rw-r--r--langs/hi/7.po402
-rw-r--r--langs/hi/8.po693
-rw-r--r--langs/hi/9.po692
-rw-r--r--langs/hi/about.po116
-rw-r--r--langs/hi/about/license.po8
-rw-r--r--langs/hi/calendar.po45
-rw-r--r--langs/hi/cauldron.po356
-rw-r--r--langs/hi/community.po148
-rw-r--r--langs/hi/contribute.po104
-rw-r--r--langs/hi/documentation.po93
-rw-r--r--langs/hi/downloads/get.po506
-rw-r--r--langs/hi/index.po110
-rw-r--r--langs/hi/map.po157
-rw-r--r--langs/hi/news.po6
-rw-r--r--langs/hi/support.po265
-rw-r--r--langs/hi/thank-you.po77
-rw-r--r--langs/hi/timeline.po177
-rw-r--r--langs/hr/4.po180
-rw-r--r--langs/hr/5.po19
-rw-r--r--langs/hr/6.po18
-rw-r--r--langs/hr/7.po428
-rw-r--r--langs/hr/8.po667
-rw-r--r--langs/hr/9.po660
-rw-r--r--langs/hr/about.po116
-rw-r--r--langs/hr/calendar.po70
-rw-r--r--langs/hr/cauldron.po351
-rw-r--r--langs/hr/community.po148
-rw-r--r--langs/hr/contribute.po92
-rw-r--r--langs/hr/documentation.po106
-rw-r--r--langs/hr/downloads/get.po342
-rw-r--r--langs/hr/index.po80
-rw-r--r--langs/hr/map.po141
-rw-r--r--langs/hr/support.po172
-rw-r--r--langs/hr/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/hr/timeline.po164
-rw-r--r--langs/hu/4.po180
-rw-r--r--langs/hu/5.po204
-rw-r--r--langs/hu/6.po269
-rw-r--r--langs/hu/7.po476
-rw-r--r--langs/hu/8.po705
-rw-r--r--langs/hu/9.po705
-rw-r--r--langs/hu/about.po120
-rw-r--r--langs/hu/calendar.po70
-rw-r--r--langs/hu/cauldron.po357
-rw-r--r--langs/hu/community.po151
-rw-r--r--langs/hu/contribute.po228
-rw-r--r--langs/hu/documentation.po106
-rw-r--r--langs/hu/downloads/get.po300
-rw-r--r--langs/hu/index.po97
-rw-r--r--langs/hu/map.po141
-rw-r--r--langs/hu/support.po179
-rw-r--r--langs/hu/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/hu/timeline.po184
-rw-r--r--langs/ia/4.po292
-rw-r--r--langs/ia/5.po203
-rw-r--r--langs/ia/6.po148
-rw-r--r--langs/ia/7.po350
-rw-r--r--langs/ia/8.po634
-rw-r--r--langs/ia/9.po634
-rw-r--r--langs/ia/about.po64
-rw-r--r--langs/ia/calendar.po69
-rw-r--r--langs/ia/cauldron.po220
-rw-r--r--langs/ia/community.po140
-rw-r--r--langs/ia/contribute.po92
-rw-r--r--langs/ia/documentation.po62
-rw-r--r--langs/ia/downloads/get.po285
-rw-r--r--langs/ia/index.po97
-rw-r--r--langs/ia/map.po140
-rw-r--r--langs/ia/support.po154
-rw-r--r--langs/ia/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/ia/timeline.po140
-rw-r--r--langs/id/4.po178
-rw-r--r--langs/id/5.po23
-rw-r--r--langs/id/6.po252
-rw-r--r--langs/id/7.po458
-rw-r--r--langs/id/8.po693
-rw-r--r--langs/id/9.po693
-rw-r--r--langs/id/about.po116
-rw-r--r--langs/id/calendar.po70
-rw-r--r--langs/id/cauldron.po351
-rw-r--r--langs/id/community.po151
-rw-r--r--langs/id/contribute.po228
-rw-r--r--langs/id/documentation.po106
-rw-r--r--langs/id/downloads/get.po342
-rw-r--r--langs/id/index.po88
-rw-r--r--langs/id/map.po141
-rw-r--r--langs/id/support.po172
-rw-r--r--langs/id/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/id/timeline.po186
-rw-r--r--langs/it/4.po315
-rw-r--r--langs/it/5.po252
-rw-r--r--langs/it/6.po21
-rw-r--r--langs/it/7.po459
-rw-r--r--langs/it/8.po693
-rw-r--r--langs/it/9.po693
-rw-r--r--langs/it/about.po116
-rw-r--r--langs/it/calendar.po70
-rw-r--r--langs/it/cauldron.po355
-rw-r--r--langs/it/community.po151
-rw-r--r--langs/it/contribute.po228
-rw-r--r--langs/it/documentation.po70
-rw-r--r--langs/it/downloads/get.po342
-rw-r--r--langs/it/index.po89
-rw-r--r--langs/it/map.po141
-rw-r--r--langs/it/support.po178
-rw-r--r--langs/it/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/it/timeline.po184
-rw-r--r--langs/ja/2.po164
-rw-r--r--langs/ja/3.po176
-rw-r--r--langs/ja/4.po284
-rw-r--r--langs/ja/5.po65
-rw-r--r--langs/ja/6.po31
-rw-r--r--langs/ja/7.po217
-rw-r--r--langs/ja/8.po682
-rw-r--r--langs/ja/9.po682
-rw-r--r--langs/ja/about.po81
-rw-r--r--langs/ja/calendar.po43
-rw-r--r--langs/ja/cauldron.po372
-rw-r--r--langs/ja/community.po150
-rw-r--r--langs/ja/contribute.po104
-rw-r--r--langs/ja/documentation.po75
-rw-r--r--langs/ja/downloads/get.po302
-rw-r--r--langs/ja/index.po110
-rw-r--r--langs/ja/map.po155
-rw-r--r--langs/ja/support.po195
-rw-r--r--langs/ja/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/ja/timeline.po181
-rw-r--r--langs/lib.php6
-rw-r--r--langs/lo/4.po292
-rw-r--r--langs/lo/5.po10
-rw-r--r--langs/lo/8.po546
-rw-r--r--langs/lo/community.po169
-rw-r--r--langs/lo/downloads/get.po285
-rw-r--r--langs/lo/map.po140
-rw-r--r--langs/lo/support.po154
-rw-r--r--langs/lt/4.po292
-rw-r--r--langs/lt/5.po19
-rw-r--r--langs/lt/6.po151
-rw-r--r--langs/lt/7.po356
-rw-r--r--langs/lt/8.po634
-rw-r--r--langs/lt/9.po634
-rw-r--r--langs/lt/about.po64
-rw-r--r--langs/lt/calendar.po69
-rw-r--r--langs/lt/cauldron.po351
-rw-r--r--langs/lt/community.po143
-rw-r--r--langs/lt/contribute.po92
-rw-r--r--langs/lt/documentation.po62
-rw-r--r--langs/lt/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/lt/index.po64
-rw-r--r--langs/lt/map.po140
-rw-r--r--langs/lt/support.po154
-rw-r--r--langs/lt/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/lt/timeline.po176
-rw-r--r--langs/lv/4.po168
-rw-r--r--langs/lv/5.po6
-rw-r--r--langs/lv/6.po6
-rw-r--r--langs/lv/7.po190
-rw-r--r--langs/lv/8.po545
-rw-r--r--langs/lv/9.po632
-rw-r--r--langs/lv/about.po116
-rw-r--r--langs/lv/calendar.po69
-rw-r--r--langs/lv/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/lv/community.po143
-rw-r--r--langs/lv/contribute.po92
-rw-r--r--langs/lv/documentation.po62
-rw-r--r--langs/lv/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/lv/index.po64
-rw-r--r--langs/lv/map.po140
-rw-r--r--langs/lv/support.po154
-rw-r--r--langs/lv/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/lv/timeline.po140
-rw-r--r--langs/nb/4.po178
-rw-r--r--langs/nb/404.po6
-rw-r--r--langs/nb/5.po23
-rw-r--r--langs/nb/6.po21
-rw-r--r--langs/nb/7.po211
-rw-r--r--langs/nb/8.po723
-rw-r--r--langs/nb/9.po723
-rw-r--r--langs/nb/about.po80
-rw-r--r--langs/nb/about/license.po6
-rw-r--r--langs/nb/calendar.po45
-rw-r--r--langs/nb/cauldron.po247
-rw-r--r--langs/nb/community.po154
-rw-r--r--langs/nb/contribute.po108
-rw-r--r--langs/nb/documentation.po77
-rw-r--r--langs/nb/downloads/get.po298
-rw-r--r--langs/nb/index.po84
-rw-r--r--langs/nb/map.po153
-rw-r--r--langs/nb/support.po182
-rw-r--r--langs/nb/thank-you.po76
-rw-r--r--langs/nb/timeline.po166
-rw-r--r--langs/nl/2.po64
-rw-r--r--langs/nl/3.po86
-rw-r--r--langs/nl/4.po231
-rw-r--r--langs/nl/5.po68
-rw-r--r--langs/nl/6.po315
-rw-r--r--langs/nl/7.po279
-rw-r--r--langs/nl/8.po730
-rw-r--r--langs/nl/9.po734
-rw-r--r--langs/nl/about.po97
-rw-r--r--langs/nl/about/code-of-conduct.po23
-rw-r--r--langs/nl/about/media.po62
-rw-r--r--langs/nl/about/policies/privacy.po7
-rw-r--r--langs/nl/about/reports.po15
-rw-r--r--langs/nl/calendar.po46
-rw-r--r--langs/nl/cauldron.po309
-rw-r--r--langs/nl/community.po176
-rw-r--r--langs/nl/contact.po62
-rw-r--r--langs/nl/contribute.po127
-rw-r--r--langs/nl/documentation.po80
-rw-r--r--langs/nl/donate.po66
-rw-r--r--langs/nl/downloads/get.po458
-rw-r--r--langs/nl/index.po85
-rw-r--r--langs/nl/map.po177
-rw-r--r--langs/nl/support.po215
-rw-r--r--langs/nl/thank-you.po49
-rw-r--r--langs/nl/timeline.po195
-rw-r--r--langs/pl/4.po180
-rw-r--r--langs/pl/5.po20
-rw-r--r--langs/pl/6.po230
-rw-r--r--langs/pl/7.po448
-rw-r--r--langs/pl/8.po688
-rw-r--r--langs/pl/9.po688
-rw-r--r--langs/pl/about.po116
-rw-r--r--langs/pl/calendar.po70
-rw-r--r--langs/pl/cauldron.po357
-rw-r--r--langs/pl/community.po151
-rw-r--r--langs/pl/contribute.po228
-rw-r--r--langs/pl/documentation.po70
-rw-r--r--langs/pl/downloads/get.po295
-rw-r--r--langs/pl/index.po85
-rw-r--r--langs/pl/map.po141
-rw-r--r--langs/pl/support.po170
-rw-r--r--langs/pl/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/pl/timeline.po186
-rw-r--r--langs/pms/4.po292
-rw-r--r--langs/pms/5.po6
-rw-r--r--langs/pms/6.po6
-rw-r--r--langs/pms/7.po190
-rw-r--r--langs/pms/8.po545
-rw-r--r--langs/pms/9.po635
-rw-r--r--langs/pms/about.po64
-rw-r--r--langs/pms/calendar.po69
-rw-r--r--langs/pms/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/pms/community.po143
-rw-r--r--langs/pms/contribute.po92
-rw-r--r--langs/pms/documentation.po60
-rw-r--r--langs/pms/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/pms/index.po89
-rw-r--r--langs/pms/map.po141
-rw-r--r--langs/pms/support.po154
-rw-r--r--langs/pms/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/pms/timeline.po142
-rw-r--r--langs/pt-br/2.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/3.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/4.po184
-rw-r--r--langs/pt-br/404.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/5.po28
-rw-r--r--langs/pt-br/6.po36
-rw-r--r--langs/pt-br/7.po220
-rw-r--r--langs/pt-br/8.po739
-rw-r--r--langs/pt-br/9.po739
-rw-r--r--langs/pt-br/about.po94
-rw-r--r--langs/pt-br/about/code-of-conduct.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/about/constitution.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/about/license.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/about/media.po13
-rw-r--r--langs/pt-br/about/policies/privacy.po6
-rw-r--r--langs/pt-br/about/reports.po11
-rw-r--r--langs/pt-br/about/values.po8
-rw-r--r--langs/pt-br/calendar.po51
-rw-r--r--langs/pt-br/cauldron.po251
-rw-r--r--langs/pt-br/common_footer.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/community.po160
-rw-r--r--langs/pt-br/contact.po56
-rw-r--r--langs/pt-br/contribute.po123
-rw-r--r--langs/pt-br/documentation.po85
-rw-r--r--langs/pt-br/donate.po63
-rw-r--r--langs/pt-br/downloads/get.po432
-rw-r--r--langs/pt-br/index.po91
-rw-r--r--langs/pt-br/map.po154
-rw-r--r--langs/pt-br/news.po12
-rw-r--r--langs/pt-br/support.po189
-rw-r--r--langs/pt-br/thank-you.po48
-rw-r--r--langs/pt-br/timeline.po173
-rw-r--r--langs/pt/2.po137
-rw-r--r--langs/pt/3.po133
-rw-r--r--langs/pt/4.po253
-rw-r--r--langs/pt/5.po92
-rw-r--r--langs/pt/6.po96
-rw-r--r--langs/pt/7.po267
-rw-r--r--langs/pt/8.po743
-rw-r--r--langs/pt/9.po748
-rw-r--r--langs/pt/about.po85
-rw-r--r--langs/pt/about/code-of-conduct.po14
-rw-r--r--langs/pt/about/license.po12
-rw-r--r--langs/pt/about/media.po11
-rw-r--r--langs/pt/about/policies/privacy.po19
-rw-r--r--langs/pt/about/values.po26
-rw-r--r--langs/pt/calendar.po64
-rw-r--r--langs/pt/cauldron.po309
-rw-r--r--langs/pt/common_footer.po8
-rw-r--r--langs/pt/community.po164
-rw-r--r--langs/pt/contact.po26
-rw-r--r--langs/pt/contribute.po123
-rw-r--r--langs/pt/documentation.po92
-rw-r--r--langs/pt/downloads/get.po374
-rw-r--r--langs/pt/index.po104
-rw-r--r--langs/pt/map.po177
-rw-r--r--langs/pt/support.po193
-rw-r--r--langs/pt/thank-you.po56
-rw-r--r--langs/pt/timeline.po174
-rw-r--r--langs/report.php7
-rw-r--r--langs/report_tx_git.php118
-rw-r--r--langs/resources_list.php82
-rw-r--r--langs/ro/4.po178
-rw-r--r--langs/ro/5.po194
-rw-r--r--langs/ro/6.po276
-rw-r--r--langs/ro/7.po476
-rw-r--r--langs/ro/8.po705
-rw-r--r--langs/ro/9.po705
-rw-r--r--langs/ro/about.po116
-rw-r--r--langs/ro/calendar.po70
-rw-r--r--langs/ro/cauldron.po351
-rw-r--r--langs/ro/community.po151
-rw-r--r--langs/ro/contribute.po228
-rw-r--r--langs/ro/documentation.po70
-rw-r--r--langs/ro/downloads/get.po294
-rw-r--r--langs/ro/index.po97
-rw-r--r--langs/ro/map.po141
-rw-r--r--langs/ro/support.po170
-rw-r--r--langs/ro/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/ro/timeline.po182
-rw-r--r--langs/ru/2.po77
-rw-r--r--langs/ru/3.po110
-rw-r--r--langs/ru/4.po213
-rw-r--r--langs/ru/404.po6
-rw-r--r--langs/ru/5.po91
-rw-r--r--langs/ru/6.po356
-rw-r--r--langs/ru/7.po263
-rw-r--r--langs/ru/8.po736
-rw-r--r--langs/ru/9.po737
-rw-r--r--langs/ru/about.po105
-rw-r--r--langs/ru/about/code-of-conduct.po17
-rw-r--r--langs/ru/about/constitution.po10
-rw-r--r--langs/ru/about/license.po12
-rw-r--r--langs/ru/about/media.po13
-rw-r--r--langs/ru/about/policies/privacy.po7
-rw-r--r--langs/ru/about/reports.po26
-rw-r--r--langs/ru/about/values.po18
-rw-r--r--langs/ru/calendar.po57
-rw-r--r--langs/ru/cauldron.po301
-rw-r--r--langs/ru/common_footer.po9
-rw-r--r--langs/ru/community.po193
-rw-r--r--langs/ru/contact.po67
-rw-r--r--langs/ru/contribute.po165
-rw-r--r--langs/ru/documentation.po89
-rw-r--r--langs/ru/donate.po74
-rw-r--r--langs/ru/downloads/get.po444
-rw-r--r--langs/ru/index.po99
-rw-r--r--langs/ru/map.po168
-rw-r--r--langs/ru/news.po7
-rw-r--r--langs/ru/support.po216
-rw-r--r--langs/ru/thank-you.po57
-rw-r--r--langs/ru/timeline.po180
-rw-r--r--langs/sco/4.po168
-rw-r--r--langs/sco/5.po6
-rw-r--r--langs/sco/6.po6
-rw-r--r--langs/sco/7.po190
-rw-r--r--langs/sco/8.po547
-rw-r--r--langs/sco/9.po634
-rw-r--r--langs/sco/about.po64
-rw-r--r--langs/sco/calendar.po69
-rw-r--r--langs/sco/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/sco/community.po140
-rw-r--r--langs/sco/contribute.po92
-rw-r--r--langs/sco/documentation.po60
-rw-r--r--langs/sco/downloads/get.po287
-rw-r--r--langs/sco/index.po88
-rw-r--r--langs/sco/map.po140
-rw-r--r--langs/sco/support.po166
-rw-r--r--langs/sco/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/sco/timeline.po140
-rw-r--r--langs/sk/4.po181
-rw-r--r--langs/sk/5.po260
-rw-r--r--langs/sk/6.po261
-rw-r--r--langs/sk/7.po469
-rw-r--r--langs/sk/8.po700
-rw-r--r--langs/sk/9.po700
-rw-r--r--langs/sk/about.po116
-rw-r--r--langs/sk/calendar.po70
-rw-r--r--langs/sk/cauldron.po351
-rw-r--r--langs/sk/community.po151
-rw-r--r--langs/sk/contribute.po228
-rw-r--r--langs/sk/documentation.po70
-rw-r--r--langs/sk/downloads/get.po342
-rw-r--r--langs/sk/index.po97
-rw-r--r--langs/sk/map.po141
-rw-r--r--langs/sk/support.po170
-rw-r--r--langs/sk/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/sk/timeline.po184
-rw-r--r--langs/sl/2.po6
-rw-r--r--langs/sl/3.po6
-rw-r--r--langs/sl/4.po311
-rw-r--r--langs/sl/404.po6
-rw-r--r--langs/sl/5.po24
-rw-r--r--langs/sl/6.po316
-rw-r--r--langs/sl/7.po493
-rw-r--r--langs/sl/8.po741
-rw-r--r--langs/sl/9.po741
-rw-r--r--langs/sl/about.po134
-rw-r--r--langs/sl/about/code-of-conduct.po189
-rw-r--r--langs/sl/about/constitution.po34
-rw-r--r--langs/sl/about/license.po30
-rw-r--r--langs/sl/about/media.po21
-rw-r--r--langs/sl/about/policies/privacy.po7
-rw-r--r--langs/sl/about/reports.po36
-rw-r--r--langs/sl/about/values.po110
-rw-r--r--langs/sl/calendar.po58
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po372
-rw-r--r--langs/sl/common_footer.po7
-rw-r--r--langs/sl/community.po159
-rw-r--r--langs/sl/contact.po45
-rw-r--r--langs/sl/contribute.po237
-rw-r--r--langs/sl/documentation.po111
-rw-r--r--langs/sl/donate.po61
-rw-r--r--langs/sl/downloads/get.po357
-rw-r--r--langs/sl/index.po103
-rw-r--r--langs/sl/map.po161
-rw-r--r--langs/sl/news.po18
-rw-r--r--langs/sl/support.po287
-rw-r--r--langs/sl/thank-you.po90
-rw-r--r--langs/sl/timeline.po182
-rw-r--r--langs/sq/4.po180
-rw-r--r--langs/sq/5.po19
-rw-r--r--langs/sq/6.po289
-rw-r--r--langs/sq/7.po435
-rw-r--r--langs/sq/8.po731
-rw-r--r--langs/sq/9.po730
-rw-r--r--langs/sq/about.po85
-rw-r--r--langs/sq/calendar.po70
-rw-r--r--langs/sq/cauldron.po253
-rw-r--r--langs/sq/community.po180
-rw-r--r--langs/sq/contribute.po228
-rw-r--r--langs/sq/documentation.po77
-rw-r--r--langs/sq/downloads/get.po428
-rw-r--r--langs/sq/index.po96
-rw-r--r--langs/sq/map.po149
-rw-r--r--langs/sq/support.po179
-rw-r--r--langs/sq/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/sq/timeline.po169
-rw-r--r--langs/sr/4.po178
-rw-r--r--langs/sr/5.po21
-rw-r--r--langs/sr/6.po23
-rw-r--r--langs/sr/7.po213
-rw-r--r--langs/sr/8.po718
-rw-r--r--langs/sr/9.po715
-rw-r--r--langs/sr/about.po79
-rw-r--r--langs/sr/calendar.po45
-rw-r--r--langs/sr/cauldron.po245
-rw-r--r--langs/sr/community.po152
-rw-r--r--langs/sr/contribute.po106
-rw-r--r--langs/sr/documentation.po75
-rw-r--r--langs/sr/downloads/get.po296
-rw-r--r--langs/sr/index.po110
-rw-r--r--langs/sr/map.po157
-rw-r--r--langs/sr/support.po274
-rw-r--r--langs/sr/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/sr/timeline.po177
-rw-r--r--langs/sv/4.po180
-rw-r--r--langs/sv/5.po23
-rw-r--r--langs/sv/6.po280
-rw-r--r--langs/sv/7.po213
-rw-r--r--langs/sv/8.po726
-rw-r--r--langs/sv/9.po724
-rw-r--r--langs/sv/about.po86
-rw-r--r--langs/sv/about/code-of-conduct.po8
-rw-r--r--langs/sv/calendar.po48
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po248
-rw-r--r--langs/sv/community.po159
-rw-r--r--langs/sv/contribute.po116
-rw-r--r--langs/sv/documentation.po82
-rw-r--r--langs/sv/downloads/get.po431
-rw-r--r--langs/sv/index.po87
-rw-r--r--langs/sv/map.po160
-rw-r--r--langs/sv/support.po279
-rw-r--r--langs/sv/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/sv/timeline.po182
-rw-r--r--langs/tg/4.po292
-rw-r--r--langs/tg/5.po6
-rw-r--r--langs/tg/6.po6
-rw-r--r--langs/tg/7.po190
-rw-r--r--langs/tg/8.po547
-rw-r--r--langs/tg/9.po633
-rw-r--r--langs/tg/about.po64
-rw-r--r--langs/tg/calendar.po69
-rw-r--r--langs/tg/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/tg/community.po140
-rw-r--r--langs/tg/documentation.po98
-rw-r--r--langs/tg/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/tg/index.po80
-rw-r--r--langs/tg/map.po140
-rw-r--r--langs/tg/support.po154
-rw-r--r--langs/tg/timeline.po140
-rw-r--r--langs/th/4.po168
-rw-r--r--langs/th/5.po6
-rw-r--r--langs/th/6.po6
-rw-r--r--langs/th/7.po190
-rw-r--r--langs/th/8.po547
-rw-r--r--langs/th/9.po634
-rw-r--r--langs/th/about.po116
-rw-r--r--langs/th/calendar.po69
-rw-r--r--langs/th/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/th/community.po140
-rw-r--r--langs/th/contribute.po92
-rw-r--r--langs/th/documentation.po62
-rw-r--r--langs/th/downloads/get.po341
-rw-r--r--langs/th/index.po97
-rw-r--r--langs/th/map.po140
-rw-r--r--langs/th/support.po167
-rw-r--r--langs/th/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/th/timeline.po140
-rw-r--r--langs/tr/4.po180
-rw-r--r--langs/tr/5.po22
-rw-r--r--langs/tr/6.po292
-rw-r--r--langs/tr/7.po214
-rw-r--r--langs/tr/8.po728
-rw-r--r--langs/tr/9.po726
-rw-r--r--langs/tr/about.po90
-rw-r--r--langs/tr/calendar.po46
-rw-r--r--langs/tr/cauldron.po245
-rw-r--r--langs/tr/community.po155
-rw-r--r--langs/tr/contribute.po114
-rw-r--r--langs/tr/documentation.po78
-rw-r--r--langs/tr/downloads/get.po425
-rw-r--r--langs/tr/index.po113
-rw-r--r--langs/tr/map.po159
-rw-r--r--langs/tr/support.po277
-rw-r--r--langs/tr/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/tr/timeline.po178
-rw-r--r--langs/uk/4.po431
-rw-r--r--langs/uk/5.po412
-rw-r--r--langs/uk/6.po307
-rw-r--r--langs/uk/7.po515
-rw-r--r--langs/uk/8.po745
-rw-r--r--langs/uk/9.po745
-rw-r--r--langs/uk/about.po194
-rw-r--r--langs/uk/calendar.po48
-rw-r--r--langs/uk/cauldron.po392
-rw-r--r--langs/uk/community.po232
-rw-r--r--langs/uk/contribute.po445
-rw-r--r--langs/uk/documentation.po76
-rw-r--r--langs/uk/downloads/get.po410
-rw-r--r--langs/uk/index.po109
-rw-r--r--langs/uk/map.po152
-rw-r--r--langs/uk/support.po297
-rw-r--r--langs/uk/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/uk/timeline.po185
-rw-r--r--langs/ur/4.po168
-rw-r--r--langs/ur/5.po6
-rw-r--r--langs/ur/6.po6
-rw-r--r--langs/ur/7.po190
-rw-r--r--langs/ur/8.po541
-rw-r--r--langs/ur/9.po632
-rw-r--r--langs/ur/about.po64
-rw-r--r--langs/ur/calendar.po69
-rw-r--r--langs/ur/cauldron.po218
-rw-r--r--langs/ur/community.po140
-rw-r--r--langs/ur/contribute.po92
-rw-r--r--langs/ur/documentation.po60
-rw-r--r--langs/ur/downloads/get.po287
-rw-r--r--langs/ur/index.po64
-rw-r--r--langs/ur/map.po140
-rw-r--r--langs/ur/support.po154
-rw-r--r--langs/ur/thank-you.po78
-rw-r--r--langs/ur/timeline.po140
-rw-r--r--langs/zh-cn/2.po12
-rw-r--r--langs/zh-cn/3.po6
-rw-r--r--langs/zh-cn/4.po179
-rw-r--r--langs/zh-cn/404.po6
-rw-r--r--langs/zh-cn/5.po22
-rw-r--r--langs/zh-cn/6.po190
-rw-r--r--langs/zh-cn/7.po415
-rw-r--r--langs/zh-cn/8.po657
-rw-r--r--langs/zh-cn/9.po657
-rw-r--r--langs/zh-cn/about.po86
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/code-of-conduct.po80
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/constitution.po9
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/license.po9
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/media.po6
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/policies/privacy.po2
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/reports.po6
-rw-r--r--langs/zh-cn/about/values.po74
-rw-r--r--langs/zh-cn/calendar.po48
-rw-r--r--langs/zh-cn/cauldron.po250
-rw-r--r--langs/zh-cn/common_footer.po2
-rw-r--r--langs/zh-cn/community.po155
-rw-r--r--langs/zh-cn/contact.po51
-rw-r--r--langs/zh-cn/contribute.po115
-rw-r--r--langs/zh-cn/documentation.po80
-rw-r--r--langs/zh-cn/donate.po61
-rw-r--r--langs/zh-cn/downloads/get.po294
-rw-r--r--langs/zh-cn/index.po111
-rw-r--r--langs/zh-cn/map.po163
-rw-r--r--langs/zh-cn/news.po6
-rw-r--r--langs/zh-cn/support.po275
-rw-r--r--langs/zh-cn/thank-you.po51
-rw-r--r--langs/zh-cn/timeline.po175
-rw-r--r--langs/zh-tw/2.po145
-rw-r--r--langs/zh-tw/3.po138
-rw-r--r--langs/zh-tw/4.po198
-rw-r--r--langs/zh-tw/404.po7
-rw-r--r--langs/zh-tw/5.po59
-rw-r--r--langs/zh-tw/6.po220
-rw-r--r--langs/zh-tw/7.po418
-rw-r--r--langs/zh-tw/8.po657
-rw-r--r--langs/zh-tw/9.po657
-rw-r--r--langs/zh-tw/about.po97
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/constitution.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/license.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/media.po92
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/policies/privacy.po25
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/reports.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/values.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/calendar.po75
-rw-r--r--langs/zh-tw/cauldron.po303
-rw-r--r--langs/zh-tw/common_footer.po2
-rw-r--r--langs/zh-tw/community.po158
-rw-r--r--langs/zh-tw/contact.po57
-rw-r--r--langs/zh-tw/contribute.po122
-rw-r--r--langs/zh-tw/documentation.po93
-rw-r--r--langs/zh-tw/donate.po62
-rw-r--r--langs/zh-tw/downloads/get.po303
-rw-r--r--langs/zh-tw/index.po101
-rw-r--r--langs/zh-tw/map.po184
-rw-r--r--langs/zh-tw/news.po30
-rw-r--r--langs/zh-tw/support.po291
-rw-r--r--langs/zh-tw/thank-you.po85
-rw-r--r--langs/zh-tw/timeline.po199
1064 files changed, 142511 insertions, 64278 deletions
diff --git a/langs/.tx/config b/langs/.tx/config
index f833841f7..6180a59a6 100644
--- a/langs/.tx/config
+++ b/langs/.tx/config
@@ -1,181 +1,193 @@
[main]
host = https://www.transifex.com
-[mageia.page-2]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-2]
file_filter = <lang>/2.po
source_file = en/2.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-3]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-3]
file_filter = <lang>/3.po
source_file = en/3.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-4]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-4]
file_filter = <lang>/4.po
source_file = en/4.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-5]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-5]
file_filter = <lang>/5.po
source_file = en/5.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-6]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-6]
file_filter = <lang>/6.po
source_file = en/6.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-7]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-7]
file_filter = <lang>/7.po
source_file = en/7.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-404]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-8]
+file_filter = <lang>/8.po
+source_file = en/8.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-9]
+file_filter = <lang>/9.po
+source_file = en/9.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-404]
file_filter = <lang>/404.po
source_file = en/404.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about]
file_filter = <lang>/about.po
source_file = en/about.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-calendar]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-calendar]
file_filter = <lang>/calendar.po
source_file = en/calendar.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-cauldron]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-cauldron]
file_filter = <lang>/cauldron.po
source_file = en/cauldron.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-common_footer]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-common_footer]
file_filter = <lang>/common_footer.po
source_file = en/common_footer.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-community]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-community]
file_filter = <lang>/community.po
source_file = en/community.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-contact]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-contact]
file_filter = <lang>/contact.po
source_file = en/contact.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-contribute]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-contribute]
file_filter = <lang>/contribute.po
source_file = en/contribute.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-documentation]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-documentation]
file_filter = <lang>/documentation.po
source_file = en/documentation.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-donate]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-donate]
file_filter = <lang>/donate.po
source_file = en/donate.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-index]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-index]
file_filter = <lang>/index.po
source_file = en/index.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-map]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-map]
file_filter = <lang>/map.po
source_file = en/map.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-news]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-news]
file_filter = <lang>/news.po
source_file = en/news.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-support]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-support]
file_filter = <lang>/support.po
source_file = en/support.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-thank-you]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-thank-you]
file_filter = <lang>/thank-you.po
source_file = en/thank-you.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-timeline]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-timeline]
file_filter = <lang>/timeline.po
source_file = en/timeline.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-code-of-conduct]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-code-of-conduct]
file_filter = <lang>/about/code-of-conduct.po
source_file = en/about/code-of-conduct.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-constitution]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-constitution]
file_filter = <lang>/about/constitution.po
source_file = en/about/constitution.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-license]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-license]
file_filter = <lang>/about/license.po
source_file = en/about/license.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-media]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-media]
file_filter = <lang>/about/media.po
source_file = en/about/media.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-policies-privacy]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-policies-privacy]
file_filter = <lang>/about/policies/privacy.po
source_file = en/about/policies/privacy.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-reports]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-reports]
file_filter = <lang>/about/reports.po
source_file = en/about/reports.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-about-values]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-about-values]
file_filter = <lang>/about/values.po
source_file = en/about/values.pot
source_lang = en
type = PO
-[mageia.page-downloads-get]
+[o:MageiaLinux:p:mageia:r:page-downloads-get]
file_filter = <lang>/downloads/get.po
source_file = en/downloads/get.pot
source_lang = en
diff --git a/langs/af/4.po b/langs/af/4.po
index 8ef8ff4c6..b10703df9 100644
--- a/langs/af/4.po
+++ b/langs/af/4.po
@@ -2,258 +2,243 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 17:06+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatteer"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Alle tale"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,8 +251,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -282,148 +266,106 @@ msgstr "Vrystellingaantekeninge"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +32"
-msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
-msgid "Download it right away!"
+msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +40"
+msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
-msgid "What's new?"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-beheersentrum"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/af/5.po b/langs/af/5.po
index ae8ca637c..ee700ab9c 100644
--- a/langs/af/5.po
+++ b/langs/af/5.po
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/af/6.po b/langs/af/6.po
index 07795b340..a0ff057d8 100644
--- a/langs/af/6.po
+++ b/langs/af/6.po
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/af/7.po b/langs/af/7.po
index ade97369a..993f3ff9c 100644
--- a/langs/af/7.po
+++ b/langs/af/7.po
@@ -1,419 +1,419 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# gettext catalog for 7 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
+# Domain: 7
#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
#
# Translators:
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019\n"
+"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/af/)\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-werkskerm"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-werkskerm"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-werkskerm"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Vrystellingaantekeninge"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -422,6 +422,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatteer"
diff --git a/langs/af/8.po b/langs/af/8.po
new file mode 100644
index 000000000..17ad8519b
--- /dev/null
+++ b/langs/af/8.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2021\n"
+"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/af/)\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Vrystellingaantekeninge"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installasie"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nutsprogramme"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia-beheersentrum"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/af/9.po b/langs/af/9.po
new file mode 100644
index 000000000..02512e9e2
--- /dev/null
+++ b/langs/af/9.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2023\n"
+"Language-Team: Afrikaans (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/af/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Vrystellingaantekeninge"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Welkom by Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installasie"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nutsprogramme"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia-beheersentrum"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/af/about.po b/langs/af/about.po
index c49b8598f..047de4c33 100644
--- a/langs/af/about.po
+++ b/langs/af/about.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 07:35+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
@@ -25,119 +25,119 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Aangaande Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia is Vry Sagteware en 'n gemeenskapsgedrewe projek. Vind meer uit daaroor."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, aangaande, missie, kontakte, oorsig, waardes, tydlyn"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia is 'n Vry Sagteware-bedryfstelsel gebaseer op GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Dit is ’n <a href=\"../community/\">gemeenskapsprojek</a>, gesteun deur <a href=\"#mageia.org\">’n organisasie sonder winsbejag</a> van verkose bydraers."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Ons missie: om fantastiese gereedskap vir mense te bou."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr "Afgesien van die aanbod van ’n veilige, stabiele en volhoubare bedryfstelsel, is die doel ook om ’n gerespekteerde en herkenbare gemeenskap in die wêreld van vry sagteware te word."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Enkele hoogtepunte oor Mageia tot op hede:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begin in September 2010 as 'n vurk</a> van Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "bring <a href=\"../community/\">honderde sorgvuldige individue en verskeie maatskappye wêreldwyd</a> bymekaar,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "wat saam die infrastruktuur en die verspreiding self skep, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumenteer</a>, <a href=\"../downloads/\">lewer</a> en <a href=\"../support/\">ondersteun</a> met gebruik van vry sagtewaregereedskap;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
#, fuzzy
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr "stel ses groot stabiele weergawes vry <a href=\"../1/\">in Junie 2011</a>, <a href=\"../2/\">in Mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in Mei 2013</a>, <a href=\"../4/\">in Februarie 2014</a>, <a href=\"../5/\">in Junie 2015</a> en <a href=\"../6/\">in Julie 2017</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "dit is die regstruktuur gebaseer in Parys, Frankryk vir die ondersteuning van die Mageia-projek."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a hef=%s>Mageia.Org se grondwet</a> en <a href=%s>toesigreëls</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finansiële verslae</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia-lisensie"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Ons bydraes word gebaseer op <a href=%s>ons lisensie</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Gedragskode"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Ons gebruik ’n <a href=%s>gedragskode</a> in ons gemeenskap."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media en kuns"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Embleem, CD-omslaglêers, medialêers</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/af/calendar.po b/langs/af/calendar.po
index bc6f4d526..396c78092 100644
--- a/langs/af/calendar.po
+++ b/langs/af/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/af/cauldron.po b/langs/af/cauldron.po
index 038b60582..ff8f386ea 100644
--- a/langs/af/cauldron.po
+++ b/langs/af/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
@@ -26,393 +26,396 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-werkskerm"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-werkskerm"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-werkskerm"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Vrystellingaantekeninge"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -438,31 +441,31 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/af/community.po b/langs/af/community.po
index df78ded88..de113392d 100644
--- a/langs/af/community.po
+++ b/langs/af/community.po
@@ -2,299 +2,288 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:46+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
-"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
-"project."
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Joernaal"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Verpakking"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
-"hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Meer oor Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
-"href=\"../about/values/\">values</a>"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
-"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
-"the Web team</a>!"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/af/documentation.po b/langs/af/documentation.po
index cbc8ac54b..18637a36c 100644
--- a/langs/af/documentation.po
+++ b/langs/af/documentation.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 19:32+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -38,106 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "kontrole sentrum"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/af/downloads/get.po b/langs/af/downloads/get.po
index 39f6c0910..84380fdda 100644
--- a/langs/af/downloads/get.po
+++ b/langs/af/downloads/get.po
@@ -1,238 +1,231 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Goed"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -329,229 +322,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraine"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Viëtnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Suid-Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/af/index.po b/langs/af/index.po
index e5ea191e5..da2de3dd7 100644
--- a/langs/af/index.po
+++ b/langs/af/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
@@ -25,106 +25,122 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Tuiste van die Mageia-projek"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia is ’n gemeenskapsgebaseerde Linux-verspreiding vir lessenaarrekenaars en bedieners."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, vry sagteware, bedryfstelsel, rekenaar, skootrekenaar, werkskerm, bediener, toestel, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia-webjoernaal (Engels)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, ’n gratis gemeenskapsgebaseerde Linux-verspreiding vir lessenaarrekenaars en bedieners."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Jongste nuus van ons <a href=\"%s\">gelokaliseerde planeet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Jongste nuus van ons <a href=\"%s\">gelokaliseerde joernaal</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Jongste nuus van ons <a href=\"%s\">Engelse planeet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Jongste nuus van ons <a href=\"%s\">Engelse joernaal</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Verander jou perspektief"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabiele, veilige bedryfstelsel vir lessenaar en bediener"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Vry Sagteware, saam geskep deur honderde mense"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Organisasie sonder winsbejag met verkose oorsig"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "U kan deel wees hiervan"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Vrystellingsnotas</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Raak betrokke</strong> by die volgende weergawe"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Toets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
diff --git a/langs/af/map.po b/langs/af/map.po
index be963e8cd..dca9449c9 100644
--- a/langs/af/map.po
+++ b/langs/af/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:46+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
@@ -24,262 +24,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Aangaande Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Nuus"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Gedragskode"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Aflaai"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenskap"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Joernaal"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Dra by"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Skenk"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privaatheidsbeleid"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/af/support.po b/langs/af/support.po
index 057cfffce..a89104991 100644
--- a/langs/af/support.po
+++ b/langs/af/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Opdateer"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/af/timeline.po b/langs/af/timeline.po
index 388425146..abb34f84d 100644
--- a/langs/af/timeline.po
+++ b/langs/af/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:45+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/af/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mei"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/4.po b/langs/ar/4.po
index 6a774e6dd..c9a567214 100644
--- a/langs/ar/4.po
+++ b/langs/ar/4.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -26,219 +26,219 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "كل اللغات"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,98 +266,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "مركز تحكم ماجيّا"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/5.po b/langs/ar/5.po
index 935d78a32..0c5efa329 100644
--- a/langs/ar/5.po
+++ b/langs/ar/5.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/ar/6.po b/langs/ar/6.po
index 2a2c03c1e..ebf36c71d 100644
--- a/langs/ar/6.po
+++ b/langs/ar/6.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/ar/7.po b/langs/ar/7.po
index a7012fe4f..3faf6a972 100644
--- a/langs/ar/7.po
+++ b/langs/ar/7.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ar/)\n"
@@ -25,361 +25,365 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
#, fuzzy
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
#, fuzzy
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "سطح مكتب كدي"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/8.po b/langs/ar/8.po
new file mode 100644
index 000000000..29a376fc3
--- /dev/null
+++ b/langs/ar/8.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "جنوم"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "إكسفس"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "تثبيت"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "أدوات"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "مركز تحكم ماجيّا"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ar/9.po b/langs/ar/9.po
new file mode 100644
index 000000000..47a3d4e9b
--- /dev/null
+++ b/langs/ar/9.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "ماجيّا"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "جنوم"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "إكسفس"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "مرحبا بك في ماجيّا"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "تثبيت"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "أدوات"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "مركز تحكم ماجيّا"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ar/about.po b/langs/ar/about.po
index cee21d1f1..4dcde1547 100644
--- a/langs/ar/about.po
+++ b/langs/ar/about.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 04:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,118 +24,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/calendar.po b/langs/ar/calendar.po
index 0ea267d6f..429927f5f 100644
--- a/langs/ar/calendar.po
+++ b/langs/ar/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/cauldron.po b/langs/ar/cauldron.po
index 6d062dc97..b1c7345f8 100644
--- a/langs/ar/cauldron.po
+++ b/langs/ar/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ar/)\n"
@@ -25,394 +25,394 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
#, fuzzy
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
#, fuzzy
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "سطح مكتب كدي"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -439,32 +439,32 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
#, fuzzy
msgid "torrent link"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/community.po b/langs/ar/community.po
index 910349119..88ff66eca 100644
--- a/langs/ar/community.po
+++ b/langs/ar/community.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,267 +24,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "توثيق"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "تحزيم"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "ماجيّا"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/contribute.po b/langs/ar/contribute.po
index 4180d47aa..226c1f554 100644
--- a/langs/ar/contribute.po
+++ b/langs/ar/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/documentation.po b/langs/ar/documentation.po
index d4c85eb5b..7cc6f5be4 100644
--- a/langs/ar/documentation.po
+++ b/langs/ar/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -38,90 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "مركز التحكم"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/downloads/get.po b/langs/ar/downloads/get.po
index 9052dfce4..2cc0aca5b 100644
--- a/langs/ar/downloads/get.po
+++ b/langs/ar/downloads/get.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Ahmed Hosni <ahmedhosni.contact@gmail.com>, 2014
# elgendy_5 <elgendy_5@hotmail.com>, 2014
@@ -17,224 +17,217 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "تحميل %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "البلاد"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "المدينة"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "هل تريد المساعدة؟!%sإنضم إلينا!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "آسف!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "الرجاء حفظ و إرسال الرَابط الموجود أعلاه الذي يعيدك إلى هذه الصفحة."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "شكرا!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "عودة للصفحة الرئيسية الممتازة لماجيّا"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -331,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "كوريا"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "فييتنام"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا "
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/index.po b/langs/ar/index.po
index 73a3688a5..8881a4ca1 100644
--- a/langs/ar/index.po
+++ b/langs/ar/index.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,106 +24,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "اختبار"
diff --git a/langs/ar/map.po b/langs/ar/map.po
index d99372379..e50b685b0 100644
--- a/langs/ar/map.po
+++ b/langs/ar/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,263 +24,271 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "برامج أخبار"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "التنزيلات"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "التنزيلات"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/support.po b/langs/ar/support.po
index 4bce94de3..268ea45b8 100644
--- a/langs/ar/support.po
+++ b/langs/ar/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "توثيق"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "التحديثات"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/thank-you.po b/langs/ar/thank-you.po
index 233c7e1ae..02a5060b4 100644
--- a/langs/ar/thank-you.po
+++ b/langs/ar/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/ar/timeline.po b/langs/ar/timeline.po
index dc388b061..488d2aed9 100644
--- a/langs/ar/timeline.po
+++ b/langs/ar/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ar/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/2.po b/langs/ast/2.po
index 88e5bf15a..a7bdb830c 100644
--- a/langs/ast/2.po
+++ b/langs/ast/2.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:45+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novedaes"
#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid ""
diff --git a/langs/ast/3.po b/langs/ast/3.po
index 84d8856fd..05197629f 100644
--- a/langs/ast/3.po
+++ b/langs/ast/3.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:45+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novedaes"
#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
diff --git a/langs/ast/4.po b/langs/ast/4.po
index 51f324b15..ac0fb8f02 100644
--- a/langs/ast/4.po
+++ b/langs/ast/4.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -19,244 +19,229 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 12:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:45+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Toles llingües"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Namás inglés"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -269,8 +254,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -285,148 +269,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +32"
-msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
-msgid "Download it right away!"
+msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +40"
+msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
-msgid "What's new?"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "What's new?"
+msgstr "Novedaes"
+
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centru de control de Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/404.po b/langs/ast/404.po
index 1859b48d6..23c137c20 100644
--- a/langs/ast/404.po
+++ b/langs/ast/404.po
@@ -10,7 +10,8 @@
# 404.php
#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020-2021
+# Ḷḷumex03, 2014
# Ḷḷumex03, 2014
# Ḷḷumex03, 2014
msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-01 02:02+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: "/web/404.php +13"
msgid "Sorry, we could not find this page."
-msgstr "Perdona pero nun pudimos alcontrar esta páxina."
+msgstr "Perdona mas nun pudimos atopar esta páxina."
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
diff --git a/langs/ast/5.po b/langs/ast/5.po
index 858738aec..8de23de96 100644
--- a/langs/ast/5.po
+++ b/langs/ast/5.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 13:22+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "L'instalador inclúi la carauterística d'amestar depósitos en llinia de Mageia demientres la instalación, lo que significa que pues instalar más paquetes que los disponibles na ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "El tamañu de la ISO ye aproximadamente de 50MB."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr "instalación clásica"
+msgstr "Instalación clásica"
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -450,11 +450,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de fallos"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Novedaes"
#: "/web/en/5/index.php +47"
msgid ""
diff --git a/langs/ast/6.po b/langs/ast/6.po
index 3046c2943..68bdac99c 100644
--- a/langs/ast/6.po
+++ b/langs/ast/6.po
@@ -87,9 +87,9 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -240,6 +240,9 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"L'instalador inclúi la carauterística d'amestar depósitos en llinia de "
+"Mageia demientres la instalación, lo que significa que pues instalar más "
+"paquetes que los disponibles na ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "El tamañu de la ISO ye aproximadamente de 50MB."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr "instalación clásica"
+msgstr "Instalación clásica"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
@@ -415,7 +418,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -517,4 +520,4 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de fallos"
diff --git a/langs/ast/7.po b/langs/ast/7.po
index 3310222d4..3c24ff532 100644
--- a/langs/ast/7.po
+++ b/langs/ast/7.po
@@ -2,436 +2,388 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
-#
+#
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2020
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2020\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid ""
-"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'instalador inclúi la carauterística d'amestar depósitos en llinia de Mageia demientres la instalación, lo que significa que pues instalar más paquetes que los disponibles na ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "El tamañu de la ISO ye aproximadamente de 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "instalación clásica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritoriu Gnome"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escritoriu XFCE"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enllaz direutu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Descargues alternatives"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
@@ -444,8 +396,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
@@ -470,4 +421,4 @@ msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de fallos"
diff --git a/langs/ast/8.po b/langs/ast/8.po
new file mode 100644
index 000000000..532cbcc72
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/8.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Ḷḷumex03, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2021\n"
+"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerda por favor que yá s'algamó la <a href=\"%s\"> EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'instalador inclúi la carauterística d'amestar depósitos en llinia de Mageia demientres la instalación, lo que significa que pues instalar más paquetes que los disponibles na ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "El tamañu de la ISO ye aproximadamente de 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "instalación clásica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "XFCE"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enllaz direutu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Descargues alternatives"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Fallos"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de fallos"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramientes"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centru de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Novedaes"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/9.po b/langs/ast/9.po
new file mode 100644
index 000000000..3042fd989
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/9.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Asturian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ast/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'instalador inclúi la carauterística d'amestar depósitos en llinia de "
+"Mageia demientres la instalación, lo que significa que pues instalar más "
+"paquetes que los disponibles na ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "El tamañu de la ISO ye aproximadamente de 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalación clásica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "XFCE"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enllaz direutu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Descargues alternatives"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de fallos"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Acoyida de Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramientes"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centru de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Novedaes"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ast/about.po b/langs/ast/about.po
index 1b64d8eef..55fa7528d 100644
--- a/langs/ast/about.po
+++ b/langs/ast/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -17,154 +17,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 15:41+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tocante a Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
-msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
-msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
-msgid "Our mission: to build great tools for people."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +41"
-msgid "To date, Mageia:"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
+msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Llicencia de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/about/license.po b/langs/ast/about/license.po
index 240bd6a5c..214d9e683 100644
--- a/langs/ast/about/license.po
+++ b/langs/ast/about/license.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-02 05:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:57+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,4 +44,4 @@ msgstr "%sEquí</a> pues consiguir más información tocante a la nuesa polític
#: "/web/en/about/license/index.php +47"
msgid "Warning about patents"
-msgstr ""
+msgstr "Alvertencia tocante a les patentes"
diff --git a/langs/ast/calendar.po b/langs/ast/calendar.po
index 98cd52a94..3cae9a165 100644
--- a/langs/ast/calendar.po
+++ b/langs/ast/calendar.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -16,89 +16,76 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 11:16+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
index 298eaaad1..833ab8256 100644
--- a/langs/ast/cauldron.po
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -18,465 +18,402 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-01 15:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 22:32+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'instalador inclúi la carauterística d'amestar depósitos en llinia de Mageia demientres la instalación, lo que significa que pues instalar más paquetes que los disponibles na ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "El tamañu de la ISO ye aproximadamente de 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr "instalación clásica"
+msgstr "Instalación clásica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritoriu Gnome"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escritoriu XFCE"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enllaz direutu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Descargues alternatives"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -501,32 +438,32 @@ msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de fallos"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/common_footer.po b/langs/ast/common_footer.po
index bd76d12e9..722eb87f2 100644
--- a/langs/ast/common_footer.po
+++ b/langs/ast/common_footer.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2020
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2020\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Comunidá"
#: "/web/langs.php +102"
msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
-msgstr ""
+msgstr "Tocante&nbsp;a&nbsp;Mageia.Org"
#: "/web/langs.php +118"
msgid "Sitemap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa del sitiu"
#: "/web/langs.php +120"
msgid "Privacy policy"
diff --git a/langs/ast/community.po b/langs/ast/community.po
index 5f87f4594..262c82f52 100644
--- a/langs/ast/community.po
+++ b/langs/ast/community.po
@@ -2,301 +2,294 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2020
# Ḷḷumex03, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 21:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:46+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
-"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
-"project."
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, comunidá, noticies, ferramientes, xeres"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Llistes de corréu"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "People"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "Noticies traducíes"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "Noticies n'inglés"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "¿Cómo collaborar?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
-msgstr ""
+msgstr "Comienza equí"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
+msgstr "y conoznos nel <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caxa de ferramientes"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
-msgstr ""
+msgstr "Pa desendolcadores y empaquetadores"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
-msgstr ""
+msgstr "na vida real"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
-msgstr ""
+msgstr "nos eventos"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Empaquetamientu"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
-"hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traducción"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Más tocante a Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
-"href=\"../about/values/\">values</a>"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
-"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaciones</a> ya <a href=\"../about/reports/\">informes</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
-"the Web team</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgstr "¡Esta páxina precísate! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Xúnite al equipu de la web</a>"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> en Freenode"
diff --git a/langs/ast/contact.po b/langs/ast/contact.po
index 60a43b554..2397622b3 100644
--- a/langs/ast/contact.po
+++ b/langs/ast/contact.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 11:26+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-06 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
diff --git a/langs/ast/contribute.po b/langs/ast/contribute.po
index a277b913f..91e969374 100644
--- a/langs/ast/contribute.po
+++ b/langs/ast/contribute.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -16,263 +16,184 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 11:16+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "¿Quies xunite a la comunidá de Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
-msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
-msgid "Roles"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
-msgid "Helping users &amp; advocating the project"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
+msgid "Roles"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
-msgid "Writing, copywriting and documenting"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
-msgid "Translating"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
-msgid "Triaging"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +72"
-msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
-msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
-msgid "Graphic &amp; UI design"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
+msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
-msgid "Coding &amp; packaging"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
-msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
-msgid "Mirroring"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
-msgid "Donating"
+msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
-msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgid "Donating"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/documentation.po b/langs/ast/documentation.po
index f3ecc9397..eea18c19b 100644
--- a/langs/ast/documentation.po
+++ b/langs/ast/documentation.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 11:16+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -40,106 +40,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centru de control"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/downloads/get.po b/langs/ast/downloads/get.po
index 72eea384f..59be94a12 100644
--- a/langs/ast/downloads/get.po
+++ b/langs/ast/downloads/get.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -17,224 +17,217 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 21:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "¡Alvertencia!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Esti ficheru ta obsoletu, <a %s>baxa</a> la última versión."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si la descarga nun anicia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">calca equí</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "y"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Espeyos de descarga"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "¿Quies ayuda? %s¡Xúnite a nós!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracies!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -331,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Xapón"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Polonia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Rusia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquía"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraína"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sudáfrica"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Bruxeles"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscú"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "París"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/index.po b/langs/ast/index.po
index c205be7f4..b9e6e2749 100644
--- a/langs/ast/index.po
+++ b/langs/ast/index.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -16,119 +16,124 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 01:44+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 7.1"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 7.1"
+
+#~ msgid "Mageia 7.2"
+#~ msgstr "Mageia 7.2"
diff --git a/langs/ast/map.po b/langs/ast/map.po
index 1365d86c0..3a45bb3f5 100644
--- a/langs/ast/map.po
+++ b/langs/ast/map.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -16,273 +16,280 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 11:26+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-06 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tocante a Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misión"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Noticies"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "Gobiernu"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Llicencia"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Llinia temporal"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Información financiera"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargues"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargues alternatives"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Espeyos de descarga"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Sofitu"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Anovamientos del software"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentación oficial"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
-msgstr ""
+msgstr "Sofitu de la comunidá"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
-msgstr ""
+msgstr "Sofitu profesional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardware compatible"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunidá"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Llistes de corréu"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "People"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Collaborar"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "¿Por qué collaborar?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "¿Cómo collaborar?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Tocante a ti"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidá"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa del sitiu"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/support.po b/langs/ast/support.po
index e18370573..80eea1b31 100644
--- a/langs/ast/support.po
+++ b/langs/ast/support.po
@@ -1,303 +1,284 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
# Ḷḷumex03, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 11:26+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, linux, sofitu, ayuda, ayudar, sofitar, hardware, ca, qa, prueba, probar, pruebes, gnu, gnu/linux"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Sofitu"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
-msgstr ""
+msgstr "Sofitu de la comunidá"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
-msgstr ""
+msgstr "Sofitu profesional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Anovamientos"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclu de vida"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes de fallos"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "%sEquí%s pues echa-y un güeyu a la documentación esistente y %sequí%s a la nuesa wiki."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
-msgid "More information at %sdownloads page%s."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +110"
+msgid "More information at %sdownloads page%s."
+msgstr "Más información na %spáxina de descargues%s."
+
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ast/thank-you.po b/langs/ast/thank-you.po
index 705c7a1a6..3c7526fcf 100644
--- a/langs/ast/thank-you.po
+++ b/langs/ast/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,12 +12,13 @@
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
+# Ḷḷumex03, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 08:48+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,45 +34,45 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Persones, organizaciones y servicios ensin los que Mageia nun esistiría."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
-msgstr ""
+msgstr "Gracies a ellos, Mageia avanza."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "¡Tu tamién pues donar!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
-msgstr ""
+msgstr "%s€ ye la cantidá que se donó a Mageia.Org nos últimos 30 díes. <a href=\"%s\">Más detalles</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -79,44 +80,44 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr ""
+msgstr "Esta páxina ta equí pa recordar la so collaboración nesti proyeutu."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/ast/timeline.po b/langs/ast/timeline.po
index 575254574..02ecaa376 100644
--- a/langs/ast/timeline.po
+++ b/langs/ast/timeline.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020
# Ḷḷumex03, 2014
@@ -17,183 +17,184 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 14:58+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr "2019"
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Xunu"
+msgid "2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
-msgstr "Ochobre"
+msgid "2021"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Febreru"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr "Xunetu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Febreru"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Xunu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr "Ochobre"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Avientu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mayu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Xineru"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/bg/4.po b/langs/bg/4.po
index 9032e98d4..12415d15b 100644
--- a/langs/bg/4.po
+++ b/langs/bg/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,234 +26,234 @@ msgstr ""
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32-бита"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64-бита"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "с двойна архитектура"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Форматирай"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Бележки:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "и много повече!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Живи CD-та и Живи DVD-та"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Всички езици"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Само на английски"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -282,32 +282,32 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr "Известни проблеми"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -315,44 +315,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Какво ново?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -360,18 +360,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -379,40 +379,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia контролен център"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -421,7 +429,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/bg/5.po b/langs/bg/5.po
index e1b12a248..99be9653d 100644
--- a/langs/bg/5.po
+++ b/langs/bg/5.po
@@ -1,29 +1,29 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 13:08+0000\n"
-"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
-"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -47,11 +47,16 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -63,15 +68,19 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
@@ -83,51 +92,67 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -151,7 +176,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -163,11 +191,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -179,7 +212,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -191,7 +226,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -255,7 +292,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -271,11 +310,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -295,7 +338,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -303,7 +348,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -371,7 +416,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -391,7 +438,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -407,7 +455,9 @@ msgid "Mageia 5.1"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -415,7 +465,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -423,19 +476,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -443,19 +508,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Какво ново?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -471,21 +548,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/bg/6.po b/langs/bg/6.po
index 1a8baeb6b..a4f257a5b 100644
--- a/langs/bg/6.po
+++ b/langs/bg/6.po
@@ -1,29 +1,31 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2018
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
-"Language: bg\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -47,7 +49,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
@@ -59,11 +63,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -71,11 +81,16 @@ msgid "June 2017"
msgstr "Юни 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -87,79 +102,110 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -167,7 +213,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -191,7 +239,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -203,11 +254,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -219,7 +275,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -231,7 +289,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -303,7 +363,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -319,11 +381,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -343,7 +409,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -351,7 +419,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -427,8 +495,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
@@ -453,7 +523,3 @@ msgstr "Списък с проблеми"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
diff --git a/langs/bg/7.po b/langs/bg/7.po
index 6bdfb257b..f58e85dda 100644
--- a/langs/bg/7.po
+++ b/langs/bg/7.po
@@ -1,420 +1,420 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# gettext catalog for 7 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
+# Domain: 7
#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2018
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 бита"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 бита"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "и много повече!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -423,20 +423,3 @@ msgstr "Списък с проблеми"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Форматирай"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "линк"
-
-#~ msgid "June 2017"
-#~ msgstr "Юни 2017"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
diff --git a/langs/bg/8.po b/langs/bg/8.po
new file mode 100644
index 000000000..7b409d452
--- /dev/null
+++ b/langs/bg/8.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 бита"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 бита"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и много повече!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Списък с проблеми"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирай"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia контролен център"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Какво ново?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/bg/9.po b/langs/bg/9.po
new file mode 100644
index 000000000..9b331db58
--- /dev/null
+++ b/langs/bg/9.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 бита"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 бита"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и много повече!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Списък с проблеми"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добре дошли в Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирай"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia контролен център"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Какво ново?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/bg/about.po b/langs/bg/about.po
index bcf6d2c68..4ad07a146 100644
--- a/langs/bg/about.po
+++ b/langs/bg/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,67 +15,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-20 22:12+0000\n"
-"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018,2020\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Относно Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Проектът Mageia е безплатен софтуер, ръководен от общността. Научете повече за него."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, относно, мисия, контакти, ръководство, ценности, времева линия"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia е GNU/Linux-базирана, безплатна операционна система."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Тя е <a href=\"../community/\">обществен проект</a>, поддържан от <a href=\"#mageia.org\">нестопанска организация</a> съставена от избираеми участници."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Нашата мисия: да изградим чудесни инструменти за хората."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Освен осигуряването на сигурна, стабилна и устойчива операционна система, целта ни е също така да станем и да поддържаме надеждна и призната общност в света на свободния софтуер."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Какво постигнахме:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">стартирахме през Септември 2010 като проект, базиран</a> на Mandriva Linux"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "събрахме <a href=\"../community/\">стотици доброволци и няколко компании по света</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -83,86 +83,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "които заедно работят върху инфраструктурата, дистрибуцията, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацията</a>, <a href=\"../downloads/\">доставянето</a> и <a href=\"../support/\">поддръжката</a>, използвайки безплатен софтуер;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "издадохме седем големи версии <a href=\"../1/\">през Юни 2011</a>, <a href=\"../2/\">през Май 2012</a>, <a href=\"../3/\">през Май 2013</a>, <a href=\"../4/\">през Февруари 2014</a>, <a href=\"../5/\">през Юни 2015</a>, <a href=\"../6/\">през Юли 2017</a> и <a href=\"../7/\">през Юни 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "е френска, базирана в Париж, правна структура поддържаща Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Конституция на Mageia.Org</a> и начин на <a href=%s>управление</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансови отчети</a>, <a href=\"../thank-you/\">дарители</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia лиценз"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Приносът ни е базиран на <a href=%s>нашия лиценз</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Етичен кодекс"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "В нашата общност ние използваме <a href=%s>Етичен кодекс</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "<a href=%s>Политиката ни за поверителност</a> е важна за нас."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Ценности"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Ние сме отдадени на нашите <a href=%s>ценности</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Mageia архив на историята"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Тук може да намерите <a href=%s>списък със създателите на Mageia</a> и <a href=%s>първото известие на Mageia</a> от Септември 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Мултимедия &amp; изображения"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Лого, CD покрития, мултимедийни файлове</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Актуална графика</a>."
diff --git a/langs/bg/calendar.po b/langs/bg/calendar.po
index 003a78eab..fc9ed3a0f 100644
--- a/langs/bg/calendar.po
+++ b/langs/bg/calendar.po
@@ -2,102 +2,90 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "събития"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "срещи &amp; организация"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "разработка &amp; план за новите версии"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "наставничество"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia календар за организацията, събитията, график на разработването и повече."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, линукс, календар, събития"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Този календар показва всички събития на Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">срещи на екипа</a>, планиране на разработването и други."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Достъпен е за всички. Само Управителния Съвет на Mageia, Съвета на Членовете и екипните лидери могат да го променят."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "За коментари, допълнения и промени по календара, може да се свържете с нас чрез:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "вашия <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">екипен</a> лидер или представител,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> чрез Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> в краен случай."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS файлове"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Може да получите директен достъп за четене до тези .ics файлове:"
diff --git a/langs/bg/cauldron.po b/langs/bg/cauldron.po
index 3435679ee..e1fec98e9 100644
--- a/langs/bg/cauldron.po
+++ b/langs/bg/cauldron.po
@@ -1,482 +1,422 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2018
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 15:17+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 бита"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 бита"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "и много повече!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +442,30 @@ msgstr "Списък с проблеми"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/bg/community.po b/langs/bg/community.po
index 4de6e86d9..838b9128e 100644
--- a/langs/bg/community.po
+++ b/langs/bg/community.po
@@ -2,300 +2,296 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia общност"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
-"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
-"project."
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Обществения център на Mageia е място, където всички сътрудници и потребители могат да намерят последните новини, относно Mageia и да научат какво могат да правят в проекта."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, общност, новини, инструменти, задачи"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia обществен център"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "И-мейл списъци"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "База данни на приложенията на Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Хора"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Местни новини"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Новини на английски"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Как да помогнете?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Започнете тук"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "и се запознайте с нас чрез <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Може също да <a href=\"../donate/\">подкрепите финансово</a> проекта!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Инструменти"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Уики</a> &larr; съвместна документация"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; за докладване на проблеми"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "За разработчици &amp; собственици на пакети"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> хранилища"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Ред на пускане на пакети"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "неподдържани пакети"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Общ QA отчет"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Кореспонденции"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... или как да се свържете с нас? Лесно:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> чрез Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "в реалния живот!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "по време на събитията!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Екипи, в които може да се присъедините!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Работа с пакети"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестване &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
-"hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Системи &amp; администрация на инфраструктурата"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Сортиране на проблеми"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Повече относно Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
-"href=\"../about/values/\">values</a>"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Нашите <a href=\"../about/code-of-conduct/\">етичен кодекс</a> и <a href=\"../about/values/\">ценности</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Нашия модел на управление</a> и структура:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Екипи"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Съветът"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Бордът"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
-"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Дарения</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">отчети</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
-"the Web team</a>!"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Тази страница се нуждае от Вас! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Присъедини се към Уеб екипа</a>!"
+
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Сортиране на проблеми"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> чрез Freenode"
diff --git a/langs/bg/contribute.po b/langs/bg/contribute.po
index 4dac2b4b7..5c6e89e30 100644
--- a/langs/bg/contribute.po
+++ b/langs/bg/contribute.po
@@ -2,275 +2,196 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Тук може да разберете с какво може да се допринесе в проекта на Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
-msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестване &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
-msgid "Coding &amp; packaging"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
-msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
-msgid "Mirroring"
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
-msgid "Donating"
+msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
-msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgid "Donating"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/bg/documentation.po b/langs/bg/documentation.po
index aadca9e8e..42a706414 100644
--- a/langs/bg/documentation.po
+++ b/langs/bg/documentation.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -39,106 +39,100 @@ msgstr "Документация за дистрибуцията Mageia и не
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "документ,документация,помощ,упътване,инсталатор,инсталация,mageia,линукс"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Намерете вашата документация"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Изберете упътването, версията на Mageia и езика, който искате да видите."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Документацията на старите версии е налична в <a href=\"archive.php\">архива</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Тези упътвания са резултат от работата на екипите <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документация</a> и <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">преводачи</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Чувствайте се свободни да ни помогнете да ги подобрим!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Моля, помогнете <a href=\"../community/\">ни</a> да ги преведем на вашия език."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Документация, създадена чрез използването на <a href=\"%s\">Calenco от NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Инсталатор"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Контролен център"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Инсталатор"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Инсталиране от ЖИВА среда"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Мрежова инсталация"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia архив на документацията"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Документация за предишните версии на дистрибуцията Mageia и нейните инструменти."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Още документация"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Тук ще намерите документация за версиите на Mageia, които вече не се поддържат."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Ако търсите сегашните версии, погледнете <a href=\"index.php\">тук</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Инсталация с миниатюрен образ"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Онлайн упътване за %s е налично в %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "също като файл:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Документация на вашия език:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Други езици:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Превода първоначално се намираше в %s.<br/>Може да проверите документацията за %s в Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Моля, помогнете <a href=\"../community/\">ни</a> да ги преведем на вашия език."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Чувствайте се свободни да ни помогнете да ги подобрим!"
diff --git a/langs/bg/downloads/get.po b/langs/bg/downloads/get.po
index 4e60ad467..df2531aee 100644
--- a/langs/bg/downloads/get.po
+++ b/langs/bg/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,229 +11,252 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Georgi Georgiev, 2016,2018
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2016,2018
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Това <a href=\"%s\">%s</a> огледало се намира в %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Ако това огледало не работи, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">опитайте тези</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Вашия IP адрес е %s и се намирате в %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia изтегляния"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Изтегли %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Внимание!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Този файл е остарял, моля, <a %s>изтеглете</a> последната версия."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Изтеглянето на %s ще започне след секунди"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(размера за изтегляне е %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Ако изтеглянето не започне, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">натиснете тук</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Когато изтеглянето завърши, проверете дали контролните суми съвпадат:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "и"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Контролните суми са налични за изтегляне като файлове:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Ако контролните суми не съвпадат, <strong>НЕ използвайте това ISO</strong>. Проверете пак и опитайте да го изтеглите отново."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Освен това, може да проверите виртуалния подпис на ISO файла."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Те също са налични за изтегляне като файлове:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Първо, трябва да вмъкнете ключа \"Mageia Release\" от <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Първо, трябва да вмъкнете ключа \"Mageia Release\" от <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "В отговор, трябва да има една от следните редове:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "или, ако вече имате ключ:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Тогава, трябва да проверите виртуалния подпис на ISO файла."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "В отговор, трябва да има редове като:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Предупреждението за несертифициран подпис е очаквано."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Държава"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Огледала за изтегляне"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Направата и разпространението на Mageia по света е възможно благодарение на всички <a href=\"%s\">хора и организации, които ни осигуряват огледалата</a> и <a href=\"%s\">даряват парични средства, хардуер, хостинг и други</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Искате да помогнете? %sПрисъединете се!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Съжалявам!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Вашето изтегляне не можа да завърши, защото файла не беше намерен. Моля, опитайте отново от <a href=\"%s\">страницата за изтегляния</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Ако все още имате същата грешка и мислите, че НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ПОЯВЯВА &ndash; моля, уведомете ни:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier чрез Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "или <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">чрез нашия Twitter профил</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "или <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">чрез и-мейл списъка на екип Atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "или <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">докладвайте за проблем</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Моля, изпратете ни копие и доклад на адреса на тази страница."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Благодаря!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "назад към страхотната страница на Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "С натискането на този бутон, давате съгласието си за използването на HTTP бисквитки."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Те позволяват да споделяте съдържание от тази страница, чрез опциите за споделяне в социалните мрежи."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +353,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Корея"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/bg/index.po b/langs/bg/index.po
index b7ed836b3..07be5acd8 100644
--- a/langs/bg/index.po
+++ b/langs/bg/index.po
@@ -1,133 +1,146 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018,2020
+# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2016,2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-20 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 15:17+0000\n"
+"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Страницата на Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia е обществена Линукс дистрибуция, подходяща за десктоп и сървър."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "линукс, mageia, безплатен софтуер, операционна система, компютър, лаптоп, десктоп, сървър, устройство, мобилно, безпилотно, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Блог (Английски)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, безплатна, обществена Линукс дистрибуция за десктоп и сървър."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Последни новини от нашата <a href=\"%s\">Местна планета</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Последни новини от нашия <a href=\"%s\">Местен блог</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Последни новини от нашата <a href=\"%s\">Планета на английски</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Последни новини от нашия <a href=\"%s\">Блог на английски</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Променете перспективата си"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Стабилна и сигурна операционна система за десктоп &amp; сървър"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Безплатен софтуер, създаван от стотици доброволци"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Изборно управление, организация с нестопанска цел"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Можете да сте част от нея"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 7.1"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
msgstr "излезе през Юли 2019"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Бележки към изданието</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">проблеми</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Включете се</strong> в следващата версия"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Тествайте"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
diff --git a/langs/bg/map.po b/langs/bg/map.po
index 3a22e81bb..549de4ec9 100644
--- a/langs/bg/map.po
+++ b/langs/bg/map.po
@@ -2,286 +2,294 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Относно Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Мисия"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Поддръжници"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Управление"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Борд"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Съвет"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Екипи"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Ценности"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Етичен кодекс"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Конституция"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Отчети"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Времева линия"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Финансова информация"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Изтегляния"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (Февруари 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Юни 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Юли 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Юни 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Февруари 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Май 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Май 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Юни 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Алтернативни изтегляния"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Огледала за изтегляне"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Софтуерни обновявания"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Жизнен цикъл на продукта"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Официална документация"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Обществена поддръжка"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Професионална поддръжка"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Съвместим хардуер"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧЗВ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Общност"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "И-мейл списъци"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Хора"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Допринасяне"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Защо да помогнете?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Как да помогнете?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Дарения"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "За Вас"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Вашата Mageia ЛК"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Декларация за поверителност"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org карта на сайта"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, уеб сайт, карта, карта на сайта"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Карта на сайта"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Все още не може да намерите това, което търсите? Потърсете в mageia.org:"
diff --git a/langs/bg/support.po b/langs/bg/support.po
index 405afcbc7..4de99c92c 100644
--- a/langs/bg/support.po
+++ b/langs/bg/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
@@ -25,226 +25,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Обновяване"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/bg/thank-you.po b/langs/bg/thank-you.po
index 11836df27..fc823cc03 100644
--- a/langs/bg/thank-you.po
+++ b/langs/bg/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Благодарим Ви, че направихте Mageia възможна."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Хора, организации и услуги, без които Mageia нямаше да съществува."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, дарения, дарение, благодарности, партньори, помощ, огледала, хостинг"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Благодарение и на тях, Mageia продължава напред."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Вие също можете да дарите!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Вижте нашата дейност и финансовите ни отчети!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Следните пичове %sдариха финансови средства%s на Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Евро беше дарено на Mageia.Org в последните 30 дни. <a href=\"%s\">Повече детайли</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Последно обновяване:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "От Септември 2010 насам, Mageia нямаше да съществува, ако не беше ентусиазма, съветите и участието на стотици хора."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Нямаше да съществува също, без помощта и даренията от много хора и организации, които предоставиха на Mageia.Org съвети, окуражаване, доверие, съоръжения, хостинг, сървъри и хардуер, съоръжения за огледалата, интернет пространство, пари и грижа."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Тази страница съществува за да напомня за техния принос в проекта."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Тези организации и хора предоставиха на Mageia.Org съоръжения за огледалата, хостинг, съвети за хостинг, сървърен хардуер, интернет пространство и някои съоръжения:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Чудесни места и екипи, които ни посрещнаха и ни предложиха чай, кафе, места за отдих и съвети (основно в Париж засега):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Благодарим на всички хора, с които се срещнахме, дискутирахме проекта ни и последиците от него: знаеш кой си ти!"
diff --git a/langs/bg/timeline.po b/langs/bg/timeline.po
index db3a020e4..630d6a4dc 100644
--- a/langs/bg/timeline.po
+++ b/langs/bg/timeline.po
@@ -2,196 +2,226 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> излезе."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Юли"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> обновена до 6.1."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Юни"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> излезе."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Октомври"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> обновена до 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Юли"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> излезе."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Февруари"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Седмо Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Декември"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> обновена до 5.1"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Шесто Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> излезе."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Пето Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> обновена до 4.1"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> излезе."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Четвърто Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> излезе."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Трето Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> излезе."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Второ Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> излезе."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Първо Общо Събрание по време на FOSDEM в Брюксел, Белгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Януари"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Системата за изграждане на ISO файлове е готова за произвеждане на първите алфа версии."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Край на годината"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "С невероятна реакция започват първите дарения и дискусии в изобилие."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Проектът бива структуриран, управлението се заформя (Управителен Съвет, екипи)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Септември"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia стартира като <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">проект, базиран на Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org е регистрирана в Париж, Франция."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia времева линия"
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> излезе."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> излезе."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> обновена до 5.1"
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> излезе."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> обновена до 4.1"
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> излезе."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> излезе."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> излезе."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> излезе."
diff --git a/langs/bn/4.po b/langs/bn/4.po
index dd70b0fcd..7850593ad 100644
--- a/langs/bn/4.po
+++ b/langs/bn/4.po
@@ -2,259 +2,244 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "৩২বিট"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "৬৪বিট"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "ডুয়ালআর্চ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "ডাউনলোড"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "মাজেয়া ৪ ডিভিডি, সিডি, লাইভ-সিডি, নেটওয়ার্ক ইন্সটল আইএসও ইমেজ ডাউনলোড করুন।"
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "মাজেয়া, মাজেয়া ৪, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "ফরম্যাট"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "সাইজ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "এবং আরো অনেক কিছু!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "লাইভসিডি এবং লাইভডিভিডি"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "সমস্থ ভাষা"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -267,8 +252,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -283,148 +267,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "নতুন কি আছে?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "মাজেয়া নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/5.po b/langs/bn/5.po
index 70f84fde1..d8b1ea754 100644
--- a/langs/bn/5.po
+++ b/langs/bn/5.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2016
msgid ""
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
-"Language: bn\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Bengali (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -48,11 +48,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "%s ডিভিডি, সিডি, লাইভ-সিডি, নেটওয়ার্ক ইন্সটল আইএসও ইমেজ ডাউনলোড করুন।"
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -64,7 +70,9 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -72,7 +80,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
@@ -84,35 +94,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -128,7 +152,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -152,7 +178,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -164,11 +193,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "লাইভ আইএসও-র মাধ্যমে আপনি %s চালিয়ে দেখতে পারবেন ইন্সটল না করেই। আপনি মাজেয়া সরাসরি সিডি, ডিভিডি, অথবা ইউএসবি ডিভাইস থেকে চালু করতে পারবেন, এবং মাজেয়া পরীক্ষা করে দেখতে পারেন জিনোম বা কেডিই-র মতন একটি গ্রাফিকাল ইউজার ইন্টারফেস ব্যবহার করে।"
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -180,7 +214,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -192,7 +228,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -256,7 +294,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -272,11 +312,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -296,7 +340,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -304,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -372,7 +418,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -384,16 +432,16 @@ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +3"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -409,7 +457,9 @@ msgid "Mageia 5.1"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -417,7 +467,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -425,19 +478,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -445,19 +510,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "নতুন কি আছে?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -473,27 +550,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "ডুয়ালআর্চ"
-
-#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-#~ msgstr "লাইভসিডি এবং লাইভডিভিডি"
diff --git a/langs/bn/6.po b/langs/bn/6.po
index 061c1c809..29ed7489b 100644
--- a/langs/bn/6.po
+++ b/langs/bn/6.po
@@ -1,28 +1,31 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
+# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
-"Language: bn\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -42,13 +45,16 @@ msgid "Download"
msgstr "ডাউনলোড"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
-#, fuzzy
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "%s ডিভিডি, সিডি, লাইভ-সিডি, নেটওয়ার্ক ইন্সটল আইএসও ইমেজ ডাউনলোড করুন।"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, "
+"আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -59,11 +65,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -71,11 +83,17 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -87,11 +105,14 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
@@ -103,35 +124,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
@@ -143,23 +178,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -167,7 +213,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -191,7 +239,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -203,13 +254,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-#, fuzzy
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "লাইভ আইএসও-র মাধ্যমে আপনি %s চালিয়ে দেখতে পারবেন ইন্সটল না করেই। আপনি মাজেয়া সরাসরি সিডি, ডিভিডি, অথবা ইউএসবি ডিভাইস থেকে চালু করতে পারবেন, এবং মাজেয়া পরীক্ষা করে দেখতে পারেন জিনোম বা কেডিই-র মতন একটি গ্রাফিকাল ইউজার ইন্টারফেস ব্যবহার করে।"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড "
+"ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -220,7 +277,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -232,7 +291,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -304,7 +365,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -320,11 +383,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -344,7 +411,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -352,7 +421,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -420,17 +489,16 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -438,18 +506,16 @@ msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -458,9 +524,3 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "ডুয়ালআর্চ"
-
-#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-#~ msgstr "লাইভসিডি এবং লাইভডিভিডি"
diff --git a/langs/bn/7.po b/langs/bn/7.po
index c18e57953..03112c5cc 100644
--- a/langs/bn/7.po
+++ b/langs/bn/7.po
@@ -1,420 +1,480 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
-"Language: bn\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "৩২ বিট"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "৬৪ বিট"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "ডাউনলোড"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "%s ডিভিডি, সিডি, লাইভ-সিডি, নেটওয়ার্ক ইন্সটল আইএসও ইমেজ ডাউনলোড করুন।"
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, "
+"আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "এবং আরো অনেক কিছু!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-#, fuzzy
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "লাইভ আইএসও-র মাধ্যমে আপনি %s চালিয়ে দেখতে পারবেন ইন্সটল না করেই। আপনি মাজেয়া সরাসরি সিডি, ডিভিডি, অথবা ইউএসবি ডিভাইস থেকে চালু করতে পারবেন, এবং মাজেয়া পরীক্ষা করে দেখতে পারেন জিনোম বা কেডিই-র মতন একটি গ্রাফিকাল ইউজার ইন্টারফেস ব্যবহার করে।"
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড "
+"ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
-msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
-msgid "Wired Network-based Installation CD"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -423,19 +483,3 @@ msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "ফরম্যাট"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "লিঙ্ক"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "ডুয়ালআর্চ"
-
-#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-#~ msgstr "লাইভসিডি এবং লাইভডিভিডি"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "বিটTorrent"
diff --git a/langs/bn/8.po b/langs/bn/8.po
new file mode 100644
index 000000000..ac996050a
--- /dev/null
+++ b/langs/bn/8.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "৩২ বিট"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "৬৪ বিট"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "মাজেয়া"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, "
+"আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "এবং আরো অনেক কিছু!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড "
+"ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "গুনোম"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "বিটTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "ডাউনলোড"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "মাজেয়াতে স্বাগতম"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "ইনস্টল করো"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "সরঞ্জাম"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "মাজেয়া নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "নতুন কি আছে?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/bn/9.po b/langs/bn/9.po
new file mode 100644
index 000000000..6ea92a230
--- /dev/null
+++ b/langs/bn/9.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Bengali (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "৩২ বিট"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "৬৪ বিট"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "মাজেয়া"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, "
+"আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "এবং আরো অনেক কিছু!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড "
+"ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "গুনোম"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "বিটTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "ডাউনলোড"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "মাজেয়াতে স্বাগতম"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "ইনস্টল করো"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "সরঞ্জাম"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "মাজেয়া নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "নতুন কি আছে?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/bn/about.po b/langs/bn/about.po
index b85702389..0048b0a86 100644
--- a/langs/bn/about.po
+++ b/langs/bn/about.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -24,118 +24,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "মাজেয়ার ব্যপারে"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/calendar.po b/langs/bn/calendar.po
index 887f6564f..f3cb8df84 100644
--- a/langs/bn/calendar.po
+++ b/langs/bn/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "কেলেন্ডার"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/cauldron.po b/langs/bn/cauldron.po
index cbbf5a07c..a394a1950 100644
--- a/langs/bn/cauldron.po
+++ b/langs/bn/cauldron.po
@@ -2,480 +2,420 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "৩২ বিট"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "৬৪ বিট"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "ডাউনলোড"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "মাজেয়া, %s, লিনাক্স, ফ্রি, ডাউনলড, আইএসও, টরেন্ট, ভিএম, এইচটিটিপি, এফটিপি, আরসিঙ্ক, বিটটরেন্ট"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin সাপোর্ট করা হচ্ছে না."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "এবং আরো অনেক কিছু!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "আপনার যদি আপনার মাজেয়া অভিজ্ঞতা ভালো লাগে, তাহলে আপনি এটি আপনার হার্ড ড্রাইভে ইন্সটল করতে পারেন লাইভ মিডিয়া থেকে।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "বিটTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -501,30 +441,30 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "সাইজ"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/community.po b/langs/bn/community.po
index 61e56d489..fa96638a5 100644
--- a/langs/bn/community.po
+++ b/langs/bn/community.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -24,267 +24,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "কেলেন্ডার"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "প্যাকেজ করা"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স (Mageia)"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "মাজেয়ার ব্যপারে আরো"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/contribute.po b/langs/bn/contribute.po
index 0faca395b..b214741a8 100644
--- a/langs/bn/contribute.po
+++ b/langs/bn/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/documentation.po b/langs/bn/documentation.po
index 228432c99..b05b15934 100644
--- a/langs/bn/documentation.po
+++ b/langs/bn/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -38,90 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "নিয়ন্ত্রন কেন্দ্র"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/downloads/get.po b/langs/bn/downloads/get.po
index 3c8fc7741..d80ef7fae 100644
--- a/langs/bn/downloads/get.po
+++ b/langs/bn/downloads/get.po
@@ -1,238 +1,231 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -329,229 +322,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "কোরিয়া"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "আকরাইসন"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "ভিয়েতনাম"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/index.po b/langs/bn/index.po
index 7c2d1aa4e..dba02a2b9 100644
--- a/langs/bn/index.po
+++ b/langs/bn/index.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -24,106 +24,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "পরীক্ষা"
diff --git a/langs/bn/map.po b/langs/bn/map.po
index d28cb4bf3..3ff5d949a 100644
--- a/langs/bn/map.po
+++ b/langs/bn/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -25,262 +25,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "মাজেয়ার ব্যপারে"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "খবর"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "কেলেন্ডার"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/support.po b/langs/bn/support.po
index 86968b2c6..290fa2c6d 100644
--- a/langs/bn/support.po
+++ b/langs/bn/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "আপডেট"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/thank-you.po b/langs/bn/thank-you.po
index 220e6eed8..753030973 100644
--- a/langs/bn/thank-you.po
+++ b/langs/bn/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 14:41+0000\n"
-"Last-Translator: Rafee Mostafa <rafeemostafa2@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "মাজেয়াকে সম্ভব করার জন্য ধন্যবাদ।"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "সেই মানুষ, সংগঠন এবং সেবাগুলো যেগুলো ছাড়া মাজেয়ার অস্তিত্ব থাকত না।"
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "আপনিও ডোনেট করতে পারেন!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "আমাদের কাজকর্ম এবং ফাইনান্সিয়াল রিপোর্ট দেখুন!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s ইউরো গত ৩০ দিনে Mageia.Org-এ ডোনেট করা হয়েছে। <a href=\"%s\">বিস্তারিত</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "স্টারবাক্স কফি"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/timeline.po b/langs/bn/timeline.po
index 07424fbd1..2f1ae4c4a 100644
--- a/langs/bn/timeline.po
+++ b/langs/bn/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "মে"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/ca/4.po b/langs/ca/4.po
index c1175c713..622e8d6af 100644
--- a/langs/ca/4.po
+++ b/langs/ca/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,251 +14,251 @@
# Translators:
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2019,2021
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:14+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "arq. dual"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "propera"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Baixeu les imatges ISO de Mageia 4 de DVD, CD, CD autònom, instal·lació per xarxa."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, lliure, baixada, iso, torrent. vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de vida</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Si voleu posar la imatge ISO en una clau USB, <span class=\"warn\">NO feu servir Unetbootin</span>. Mireu l'alternativa <a href=\"%s\">aquí</a>."
+msgstr "Si voleu posar la imatge ISO en una clau USB, <span class=\"warn\">NO feu servir UNetbootin</span>. Mireu l'alternativa <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 és una versió de <a href=\"%s\">manteniment</a> per a Mageia 4 amb els paquets actuals provinents dels mitjans d'actualització. També conté una solució per a l'error de syslinux que feia que algunes persones no poguessin fer la instal·lació des d'un CD/DVD gravat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "mida"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "i molt més!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vegeu-ne la llista completa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aquestes ISO de DVD i CD contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Els DVD d'arq. dual només contenen una llista mínima de paquets."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Els CD autònoms i els DVD autònoms"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilitzeu els CD autònoms i els DVD autònoms només per a noves instal·lacions des de zero."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NO utilitzeu aquests CD autònoms i DVD autònoms per a actualitzar des de Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Feu servir els DVD i CD de sobre i mireu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Totes les llengües"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Només en anglès"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'instal·lació en una xarxa amb fil"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "cal per a alguns controladors de disc, algunes targetes de xarxa, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 de febrer del 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notes de la versió</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Fe d'errates</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poseu l'ISO en un llapis de memòria USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Actualització<br>des de Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Esteu buscant Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Ara és <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Voleu més reptes?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Ens podeu <a href=\"%s\">ajudar</a> amb <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -287,32 +287,32 @@ msgstr "Notes de la versió"
msgid "Errata"
msgstr "Fe d'errates"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Quant a Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Baixa-ho ara mateix!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -320,44 +320,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una imatge ISO autònoma en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 4 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "L'ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate i Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa dels paquets."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Què hi ha de nou?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Hi ha moltes novetats a Mageia 4, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista exhaustiva."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -365,18 +365,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Per a ajudar els usuaris a configurar i utilitzar Mageia, i per a donar alguna informació sobre la comunitat i el projecte, hem afegit el nou <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. S'inicia automàticament quan s'obre la sessió per primera vegada en qualsevol dels entorns gràfics."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Hem afegit dos nous entorns d'escriptori: Mate i Cinnamon, ambdós disponibles a l'instal·lador clàssic en DVD/ISO. Per a fer-la més amigable, hem redissenyat la <a href=\"%s\">tria d'entorn d'escriptori</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -384,40 +384,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "S'ha fet molta feina en el programari de Mageia. Molts paquets s'han portat de Gtk2 a Gtk3, per a fer servir components més moderns. També hem portat totes les eines que requereixen privilegis, des de l'antic usermode a polkit."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive requeria al voltant d'1 GB per a la instal·lació - ara està separat en 3 paquets que ocuparan molt menys espai."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de Control de Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "següent"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en context"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, sent Mageia 4 el nostre quart llançament."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 està avalada per l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 l'han fet més de <a href=\"%s\">100 persones d'arreu del món</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -426,7 +434,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix a adaptar tota aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po
index ff34c4f07..e10b0f7fc 100644
--- a/langs/ca/5.po
+++ b/langs/ca/5.po
@@ -14,16 +14,16 @@
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2015
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:14+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,9 +58,10 @@ msgstr "mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsyn
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el que hi ha escrit enmig és important."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -112,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr "Per a Linux, IsoDumper, disponible als dipòsits. O bé qualsevol de les eines basades en %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin no s'admet."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no s'admet."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -352,8 +353,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Encara no hi ha cap enllaç BitTorrent disponible."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Els enllaços del BitTorrent encara no estan disponibles."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/ca/6.po b/langs/ca/6.po
index 13a77a601..4306b616d 100644
--- a/langs/ca/6.po
+++ b/langs/ca/6.po
@@ -11,11 +11,11 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2020
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -103,12 +103,13 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s"
-"\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
+"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a "
+"href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
"href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el "
"que hi ha escrit enmig és important."
@@ -169,8 +170,8 @@ msgstr ""
"eines basades en %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "No s'admet Unetbootin."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "No s'admet UNetbootin."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -496,8 +497,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Encara no hi ha cap enllaç BitTorrent disponible."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Els enllaços del BitTorrent encara no estan disponibles."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/ca/7.po b/langs/ca/7.po
index 487f041eb..9e7f6858b 100644
--- a/langs/ca/7.po
+++ b/langs/ca/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,48 +11,48 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2019
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2019
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "propera"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
"Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD autònom i d'instal·lació per xarxa."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -60,30 +60,39 @@ msgstr ""
"mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s"
-"\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
+"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a "
+"href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
"href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el "
"que hi ha escrit enmig és important."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Però recordeu que ben aviat arribarà al <a href=\"%s\">final del cicle de "
"vida</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de "
"vida</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -91,22 +100,22 @@ msgstr ""
"Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a "
"href=\"%s\">discs CD o DVD</a> en blanc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
"Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -114,18 +123,18 @@ msgstr ""
"Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, "
"podeu provar una d'aquestes eines:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les "
"eines basades en %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "No s'admet Unetbootin."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "No s'admet UNetbootin."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a "
"href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -141,7 +150,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -153,7 +162,7 @@ msgstr ""
"i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres "
"paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -161,20 +170,20 @@ msgstr ""
"Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Els fitxers d'imatges ISO s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -182,7 +191,7 @@ msgstr ""
"S'anomenen publicació de Mageia 7.1 per distingir-los de la versió original "
"de Mageia 7."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -192,7 +201,7 @@ msgstr ""
"vostre maquinari, o si voleu obtenir un programari més actualitzat mentre "
"s'executa el mode autònom."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -200,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar "
"el mitjà adequat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -208,11 +217,11 @@ msgstr ""
"No cal tornar a fer-ne una instal·lació si teniu Mageia 7 instal·lat i ja "
"teniu les últimes actualitzacions instal·lades."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -220,28 +229,28 @@ msgstr ""
"L'ISO clàssica és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. "
"Mireu la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "i molt més!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vegeu la llista completa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -251,15 +260,15 @@ msgstr ""
"durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot "
"més paquets que els disponibles a l'ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Els DVD autònoms"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -270,7 +279,7 @@ msgstr ""
"utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME, Plasma o"
" Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -278,17 +287,17 @@ msgstr ""
"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des "
"del mitjà autònom."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilitzeu els DVD autònoms NOMÉS per a instal·lacions noves."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"NO utilitzeu aquests DVD autònoms per fer una actualització des d'una versió"
" anterior de Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -296,15 +305,15 @@ msgstr ""
"Utilitzeu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'instal·lació en una xarxa amb fil"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -312,77 +321,77 @@ msgstr ""
"Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una"
" xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de"
" possibilitats."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50 MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(publicació inicial 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Mitjà autònom"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instal·lació en xarxa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Els DVD autònoms encara no estan disponibles."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Encara no hi ha disponible les instal·lacions clàssiques."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Escriptori Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escriptori Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instal·lador des de xarxa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Només conté programari lliure"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -390,19 +399,19 @@ msgstr ""
"Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, "
"algunes targetes de xarxa, etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de programari lliure"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de microprogramari de propietat"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura admesa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -410,7 +419,7 @@ msgstr ""
"La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a "
"AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -418,23 +427,23 @@ msgstr ""
"Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64"
" bits. Si teniu més de 3 GB de RAM, s'ha de preferir la versió de 64 bits."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enllaç directe"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Se us redirigirà a una rèplica HTTP o FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -442,69 +451,69 @@ msgstr ""
"Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada, ja que "
"ofereix velocitats més altes i una baixada més fiable de fitxers grossos."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Encara no hi ha cap enllaç BitTorrent disponible."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Els enllaços del BitTorrent encara no estan disponibles."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Baixades alternatives"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de la versió"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la "
"instal·lació i ús"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copieu l'ISO en una memòria USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajudeu-nos amb %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Esteu buscant una edició estable?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "És <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Actualització<br>des de %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
diff --git a/langs/ca/8.po b/langs/ca/8.po
new file mode 100644
index 000000000..93af6e6fd
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/8.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "propera"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Baixa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD autònom i d'instal·lació per xarxa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Baixa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a "
+"href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
+"href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el "
+"que hi ha escrit enmig és important."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Però recordeu que ben aviat arribarà al <a href=\"%s\">final del cicle de "
+"vida</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de "
+"vida</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a "
+"href=\"%s\">discs CD o DVD</a> en blanc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, "
+"podeu provar una d'aquestes eines:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les "
+"eines basades en %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "No s'admet UNetbootin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a "
+"href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema"
+" de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes "
+"i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres "
+"paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Els fitxers d'imatges ISO s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"S'anomenen Mageia %s per distingir-los de la versió original de Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Useu aquesta versió nova si les imatges ISO de Mageia %s originals no "
+"arrenquen al vostre maquinari, o bé si voleu un programari més actualitzat "
+"en el mode autònom."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar "
+"el mitjà adequat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"No cal tornar a fer-ne una instal·lació si teniu Mageia %s instal·lat i ja "
+"en teniu les últimes actualitzacions instal·lades."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instal·lació clàssica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"L'ISO clàssica és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. "
+"Mireu la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i molt més!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vegeu la llista completa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'instal·lador inclou la capacitat d'afegir els dipòsits de Mageia en línia "
+"durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot "
+"més paquets que els disponibles a l'ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Els DVD autònoms"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Les ISO autònomes us permeten provar %s sense fer cap instal·lació. Podeu "
+"executar directament Mageia des d'un dispositiu DVD o USB i provar-la "
+"utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME, Plasma o"
+" Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des "
+"del mitjà autònom."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilitzeu els DVD autònoms NOMÉS per a instal·lacions noves."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NO utilitzeu aquests DVD autònoms per fer una actualització des d'una versió"
+" anterior de Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilitzeu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instal·lació en una xarxa amb fil"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una"
+" xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de"
+" possibilitats."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50 MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instal·lació clàssica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(publicació inicial 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mitjà autònom"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instal·lació en xarxa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Els DVD autònoms encara no estan disponibles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Encara no hi ha disponible les instal·lacions clàssiques."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Escriptori %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instal·lador des de xarxa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Només conté programari lliure"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, "
+"algunes targetes de xarxa, etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de programari lliure"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de microprogramari de propietat"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitectura admesa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a "
+"AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64"
+" bits. Si teniu més de 3 GB de RAM, s'ha de preferir la versió de 64 bits."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Baixada"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enllaç directe"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Se us redirigirà a una rèplica HTTP o FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada, ja que "
+"ofereix velocitats més altes i una baixada més fiable de fitxers grossos."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Els enllaços del BitTorrent encara no estan disponibles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Baixades alternatives"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de la versió"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la "
+"instal·lació i ús"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Copieu l'ISO en una memòria USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajudeu-nos amb %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Esteu buscant una edició estable?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "És <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Actualització<br>des de %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Fe d'errates"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes d'errors"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvingut/da a Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Feu-ne la prova sense instal·lar."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Aquí teniu l'escriptori %s."
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "D'ús diari"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Accediu a tots els fitxers."
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Mireu tot el contingut multimèdia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Document"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Una selecció d'escriptoris"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Podeu instal·lar totes les <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicacions "
+"disponibles</a> fins i tot al mode autònom."
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instal·lació d'aplicacions"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configureu el maquinari."
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "següent"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Quant a Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s és una distribució de GNU/Linux per a l'ordinador, publicada per "
+"la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses "
+"maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Baixeu-ho ara mateix!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Useu"
+" <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a passar una imatge ISO "
+"autònoma a un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podreu executar Mageia %s "
+"directament des d'allà i provar Mageia amb una de les interfícies gràfiques "
+"d'usuari, com ara GNOME o Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"L'ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. "
+"Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inclou diversos gestors d'escriptori, com ara Plasma, GNOME, Xfce,"
+" Mate, LXQt i Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de "
+"dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa dels paquets."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Què hi ha de nou?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes novetats a Mageia %s, massa per a poder-les incloure aquí. "
+"Vegeu-ne les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una"
+" llista exhaustiva."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en context"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s té l'assistència de l'<a href=\"%s\">organització sense afany de "
+"lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de col·laboradors reconeguts "
+"i electes."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat"
+" Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix a adaptar tota "
+"aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials "
+"Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que "
+"puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que "
+"conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts i us encoratgem a <a "
+"href=\"%s\">unir-vos</a>."
diff --git a/langs/ca/9.po b/langs/ca/9.po
new file mode 100644
index 000000000..d9475ec1b
--- /dev/null
+++ b/langs/ca/9.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "propera"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Baixa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD autònom i d'instal·lació per xarxa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Baixa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a "
+"href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
+"href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el "
+"que hi ha escrit enmig és important."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Però recordeu que ben aviat arribarà al <a href=\"%s\">final del cicle de "
+"vida</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de "
+"vida</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a "
+"href=\"%s\">discs CD o DVD</a> en blanc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, "
+"podeu provar una d'aquestes eines:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les "
+"eines basades en %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "No s'admet UNetbootin."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a "
+"href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema"
+" de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes "
+"i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres "
+"paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Els fitxers d'imatges ISO s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"S'anomenen Mageia %s per distingir-los de la versió original de Mageia %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Useu aquesta versió nova si les imatges ISO de Mageia %s originals no "
+"arrenquen al vostre maquinari, o bé si voleu un programari més actualitzat "
+"en el mode autònom."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar "
+"el mitjà adequat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"No cal tornar a fer-ne una instal·lació si teniu Mageia %s instal·lat i ja "
+"en teniu les últimes actualitzacions instal·lades."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instal·lació clàssica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"L'ISO clàssica és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. "
+"Mireu la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i molt més!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vegeu la llista completa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'instal·lador inclou la capacitat d'afegir els dipòsits de Mageia en línia "
+"durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot "
+"més paquets que els disponibles a l'ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Els DVD autònoms"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Les ISO autònomes us permeten provar %s sense fer cap instal·lació. Podeu "
+"executar directament Mageia des d'un dispositiu DVD o USB i provar-la "
+"utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME, Plasma o"
+" Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des "
+"del mitjà autònom."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilitzeu els DVD autònoms NOMÉS per a instal·lacions noves."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NO utilitzeu aquests DVD autònoms per fer una actualització des d'una versió"
+" anterior de Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilitzeu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instal·lació en una xarxa amb fil"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una"
+" xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de"
+" possibilitats."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50 MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instal·lació clàssica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(publicació inicial 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mitjà autònom"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instal·lació en xarxa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Els DVD autònoms encara no estan disponibles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Encara no hi ha disponible les instal·lacions clàssiques."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Escriptori %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instal·lador des de xarxa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Només conté programari lliure"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, "
+"algunes targetes de xarxa, etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de programari lliure"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de microprogramari de propietat"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitectura admesa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a "
+"AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64"
+" bits. Si teniu més de 3 GB de RAM, s'ha de preferir la versió de 64 bits."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Baixada"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enllaç directe"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Se us redirigirà a una rèplica HTTP o FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada, ja que "
+"ofereix velocitats més altes i una baixada més fiable de fitxers grossos."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Els enllaços del BitTorrent encara no estan disponibles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Baixades alternatives"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de la versió"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la "
+"instal·lació i ús"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Copieu l'ISO en una memòria USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajudeu-nos amb %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Esteu buscant una edició estable?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "És <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Actualització<br>des de %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Fe d'errates"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes d'errors"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvingut/da a Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Feu-ne la prova sense instal·lar."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Aquí teniu l'escriptori %s."
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "D'ús diari"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Accediu a tots els fitxers."
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Mireu tot el contingut multimèdia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Document"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Una selecció d'escriptoris"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Podeu instal·lar totes les <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicacions "
+"disponibles</a> fins i tot al mode autònom."
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instal·lació d'aplicacions"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configureu el maquinari."
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "següent"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Quant a Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s és una distribució de GNU/Linux per a l'ordinador, publicada per "
+"la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses "
+"maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Baixeu-ho ara mateix!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Useu"
+" <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a passar una imatge ISO "
+"autònoma a un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podreu executar Mageia %s "
+"directament des d'allà i provar Mageia amb una de les interfícies gràfiques "
+"d'usuari, com ara GNOME o Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"L'ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. "
+"Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inclou diversos gestors d'escriptori, com ara Plasma, GNOME, Xfce,"
+" Mate, LXQt i Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de "
+"dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa dels paquets."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Què hi ha de nou?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Hi ha moltes novetats a Mageia %s, massa per a poder-les incloure aquí. "
+"Vegeu-ne les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una"
+" llista exhaustiva."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en context"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s té l'assistència de l'<a href=\"%s\">organització sense afany de "
+"lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de col·laboradors reconeguts "
+"i electes."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat"
+" Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix a adaptar tota "
+"aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials "
+"Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que "
+"puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que "
+"conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts i us encoratgem a <a "
+"href=\"%s\">unir-vos</a>."
diff --git a/langs/ca/about.po b/langs/ca/about.po
index 8d1c3a3a8..eb2b26d85 100644
--- a/langs/ca/about.po
+++ b/langs/ca/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,74 +11,74 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019-2020
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019-2021
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Quant a Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia és un projecte de programari lliure, dirigit per la comunitat. Apreneu-ne més coses."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, quant a, missió, contactes, govern, valors, cronologia"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia és un sistema operatiu basat en GNU/Linux, programari lliure. "
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "És un <a href=\"../community/\">projecte comunitari</a>, avalat per <a href=\"#mageia.org\">una organització sense ànim de lucre</a> de contribuïdors electes."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "La nostra missió: construir grans eines per a la gent."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Més enllà d'oferir un sistema operatiu segur, estable i sostenible; l'objectiu és esdevenir i mantenir una comunitat creïble i reconeguda dins el món del programari lliure."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Fins avui, Mageia..."
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Va començar al setembre de 2010 com a bifurcació</a> de Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">va començar al setembre de 2010 com a bifurcació</a> de Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
-msgstr "Ha reunit <a href=\"../community/\">centenars de persones i diverses companyies de tot el món</a>."
+msgstr "ha reunit <a href=\"../community/\">centenars de persones i diverses companyies de tot el món</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -86,86 +86,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr " que coprodueixen la infraestructura, la mateixa distribució, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">la documentació</a>, <a href=\"../downloads/\">el lliurament</a> i <a href=\"../support/\">assistència</a>, fent servir eines de programari lliure."
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "Ha publicat sis grans versions estables <a href=\"../1/\">al juny de 2011</a>, <a href=\"../2/\">al maig de 2012</a>, <a href=\"../3/\">al maig de 2013</a>, <a href=\"../4/\">al febrer de 2014</a>, <a href=\"../5/\">al juny de 2015</a>, <a href=\"../6/\">al juliol de 2017</a> i <a href=\"../7/\">al juny de 2019</a>. "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "ha publicat vuit grans versions estables <a href=\"../1/\">al juny de 2011</a>, <a href=\"../2/\">al maig de 2012</a>, <a href=\"../3/\">al maig de 2013</a>, <a href=\"../4/\">al febrer de 2014</a>, al juny de 2015</a>, <a href=\"../6/\">al juliol de 2017</a>, <a href=\"../7/\">al juny de 2019</a> i <a href=\"../8/\">al febrer de 2021</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "és l'estructura legal francesa, establerta a París, que dona suport al projecte Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Constitució legal de Mageia.Org</a> i les regles de <a href=%s>governabilitat</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Informes financers</a>, <a href=\"../thank-you/\">donants</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Llicència de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Les nostres contribucions es basen en <a href=%s>la nostra llicència</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codi de conducta"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "A la nostra comunitat fem servir un <a href=%s>codi de conducta</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "La <a href=%s>política de privadesa</a> ens importa."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Ens dediquem als nostres <a href=%s>valors</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Arxiu històric de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Com a registre històric, podeu trobar una llista de <a href=%s>fundadors de Mageia</a> i un <a href=%s>anunci del projecte Mageia</a> del setembre de 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Mitjans i obres d'art"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logotips, fitxers de caràtules de CD i fitxers de mitjans</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Carta gràfica actual</a>."
diff --git a/langs/ca/calendar.po b/langs/ca/calendar.po
index 62b50ba9f..06aa278ff 100644
--- a/langs/ca/calendar.po
+++ b/langs/ca/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,13 +11,13 @@
#
# Translators:
# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-23 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,79 +26,80 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "esdeveniments"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "trobades &amp; organització"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "desenvolupament &amp; pla de llançament"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "tutoria"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "calendari de Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Calendari de Mageia per a organitzacions, esdeveniments, desenvolupament i altres."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendari, esdeveniments"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Aquest calendari mostra tots els esdeveniments de Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">trobades d'equip</a>, fites del pla de desenvolupament i possiblement altres."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "És públic i disponible per a tothom. Només els membres de la junta i el consell de Mageia hi tenen un accés d'escriptura."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Per a qualsevol comentari, afegitó o canvi en aquest calendari, no dubteu a posar-vos en contacte amb nosaltres a través dels canals següents:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "el vostre coordinador <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">d'equip</a> o representant,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> a Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> a Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> com a últim recurs."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Fitxers ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Podeu obtenir accés de només lectura directament a aquests fitxers .ics:"
diff --git a/langs/ca/cauldron.po b/langs/ca/cauldron.po
index 730c82f74..b30db06dd 100644
--- a/langs/ca/cauldron.po
+++ b/langs/ca/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,64 +12,64 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2021,2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 13:41+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2021,2023\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "propera"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD autònom i d'instal·lació per xarxa."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Aneu amb compte! Aquesta és una versió alfa, inestable."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Aneu amb compte! Aquesta és una versió beta, inestable."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Només és per a ús de desenvolupament. <strong>NO HO FEU SERVIR PER A LA PRODUCTIVITAT O PER FER-NE UN COMENTARI OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -77,78 +77,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Això és una Versió candidata. Un programari com a versió candidata és programari que ha superat les proves de la fase beta i ja hauria de ser un producte a punt per ser alliberat, adient per a usuaris avançats i supervisors. Tanmateix, seria millor que els usuaris novells i els usuaris d'aplicacions crítiques esperessin la versió final, prevista per al %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Juliol de 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "setembre de 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Amb la Versió candidata es pretén identificar els errors restants o paquets que falten."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el que hi ha escrit enmig és important."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Però recordeu que ben aviat arribarà al <a href=\"%s\">final del cicle de vida</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de vida</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a href=\"%s\">discs CD o DVD</a> en blanc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, podeu provar una d'aquestes eines:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les eines basades en %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "No s'admet Unetbootin."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "No s'admet UNetbootin."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -156,329 +157,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Els mitjans d'instal·lació autònoms i per xarxa s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "S'anomenen Mageia 6.1 per distingir-los de la versió original de Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Useu aquesta versió nova si les imatges ISO de Mageia 6 no arrenquen amb el vostre maquinari, o bé si voleu un programari més actualitzat en el mode autònom."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar el mitjà adequat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "No cal que reinstal·leu el sistema si teniu Mageia 6 i hi heu instal·lat les últimes actualitzacions."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "L'ISO clàssica és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Fins a 167 llengües disponibles:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "i molt més!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vegeu la llista completa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "L'instal·lador inclou la capacitat d'afegir els dipòsits de Mageia en línia durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot més paquets que els disponibles a l'ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Els DVD autònoms"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Les ISO autònomes us permeten provar %s sense fer cap instal·lació. Podeu executar directament Mageia des d'un dispositiu DVD o USB i provar-la utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME, Plasma o Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilitzeu els DVD autònoms NOMÉS per a instal·lacions noves."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NO utilitzeu aquests DVD autònoms per fer una actualització des d'una versió anterior de Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Utilitzeu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Per als DVD autònoms, la mida de les ISO és d'uns %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'instal·lació en una xarxa amb fil"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de possibilitats."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La mida de les ISO és d'uns 50 MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instal·lació clàssica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Mitjà autònom"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instal·lació en xarxa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Els DVD autònoms encara no estan disponibles."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Encara no hi ha disponible les instal·lacions clàssiques."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Escriptori Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escriptori Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instal·lador des de xarxa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa, CD programari lliure"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Només conté programari lliure"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, algunes targetes de xarxa, etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de programari lliure"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de microprogramari de propietat"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura admesa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64 bits. Si teniu més de 3 GB de RAM, s'ha de preferir la versió de 64 bits."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Baixada"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enllaç directe"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Se us redirigirà a una rèplica HTTP o FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada, ja que ofereix velocitats més altes i una baixada més fiable de fitxers grossos."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Encara no hi ha cap enllaç BitTorrent disponible."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Els enllaços del BitTorrent encara no estan disponibles."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Baixades alternatives"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de la versió"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la instal·lació i ús"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copieu l'ISO en una memòria USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajudeu-nos amb %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Esteu buscant una edició estable?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "És <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Actualització<br>des de %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>no</strong> utilitzeu els CD autònoms;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -504,30 +505,30 @@ msgstr "Fe d'errates"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes d'errors"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "imatge iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "enllaç de torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "enllaç magnètic"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "mida"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "L'última versió estable"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "La versió en proves"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Versions anteriors"
diff --git a/langs/ca/community.po b/langs/ca/community.po
index b713fa369..ce98f5ef3 100644
--- a/langs/ca/community.po
+++ b/langs/ca/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017-2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017-2018,2021
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 16:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,276 +27,276 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunitat de Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "La central de la comunitat de Mageia és el lloc on els contribuïdors i usuaris poden trobar les últimes notícies sobre Mageia i aprendre més coses sobre què fer al projecte."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, comunitat, notícies, eines, tasques"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Central de la comunitat de Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Llistes de correu"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Base de dades d'aplicacions de Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Gent"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Notícies traduïdes"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Notícies en anglès"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Com contribuir-hi?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Comenceu per aquí"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "i reuniu-vos amb nosaltres a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "També podeu donar <a href=\"../donate/\">suport financer</a> al projecte!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; documentació col·laborativa"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; per informar d'errors"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Per a desenvolupadors &amp; empaquetadors"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversió"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> dipòsits de codi"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Cua de presentació de paquets"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "paquets no mantinguts"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Informe global de control de qualitat"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Converses"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... o bé, com posar-se en contacte amb nosaltres? Fàcil:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> al Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> a Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "a la vida real!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "durant esdeveniments!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Equips als quals us podeu afegir!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Taller"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetament"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Sistemes &amp; administració d'infraestructura"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Triatge d'errors"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Brigada d'errors"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Més sobre Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "El <a href=\"../about/code-of-conduct/\">codi de conducta</a> i els <a href=\"../about/values/\">valors</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "El model de governança</a> i estructura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Equips"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "el consell"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "la junta directiva"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacions</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">informes</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/ca/contribute.po b/langs/ca/contribute.po
index 65532a2f6..ba063a1ca 100644
--- a/langs/ca/contribute.po
+++ b/langs/ca/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,15 +11,15 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017,2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2017,2019,2021
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,19 +28,19 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Col·laboreu a Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aquí podeu trobar com col·laborar en el projecte Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, col·laboració, com, sistema operatiu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia &ndash; un sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> per a <a href=\"../about/values/\">construir projectes de programari lliure</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -56,74 +56,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; sempre podeu trobar algú que us doni la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte sigui tan bona com sigui possible."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Mireu a continuació què podeu fer!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Punts d'entrada de la col·laboració"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Voleu unir-vos a la comunitat de Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Parleu del projecte amb gent propera, al vostre blog, al compte de Twitter o a la feina."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu un informe d'error</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Feu una <a href=\"../donate/\">donació</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, reproduir i ajudar a resoldre errors."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Apunteu-vos a una llista de debat d'un equip i seguiu-ne l'evolució, mireu si hi podeu ajudar."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i Mageia en particular."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en el projecte com a part dels estudis; no cal que estudieu informàtica per a poder-ho fer."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Activitats"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ajuda a usuaris i suport del projecte"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -133,11 +133,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, esdeveniments locals? Contacteu amb nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme."
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Escriptura, redacció i documentació"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -147,11 +147,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada el repte d'explicar clarament idees o sistemes complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per a la creació d'un missatge adequat? Contacteu amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip de documentació</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Traducció"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -160,27 +160,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Apunteu-vos</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Tria d'errors"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per part de l'informador, assignació correcta de l'informe. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels errors en fòrums i llistes de correu, i el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir els desenvolupadors."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Es produeixen errors! I d'alguns n'arriben informes. Per tant, lògicament s’han de triar per facilitar la tasca dels empaquetadors / desenvolupadors de solucionar-los: validació (es pot reproduir l’error?), recollir la informació de depuració necessària de qui n'informa i assignar l’informe correctament."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "La nostra %s Brigada d'errors %s s’encarrega d’això i molt més. Feu créixer aquest equip i jugueu un paper essencial en la resolució %s d’errors de Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -188,15 +194,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren que allò que fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives en qualitat abans d'arribar als usuaris finals."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Màrqueting, comunicació i proselitisme"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Disseny gràfic i interfície d'usuari"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -204,7 +210,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Entendre millor qui usa i contribueix al projecte per ajudar-los encara més, assegurar que la veu de Mageia sigui consistent i escoltada, aquesta és la feina de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">l'equip Atelier</a> (Màrqueting i comunicació), a escala tant global com local."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -212,11 +218,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "El programari no només és cosa de codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, feu que sigui humà, pràctic i bonic! Si teniu talent i experiència en disseny gràfic i ergonomia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">uniu-vos a l'equip Atelier!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Codificació i empaquetament"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -225,11 +231,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la distribució. Afegint, arreglant i mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes principals com en el codi específic de Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equip d'empaquetadors</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, eines, administració i disseny de sistemes"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -240,11 +246,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom col·labori. Això implica que calguin experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes</a> com <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, desenvolupadors i integradors</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Rèpliques"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -254,11 +260,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i amplada de banda per a compartir, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">informeu-vos de com podeu crear una rèplica de Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donació"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -268,11 +274,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la seguretat de la infraestructura, finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més de 200 persones ja ens han donat la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim un <a href=\"../about/reports/\">registre públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Disseny, experimentació, descobriment del desconegut"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/ca/documentation.po b/langs/ca/documentation.po
index e26f93a2c..f786372d1 100644
--- a/langs/ca/documentation.po
+++ b/langs/ca/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,15 +13,15 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019,2021
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 15:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,106 +42,111 @@ msgstr "Documentació de la distribució Mageia i les seves eines."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentació,ajuda,guia,instal·lador,instal·lació,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Trobeu la documentació"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Seleccioneu el manual, la versió de Mageia i la llengua en què voleu veure-ho."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "La documentació de les versions antigues està disponible a la <a href=\"archive.php\">pàgina d'arxius</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
msgstr "Aquests manuals són el resultat de la feina comuna dels equips de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentació</a> i <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducció</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Ajudeu-nos a millorar-la!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Sentiu-vos lliures per ajudar-nos a <a href=\"../community/\">millorar-los</a> o per col·laborar a traduir-los a la vostra llengua."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "La documentació s'ha construït mitjançant l'<a href=\"%s\">eina calenco de NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "a l'instal·lador"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "al centre de control"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "a l'instal·lador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instal·lació des d'un mitjà AUTÒNOM"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "a la instal·lació per xarxa"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arxiu de la documentació de Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentació per a versions anteriors de Mageia i les seves eines."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Més documentació"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Aquí podeu trobar la documentació de les versions de Mageia que han assolit la fi de vida."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Si cerqueu les versions actuals, consulteu-les <a href=\"index.php\">aquí</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instal·lació amb una imatge petita d'arrencada"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "El manual en línia per %s està disponible en %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "també com a fitxer:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentació en la vostra llengua:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Altres llengües:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Abans la traducció a %s estava disponible.<br/>Potser podeu comprovar la documentació per a %s a Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Ajudeu-<a href=\"../community/\">nos</a> a traduir-la a la vostra llengua."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Encara</a> no està disponible en la vostra llengua."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Cliqueu a continuació per veure'n les llengües disponibles."
diff --git a/langs/ca/downloads/get.po b/langs/ca/downloads/get.po
index 48235ddd3..0d24d1169 100644
--- a/langs/ca/downloads/get.po
+++ b/langs/ca/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,231 +11,253 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2023\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "No s'ha establert la ciutat."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Aquesta <a href=\"%s\">%s</a> rèplica de baixada està ubicada a %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Si no us funciona correctament, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">podeu provar aquestes altres rèpliques</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "La vostra adreça IP és %s i sembla que sou a %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Baixades de Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Baixada de %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Avís!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Aquest fitxer és obsolet, <a %s>baixeu</a> la versió més recent."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "La baixada de %s hauria de començar d'aquí a pocs segons"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(la mida de la baixada és d'uns %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si la baixada no comença, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">feu clic aquí</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "resum md5 del contingut de la imatge iso"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "resum sha1 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "resum sha2 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "resum sha3 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Us cal tenir la imatge ISO i el fitxer de suma de verificació a la mateixa carpeta."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "També podeu comparar la suma de verificació directament des d'aquesta pàgina web sense el fitxer."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Tan aviat com s'hagi completat la baixada, hauríeu de comprovar que les sumes de verificació coincidissin:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "i"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Les sumes de verificació estan disponibles per baixar com a fitxers:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Si les sumes de verificació no coincideixen, <strong>NO useu aquesta ISO</strong>. Torneu-ho a comprovar i proveu de baixar-la una altra vegada."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "També podeu verificar la signatura d'una ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "També estan disponibles per baixar com a fitxers:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Primer heu d'importar la clau \"Mageia Release\" des d'un <a href=\"%s\"> servidor de claus públic MIT PGP</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Primer heu d'importar la clau \"Mageia Release\" des d'un <a href=\"%s\"> servidor de claus públic PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "A la resposta hi hauria d'haver una de les línies següents:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "o bé si ja heu importat la clau abans:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Llavors heu de verificar la signatura de l'ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "A la resposta hi hauria d'haver línies com ara aquestes:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "S'espera un avís sobre una signatura no certificada."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Rèpliques de baixada"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La construcció i distribució de Mageia a tot el món és possible gràcies a tota la <a href=\"%s\">gent i organitzacions que tenen com a rèplica el nostre programari</a> i que <a href=\"%s\">donen diners, maquinari, allotjament i més coses</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Ens voleu ajudar? %sUniu-vos a nosaltres!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Perdó!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "La baixada no s'ha pogut completar, ja que no hem pogut trobar el fitxer. Si us plau, torneu-ho a provar des de la <a href=\"%s\">pàgina principal de baixades</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Si encara us surt aquest error i penseu que AIXÒ NO HAURIA DE PASSAR &ndash; si us plau, digueu-nos-ho:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "directament a <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier a Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "directament a <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier a Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">a través del nostre compte de Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "o amb un <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">avís a la llista de correu de l'equip Atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "o un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">informe d'error</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Si us plau, copieu i informeu-nos de l'adreça anterior que us ha fet tornar a aquesta pàgina."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Gràcies!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "enrere cap a la fantàstica pàgina principal de Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Clicant en aquest botó, accepteu l'ús de les galetes HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Us permeten compartir continguts d'aquesta pàgina a través dels botons de compartició de les xarxes socials."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Compartiu-ho"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
@@ -332,229 +354,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "日本国 - Japó"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nova Caledònia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Holanda"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipines"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Polònia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Россия - Rússia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Suècia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "臺灣 - Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "el Regne Unit"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "els EUA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-àfrica"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaida"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Pequín"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Brussel·les"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "l’Haia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Cracòvia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lió"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milà"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Nova York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Ciutat de Nova York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "París"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Xangai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnitsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Varsòvia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/ca/index.po b/langs/ca/index.po
index 2d86749e0..856b764b0 100644
--- a/langs/ca/index.po
+++ b/langs/ca/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,126 +11,126 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Pàgina principal del projecte Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia és una distribució Linux basada en la comunitat, per a escriptori i servidor."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, programari lliure, sistema operatiu, ordinador, portàtil, escriptori, servidor, headless, dispositiu, mòbil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog de Mageia (anglès)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, una distribució Linux basada en la comunitat, per a escriptori i servidor."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Últimes notícies del nostre <a href=\"%s\">planeta en altres llengües</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Últimes notícies del nostre <a href=\"%s\">blog en altres llengües</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Últimes notícies del nostre <a href=\"%s\">planeta en anglès</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Últimes notícies del nostre <a href=\"%s\">blog en anglès</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Canvieu la perspectiva"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistema operatiu estable i segur per a escriptori i servidor."
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Programari lliure, coproduït per centenars de persones"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Govern electe, organització sense ànim de lucre"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "En podeu formar part"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "Publicat al juliol de 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "Publicat a l'agost de 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"ca\">Notes de la versió</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"ca\">fe d'errates</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Involucreu-vos</strong> en la pròxima versió"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Proveu"
diff --git a/langs/ca/map.po b/langs/ca/map.po
index dabc29a9f..b9b44751f 100644
--- a/langs/ca/map.po
+++ b/langs/ca/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,280 +11,288 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017-2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017-2019,2021,2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Quant a Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Missió"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Partidaris"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Govern"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Junta directiva"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Consell"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Equips"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codi de conducta"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Constitució"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologia"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Informacions financeres"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (agost de 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (febrer de 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (juny de 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (juliol del 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (juny del 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (febrer del 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (maig del 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (maig del 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (juny del 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Baixades alternatives"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Rèpliques de baixada"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Assistència"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Actualitzacions de programari"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Cicle de vida del producte"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentació oficial"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Assistència de la comunitat"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Assistència professional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Maquinari compatible"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Llistes de correu"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Gent"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribueix"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Per què contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Com contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Feu una donació"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Quant a tu"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "El vostre id. de Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacitat"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa del lloc mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, lloc web, mapa, mapa del lloc"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa del lloc"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Encara no heu trobat allò que cercàveu? Proveu de cercar-ho a mageia.org:"
diff --git a/langs/ca/support.po b/langs/ca/support.po
index 36faed161..a7d073de1 100644
--- a/langs/ca/support.po
+++ b/langs/ca/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,158 +11,180 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019-2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2018
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 13:45+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2017,2019-2023\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Assistència per a la distribució Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Llista dels recursos d'assistència per a la distribució Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, assistència, ajuda, maquinari, pr, prova"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Assistència"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Assistència de la comunitat"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Assistència professional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Cicle de vida"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requisits de maquinari"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes d'errors"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Podeu consultar %saquí la documentació%s. També podeu consultar el nostre %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Les actualitzacions estan disponibles per a %s i %s (seguretat i correcció d'errors) i es publiquen de forma continuada."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Les actualitzacions estan disponibles per a %s (seguretat i correcció d'errors) i es publiquen de forma continuada."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Les podeu instal·lar des del Centre de control de Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Us podeu subscriure a la nostra llista d'anuncis %s per rebre notificacions."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Les versions de Mageia tenen assistència durant almenys 18 mesos."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "El Mageia 7 tindrà suport fins al 30 de desembre de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "O un mínim de 3 mesos després de la publicació següent, el que sigui més extens."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "El Mageia 7 va tenir suport fins al 30 de desembre de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "I com a mínim tres mesos després de la publicació de la versió nova."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "El Mageia 6 tindrà suport fins al 30 de setembre de 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "El Mageia 9 tindrà assistència fins al 31 de març de 2025."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "El Mageia 8 va tenir assistència fins al 30 de novembre de 2023."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "El Mageia 8 tindrà assistència fins al 30 de novembre de 2023."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 tindrà suport fins al 31 d'agost de 2022, o com a mínim fins a 3 mesos després de la publicació de Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 va tenir suport durant almenys 3 mesos després del llançament de Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 va tenir assistència fins al 30 de juny de 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "El Mageia 6 va tenir suport fins al 30 de setembre de 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 va tenir assistència fins al 31 de desembre del 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Hi ha més detalls i consells disponibles a la %spàgina wiki%s i al %sblog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 va tenir assistència fins al 19 de setembre del 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 va tenir assistència fins al 26 de novembre del 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 va tenir assistència fins al 22 de novembre del 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 va tenir assistència fins a l'1 de desembre del 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Si us cal ajuda, informació o adreces sobre la distribució Mageia que heu instal·lat o bé sobre el projecte, podeu contactar-nos mitjançant:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -170,109 +192,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "els <a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">fòrums d'assistència de la comunitat</a> en anglès &ndash; vegeu <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">altres fòrums de la comunitat Mageia</a> per a assistència en la vostra llengua;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "els canals d'IRC on podeu debatre en directe amb altres usuaris i contribuïdors de Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o bé altres <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canals</a> en altres llengües;"
+msgstr "Canals IRC on podeu parlar en directe amb altres usuaris i col·laboradors de Mageia:<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canals</a> en altres llengües;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (encara en construcció, però hi estem treballant!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "les nostres <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">llistes de correu</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "els esdeveniments locals: seguiu el nostre <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> i <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendari</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org no ofereix ni recomana assistència comercial ni professional ni altres serveis relacionats amb la distribució. Però altres organitzacions ofereixen aquests serveis i més."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Comproveu la llista dels <a href=\"%s\">proveïdors comercials</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Cada versió de Mageia funciona a la majoria d'ordinadors i586 i x86_64 disponibles durant el moment de la publicació."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Podeu seguir la següent llista de requisits de maquinari:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processador: qualsevol processador AMD, Intel o VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memòria (RAM): 512 MB mínim, 2 GB recomanats;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Per a sistemes sense cap, es pot usar aquest mínim."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Per a programes amb poca memòria i entorns d'escriptori gràfics lleugers com ara l'Xfce, el mínim és d'1 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Per a funcions més complexes com ara el Gnome i el Plasma, el mínim és de 2 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Emmagatzematge (HDD o SSD): 5 GB per a una instal·lació mínima, 20 GB per a una configuració informal;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Això inclou alguns GB per als fitxers d'usuari. Si en necessiteu més, també ho heu de tenir en compte."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "També són possibles instal·lacions personalitzades en menys espai, però això requereix un coneixement intermedi de Linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Un port USB arrencable o un dispositiu òptic capaços d'usar mitjans amb una capacitat d'emmagatzematge de com a mínim 4 GB, usats per a la instal·lació."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "S'usa una capacitat més petita de mitjà per a la instal·lació per xarxa, però cal una connexió a Internet que funcioni bé."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Més informació a la %spàgina de baixades%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Targeta gràfica: qualsevol targeta AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Targeta de so: qualsevol targeta de so AC97, HDA o Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -281,7 +317,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Perquè funcionin correctament alguns tipus de maquinari (joc de xips Wi-Fi, targetes gràfiques 3D), potser cal algun tipus concret de microprogramari o programari, disponible en un dipòsit anomenat \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\"> més informació</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -289,15 +325,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Tenim prevista la creació d'una llista/directori de compatibilitat de maquinari, així com un procés de certificació de maquinari; però encara estem en una fase de planificació. No dubteu a contactar-nos a la nostra <a href=\"%s\">Web</a> i amb els equips de <a href=\"%s\">QA</a> si ens voleu ajudar en aquest aspecte."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/ca/thank-you.po b/langs/ca/thank-you.po
index cf954ff4f..21f87bf45 100644
--- a/langs/ca/thank-you.po
+++ b/langs/ca/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-14 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -33,93 +33,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Gràcies per fer possible Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "La gent, organitzacions i serveis sense les quals no existiria Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donar, donació, gràcies, socis, ajuda, rèpliques, allotjament"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Gràcies a ells també, Mageia va cap endavant."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Vosaltres també podeu donar!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Comproveu la nostra activitat i els informes financers!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Les magnífiques persones següents %shan donat diners%s a Mageia.org: "
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euros han estat donats a Mageia.org en els últims 30 dies. <a href=\"%s\">Més detalls</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "D'ençà del setembre del 2010, Mageia no hauria arribat a fer-se realitat sense l'entusiasme, l'assessorament i la participació de centenars de persones."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "No hi seria, tampoc, sense l'ajuda i la donació de moltes persones i organitzacions, que proporcionen a Mageia.org consells, ànims, confiança, instal·lacions, allotjament web, servidors i maquinari de desenvolupament, instal·lacions per a la replicació, amplada de banda, diners, i finalment, atenció."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Aquesta pàgina és aquí per recordar la seva contribució a aquest projecte."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Aquestes organitzacions i persones proveeixen a Mageia.org instal·lacions per a rèpliques, allotjament, consells d'allotjament, maquinari de servidor, amplada de banda de xarxa o algunes instal·lacions:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Grans llocs i equips que ens van rebre i ens van oferir una mica de te, cafè, seients i consells (sobretot a París, per ara):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Moltes gràcies a totes les persones que vam conèixer, amb qui vam parlar d'aquest projecte i les possibles implicacions: sabeu qui sou!"
diff --git a/langs/ca/timeline.po b/langs/ca/timeline.po
index 624191e79..01a34f2dd 100644
--- a/langs/ca/timeline.po
+++ b/langs/ca/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,190 +11,194 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2019
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 13:43+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "agost"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Es publica el <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Assemblea general a IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Febrer"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "juliol"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "S'actualitza el <a href=%1$s>Mageia %2$s</a> a %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Es publica <a href=%s>Mageia 7</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "octubre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> actualitzat a 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "juliol"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Es publica <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Febrer"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Setena assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualitzada a 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sisena assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Es llança <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Cinquena Assemblea General durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> actualitzada a 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Es llança <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quarta assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Es llança <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Tercera assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Es llança <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Segona assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Es llança <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Primera assemblea general durant el FOSDEM a Brussel·les, Bèlgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Gener"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "El sistema de construcció està a punt per funcionar per a les primeres ISO alfa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Final d'any"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Amb una increïble resposta, primeres donacions i debats abunden."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "El projecte s'estructura, la governança va prenent forma a poc a poc (primera junta, equips)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia comença com a una <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">bifurcació de Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Es registra Mageia.Org a París, França."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Cronologia Mageia"
diff --git a/langs/cs/2.po b/langs/cs/2.po
index 53829c7ba..74ea72ccc 100644
--- a/langs/cs/2.po
+++ b/langs/cs/2.po
@@ -14,17 +14,18 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019
# fri, 2016
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2022-2023
+# fri, 2016,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2016,2022-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat."
+msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé distribuce Mageia touží po tom, moci si vybrat."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virt
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání Mageii 2</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání distribuce Mageia 2</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
@@ -374,7 +375,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů Mageii</a>."
+msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů distribuce Mageia</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
@@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojené
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageie komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
diff --git a/langs/cs/3.po b/langs/cs/3.po
index d4abbd869..5d4349416 100644
--- a/langs/cs/3.po
+++ b/langs/cs/3.po
@@ -14,16 +14,16 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019-2020
-# fri, 2014-2015,2020
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019-2020,2022-2023
+# fri, 2014-2015,2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 08:05+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2014-2015,2020,2022-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde jsou stránky wiki.</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr "Povyšujete<br>z Mageii 2?"
+msgstr "Povyšujete<br>z distribuce Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Potřebujete další výzvu?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageii 4</a>."
+msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> s Mageiou 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat."
+msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé distribuce Mageia touží po tom, moci si vybrat."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
@@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virt
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání Mageii 3</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání distribuce Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr "Můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů Mageie</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků."
+msgstr "Můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů Mageii</a>."
+msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů distribuce Mageia</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkách o vydání Mageii 3</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">poznámkách o vydání distribuce Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojené
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
diff --git a/langs/cs/4.po b/langs/cs/4.po
index 0a562c53b..eaedf1aa2 100644
--- a/langs/cs/4.po
+++ b/langs/cs/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,251 +12,251 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019
-# fri, 2014-2015,2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2022-2023
+# fri, 2014-2015,2019,2021-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2014-2015,2019,2021-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá se"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Pokud chcete dát obraz ISO na klíčenku USB, <span class=\"warn\"> prosím, NEPOUŽÍVEJTE Unetbootin</span>. Podívejte se <a href=\"%s\">sem</a> na náhradu."
+msgstr "Pokud chcete nahrát ISO na USB disk, <span class=\"warn\">nepoužívejte, prosím, UNetbootin</span>. Podívejte se <a href=\"%s\">na alternativy</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbářské</a> vydání Mageii 4 se současnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD."
+msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbářské</a> vydání distribuce Mageia 4 se současnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Velikost"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Odkaz"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze omezený počet balíčků."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Živá CD a DVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Pouze anglicky"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "<sup>so</sup> 1. Února 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr "Přechod<br>z Mageii 3?"
+msgstr "Přechod<br>z distribuce Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Hledáte Mageiu 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potřebujete další výzvu?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageie 5</a>."
@@ -285,32 +285,32 @@ msgstr "Poznámky k vydání"
msgid "Errata"
msgstr "Známé chyby"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageie 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem instalace."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stáhněte si ji hned!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -318,63 +318,63 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu 4 spouštět přímo z něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je GNOME nebo KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+msgstr "Pokud při zkoušení distribuce Mageia zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie."
+msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v distribuce."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Co je nového?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "V Mageie 4 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageii, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v Mageie</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí."
+msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním distribuce Mageia, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v distribuci Mageia</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Přidali jsme dvě nová prostředí pracovní plochy: Mate a Cinnamon, obě dostupná z klasického instalátoru DVD/ISO. Abychom tuto věc učinili přátelštější, předělali jsme <a href=\"%s\">uživatelský výběr pracovního prostředí</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -382,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Na software v Mageie se udělalo hodně práce. Mnohé balíčky byly přeneseny z Gtk2 na Gtk3, aby začaly využívat modernějších součástek. Také byl uskutečněn přechod všech nástrojů ze zastaralého uživatelského režimu do polkitu používaného vždy, když jsou potřeba uživatelská oprávnění."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive v minulosti pro svoji instalaci potřeboval okolo 1 GB dat - nyní je rozdělen do tří balíčků, což dovoluje podstatně zmenšit nejmenší velikost."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Ovládací centrum Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "předchozí"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "další"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v souvislostech"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 4 je naším čtvrtým vydáním."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Na Mageie 4 dělalo více než <a href=\"%s\">100 lidí z celého světa</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -424,9 +432,9 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojené s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageie komunity, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>."
diff --git a/langs/cs/5.po b/langs/cs/5.po
index 5f64fb231..e67a16591 100644
--- a/langs/cs/5.po
+++ b/langs/cs/5.po
@@ -13,17 +13,17 @@
#
# Translators:
# fri, 2014-2015
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2015
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019
-# fri, 2015-2016
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019,2021-2023
+# fri, 2015-2016,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019,2021-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,9 +58,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
@@ -112,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr "Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje založené na %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin není podporován."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin není podporován."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -184,7 +185,7 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
+msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová úložiště Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -199,13 +200,13 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku CD, DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME nebo KDE."
+msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageiu přímo z disku CD, DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití \t jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME nebo KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+msgstr "Pokud při zkoušení Mageie zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -352,8 +353,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou dostupné."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie."
+msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
diff --git a/langs/cs/6.po b/langs/cs/6.po
index 7a575aad7..dd7365e4d 100644
--- a/langs/cs/6.po
+++ b/langs/cs/6.po
@@ -12,8 +12,9 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# fri, 2019
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+# fri, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2020\n"
-"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
+"Last-Translator: fri, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,9 +101,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, "
"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky "
@@ -152,8 +154,8 @@ msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageie na klíčenku USB, můžete "
-"vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia na klíčenku USB, "
+"můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid ""
@@ -163,8 +165,8 @@ msgstr ""
" na %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin není podporován."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin není podporován."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -287,9 +289,9 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii,"
-" což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou "
-"přítomné na obrazu ISO."
+"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová úložiště "
+"distribuce Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, "
+"než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -315,8 +317,8 @@ msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-"Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté "
-"nainstalovat na svůj pevný disk ze spustitelného nosiče dat."
+"Pokud při zkoušení distribuce Mageia zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté"
+" nainstalovat na svůj pevný disk ze spustitelného nosiče dat."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"Tato spustitelná DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání "
-"Mageii!"
+"distribuce Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -487,8 +489,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou k dispozici"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
diff --git a/langs/cs/7.po b/langs/cs/7.po
index 54d94c24b..6a81cbd83 100644
--- a/langs/cs/7.po
+++ b/langs/cs/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,45 +12,45 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# fri, 2019
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+# fri, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019\n"
-"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
+"Last-Translator: fri, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "nadcházející"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveDVD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -58,29 +58,38 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, "
"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky "
"jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, "
"je důležité."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce "
"životnosti</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://mageia.cz/2021/06/mageia-7-dosahne-konce-podpory-30-cervna-kral-je-"
+"mrtvy-at-zije-kral/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -88,40 +97,40 @@ msgstr ""
"Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na "
"prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB,"
-" můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia (soubor ISO) na "
+"klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje "
"založené na %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin není podporován."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin není podporován."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -129,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste "
"získali seznam možností."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -137,7 +146,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -149,7 +158,7 @@ msgstr ""
"snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na"
" zařízení, jsou v ohrožení."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -157,25 +166,25 @@ msgstr ""
"Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO obraz byl aktualizován pro podporu nového hardware."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
msgstr "Jsou nazvány Mageia 7.1 pro odlišení od původního vydání Mageia 7."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -184,13 +193,13 @@ msgstr ""
"Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu 7, "
"nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -198,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Není důvod přeinstalovat, pokud již používáte Mageiu 7 s nejnovějšími "
"aktualizacemi. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -210,76 +219,77 @@ msgstr ""
"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. "
"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé"
" ovladače vlastněné soukromníky."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
"Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete "
"instalovat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii,"
-" což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou "
-"přítomné na obrazu ISO."
+"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová repozitáře "
+"distribuce Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, "
+"než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
"Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit "
-"Mageia přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z "
-"grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
+"distribuci Mageia přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití "
+"\t jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-"Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté "
-"nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+"Pokud se vám Mageia líbí, můžete ji poté nainstalovat na svůj disk z živého "
+"média."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
+"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání distribuce "
+"Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -287,15 +297,15 @@ msgstr ""
"Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -303,75 +313,75 @@ msgstr ""
"Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě "
"<em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Podívejte se na <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50 MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická instalace"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(první vydání 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Živá média"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Síťová instalace"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD ještě nejsou dostupná."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Síťový instalátor"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje pouze svobodný software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -379,19 +389,19 @@ msgstr ""
"Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé "
"síťové karty, aj."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD se svobodným software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektura"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -400,7 +410,7 @@ msgstr ""
"ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, "
"netbook) tuto architekturu nepodporují."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -409,23 +419,23 @@ msgstr ""
" Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 "
"bitové verzi."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Způsob stažení"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Přímý odkaz"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -433,69 +443,69 @@ msgstr ""
"Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle "
"dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou k dispozici"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativní stažení"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Více o známých problémech, nebo omezeních při instalaci a použití"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na zařízení USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomozte nám na %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
diff --git a/langs/cs/8.po b/langs/cs/8.po
new file mode 100644
index 000000000..e4848310b
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/8.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+# fri, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "nadcházející"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Stáhnout %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout ISO %s DVD, LiveDVD, nebo síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Stáhnout <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, "
+"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky "
+"jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, "
+"je důležité."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na "
+"prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-live_usb"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia (soubor ISO) na "
+"klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pro Linux je IsoDumper dostupný v repozitářích. Nebo jakékoli nástroje "
+"založené na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin není podporován."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pro Windows se, prosím, podívejte do naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste "
+"získali seznam možností."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-live_usb"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů"
+" v oddílu. Bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude "
+"snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na"
+" zařízení, jsou v ohrožení."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný ve <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO obraz byl aktualizován pro podporu nového hardware."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "Jsou nazvány Mageia %s pro odlišení od původního vydání Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu %s, "
+"nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Není důvod reinstalovat, pokud již používáte Mageiu %s s nejnovějšími "
+"aktualizacemi."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy instalace"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. "
+"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a ještě mnohem víc!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vyčerpávající seznam"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé"
+" ovladače vlastněné soukromníky."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete "
+"instalovat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová repositáře "
+"distribuce Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, "
+"než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Mageiu můžete "
+"spustit přímo z disku DVD nebo USB a vyzkoušet jednoho z grafických "
+"prostředí jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Pokud se vám Mageia zalíbí, můžete ji poté z živého média nainstalovat na "
+"svůj pevný disk."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageie!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě "
+"<em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Pro seznam možností navštivte <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-sitova_instalace"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50 MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasická instalace"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(první vydání 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živá média"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Síťová instalace"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ještě nejsou dostupná."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Síťový instalátor"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Obsahuje pouze svobodný software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé diskové řadiče, síťové "
+"karty, aj."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podporovaná architektura"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), "
+"ale některé procesory používané v noteboocích, nebo netboocích tuto "
+"architekturu nepodporují."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit."
+" Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 "
+"bitové verzi."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Způsob stažení"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Přímý odkaz"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Pro stahování doporučujeme používat <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle "
+"dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://cs.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou k dispozici"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativní stažení"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Více o známých problémech, nebo omezeních při instalaci a použití"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/download#instalacni_media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nahrát ISO na USB disk</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomozte nám s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Známé chyby"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Zprávy o chybách"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Vítejte v distribuci Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Vyzkoušet bez instalace."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Toto je pracovní prostředí %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Denní používání"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Přistupujte k souborům"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Sledujte vše"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalace"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Výběr pracovních prostředí"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Můžete nainstalovat všechny <a href=\"https://madb.mageia.org/\">dostupné "
+"programy</a>, i ty v živém režimu"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum distribuce Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instalujte programy"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Nastavujte počítač a další vybavení"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "předchozí"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "další"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "O distribuci Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydána <a "
+"href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. "
+"LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem "
+"instalace."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stáhněte si ji hned!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. "
+"Postupujte dle <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým "
+"ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu %s spouštět přímo z "
+"něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických prostředí, jako je GNOME"
+" nebo KDE Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. "
+"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s obsahuje několik pracovních prostředí včetně Plasmy, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt a Cinnamonu."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"V oficiálních repozitářích je spousta aplikací. Pro úplný seznam balíčů "
+"můžete se podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co je nového?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"V distribuci Mageia %s je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, "
+"aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v souvislostech"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací "
+"Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a "
+"svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané "
+"komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám "
+"přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější "
+"zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z "
+"distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a "
+"href=\"%s\">se k nám přidali</a>."
diff --git a/langs/cs/9.po b/langs/cs/9.po
new file mode 100644
index 000000000..af6eacb84
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/9.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# fri, 2023
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "nadcházející"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Stáhnout %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveDVD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Stáhnout <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, "
+"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky "
+"jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, "
+"je důležité."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na "
+"prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-live_usb"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia (soubor ISO) na "
+"klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pro Linux, IsoDumper, dostupné v repozitáři. Nebo pro jakékoli nástroje "
+"založené na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin není podporován."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste "
+"získali seznam možností."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/instalace-live_usb"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Zapsáním\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí souborový "
+"systém; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude "
+"snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na"
+" zařízení, jsou v ohrožení."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO obraz byl aktualizován pro podporu nového hardware."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Jsou nazvány Mageia %s pro odlišení od původního vydání distribuce Mageia "
+"%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní distribuci "
+"Mageia %s, nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Není důvod reinstalovat, pokud již používáte distribuci Mageia %s s "
+"nejnovějšími aktualizacemi."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy instalace"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak distribuci Mageia "
+"instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro "
+"tento instalátor."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a ještě mnohem víc!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vyčerpávající seznam"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé"
+" proprietární ovladače."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete "
+"instalovat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová repozitáře "
+"distribuce Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, "
+"než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit "
+"distribuci Mageia přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití "
+"jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Pokud při zkoušení distribuce Mageia zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté"
+" nainstalovat na svůj pevný disk z živého média."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na nové instalace."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání distribuce "
+"Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťové instalaci"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě "
+"<em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Pro získání seznamu možností se podívejte do wiki <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasická instalace"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(první vydání 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živá média"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Síťová instalace"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ještě nejsou dostupná."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Síťový instalátor"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Obsahuje pouze svobodný software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé "
+"síťové karty, aj."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD s nesvobodným firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podporovaná architektura"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), "
+"ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, "
+"netbook) tuto architekturu nepodporují."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit."
+" Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 "
+"bitové verzi."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Způsob stažení"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Přímý odkaz"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle "
+"dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou k dispozici"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativní stažení"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Více o známých problémech, nebo omezeních při instalaci a použití"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na zařízení USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomozte nám na %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:notes#povyseni_systemu_z_mageie_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Známé chyby"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Zprávy o chybách"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Vítejte v distribuci Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Vyzkoušet bez instalace."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Toto je pracovní prostředí %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Denní používání"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Přistupujte k souborům"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Sledujte vše"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalace"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Výběr pracovních prostředí"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Můžete nainstalovat všechny <a href=\"https://madb.mageia.org/\">dostupné "
+"programy</a>, i ty v živém režimu"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum distribuce Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instalujte programy"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Nastavujte počítač a další vybavení"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "předchozí"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "další"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "O distribuci Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydána <a "
+"href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. "
+"LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem "
+"instalace."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stáhněte si ji hned!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Živé obrazy ISO vám umožní distribuci Mageia vyzkoušet, aniž byste ji "
+"nainstalovali. Postupujte dle <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání "
+"obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete distribuci "
+"Mageia %s spouštět přímo z něj, a vyzkoušet ji pomocí jednoho z grafických "
+"prostředí, jako je GNOME nebo KDE Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. "
+"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s obsahuje několik pracovních prostředí včetně Plasmy, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt a Cinnamonu."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"V oficiálních repozitářích je spousta aplikací. Pro úplný seznam balíčků se "
+"můžete podívat do <a href=\"%s\">databáze programů distribuce Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co je nového?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"V distribuci Mageia %s je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, "
+"aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v souvislostech"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací "
+"Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a "
+"svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané "
+"komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám "
+"přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější "
+"zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z "
+"distribuce Mageia komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a "
+"href=\"%s\">se k nám přidali</a>."
diff --git a/langs/cs/about.po b/langs/cs/about.po
index 2818230a8..62a61aa19 100644
--- a/langs/cs/about.po
+++ b/langs/cs/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,75 +10,75 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018-2020
-# fri, 2015,2017,2019-2020
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018-2023
+# fri, 2015,2017,2019-2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:52+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2015,2017,2019-2020,2022-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
-msgstr "O Mageie"
+msgstr "O distribuci Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia je svobodný software, komunitně vedený projekt. Zjistěte o něm víc."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, o, poslání, kontakty, řízení, hodnoty, harmonogram"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia je založena na GNU/Linuxu. Mageia je svobodný operační systém. "
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr " Je to <a href=\"../community/\">komunitní projekt</a>, podporovaný <a href=\"#mageia.org\"> neziskovou organizací</a> volených přispěvatelů."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Náš úkol: tvořit pro lidi úžasné nástroje."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Více než jen dodání bezpečného, stabilního a dlouhodobě udržitelného operačního systému je cílem ustavení a udržování stálého a důvěryhodného společenství ve světě spolupráce více lidí na svobodném software."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">začala v září 2010 jako odnož</a> Mandriva Linuxu,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "shromáždila celosvětově <a href=\"../community/\">stovky pečlivých jednotlivců a několik společností</a>, "
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -86,86 +86,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "kteří spoluvytvářejí infrastrukturu, distribuci samu, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentaci</a>, <a href=\"../downloads/\">dodávku</a> a <a href=\"../support/\">podporu</a>, za použití nástrojů svobodného programového vybavení;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "vyšlo šest hlavních stabilních verzí <a href=\"../1/\">v červnu 2011</a>, <a href=\"../2/\">v květnu 2012</a>, <a href=\"../3/\">v květnu 2013</a>, <a href=\"../4/\">v únoru 2014</a>, <a href=\"../5/\">v červnu 2015</a>, <a href=\"../6/\">v červenci 2017</a> a <a href=\"../7/\">v červenci 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "vydáno osm hlavních vydání. V <a href=\"../1/\">červenu 2011 </a>, <a href=\"../2/\">květnu 2012</a>, <a href=\"../3/\">květnu 2013</a>, <a href=\"../4/\">únoru 2014</a>, <a href=\"../5/\">červnu 2015</a>, <a href=\"../6/\">červenci 2017</a>, <a href=\"../7/\">červnu 2019</a> a <a href=\"../8/\">únoru 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr "je francouzská, v Paříži založená, zákonná struktura podporující projekt Mageia."
+msgstr "je francouzská, v Paříži založená, právní struktura podporující projekt Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Stanovy Mageia.Org</a> a pravidla <a href=%s>řízení</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finanční zprávy</a>, <a href=\"../thank-you/\">dárci</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
-msgstr "Licence Mageii"
+msgstr "Licence distribuce Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Naše příspěvky jsou založeny na <a href=%s>naší licenci</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Pravidla chování"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "V naší komunitě používáme <a href=%s>pravidla chování</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politiky"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Naše <a href=%s>zásady ochrany osobních údajů</a> jsou pro nás důležité."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Všichni se věnujeme našim <a href=%s>hodnotám</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr "Historický archiv Mageia"
+msgstr "Historický archiv distribuce Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr "Pro historický záznam zde najdete <a href=%s>seznam zakladatelů</a> Mageii a <a href=%s>oznámení projektu Mageia</a> ze září 2010."
+msgstr "Z historických záznamů zde najdete <a href=%s>seznam zakladatelů</a> distribuce Mageia a <a href=%s>oznámení projektu Mageia</a> ze září 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Multimédia a výtvarná stránka"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, soubory obalů pro CD, multimediální soubory</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Současná grafická podoba</a>."
diff --git a/langs/cs/about/code-of-conduct.po b/langs/cs/about/code-of-conduct.po
index f11a9ec23..74caad31e 100644
--- a/langs/cs/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/cs/about/code-of-conduct.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019
+# fri, 2015,2019
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2023
# fri, 2015,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-12 09:36+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Tato pravidla chování odrážejí všemi přijaté chování člena komunity Mageia, na jakémkoli fóru, poštovním seznamu, stránkách Wikipedie, internetových stránkách, kanálu IRC, veřejném setkání nebo v písemném styku, které souvisí s projektem Mageia a jeho službami. Komunita jedná na základě standardů zapsaných v těchto pravidlech chování a tyto standardy bude pro prospěch komunity bránit. Vedoucí jakékoli pracovní skupiny projektu Mageia mají oprávnění odepřít přístup jakékoli osobě, která námi sdílená pravidla chování opakovaně porušuje nebo, je-li to nezbytné, může být záležitost předložena radě Mageii a předána ke konečnému rozhodnutí."
+msgstr "Tato pravidla chování odrážejí všemi přijaté chování člena komunity distribuce Mageia, na jakémkoli fóru, poštovním seznamu, stránkách Wikipedie, internetových stránkách, kanálu IRC, veřejném setkání nebo v písemném styku, které souvisí s projektem distribuce Mageia a jeho službami. Komunita jedná na základě standardů zapsaných v těchto pravidlech chování a tyto standardy bude pro prospěch komunity bránit. Vedoucí jakékoli pracovní skupiny projektu Mageia mají oprávnění odepřít přístup jakékoli osobě, která námi sdílená pravidla chování opakovaně porušuje nebo, je-li to nezbytné, může být záležitost předložena radě distribuce Mageia a předána ke konečnému rozhodnutí."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr "Pro zdravou komunitu Mageii je důležité, aby se její členové cítili dobře a přijímáni. Pro to je zcela nezbytný vzájemný ohled. V případě, že se vyskytnou nějaké rozdílné názory, byste měli vycházet v prvé řadě z toho, že vaši diskusní partneři mají dobré úmysly."
+msgstr "Pro zdravou komunitu distribuce Mageia je důležité, aby se její členové cítili dobře a přijímáni. Pro to je zcela nezbytný vzájemný ohled. V případě, že se vyskytnou nějaké rozdílné názory, byste měli vycházet v prvé řadě z toho, že vaši diskusní partneři mají dobré úmysly."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -246,7 +247,7 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr "Ceníme si hmatatelných výsledků nad to mít v rozhovoru poslední slovo. Hájíme naše základní hodnoty jako je svoboda a ohleduplná spolupráce, ale nenecháme se rozhovory o menších věcech odvést od snažení o důležitější výsledky. Jsme otevření návrhům a vítáme řešení bez ohledu na jejich původ. Při pochybnostech raději podporujte užitečné a proveditelné řešení, než řešení, které je sice teoreticky výhodné, ale není provedené. Používejte nástroje a postupy, které práci pomohou vyřídit. Nechte rozhodnutí udělat těm, kteří odpovídající práci dělají. Pokud se vynoří zdánlivě neřešitelné potíže, spojte se s vedoucím příslušné skupiny. V případě nutnosti se lze poradit i s radou Mageii."
+msgstr "Ceníme si hmatatelných výsledků nad to mít v rozhovoru poslední slovo. Hájíme naše základní hodnoty jako je svoboda a ohleduplná spolupráce, ale nenecháme se rozhovory o menších věcech odvést od snažení o důležitější výsledky. Jsme otevření návrhům a vítáme řešení bez ohledu na jejich původ. Při pochybnostech raději podporujte užitečné a proveditelné řešení, než řešení, které je sice teoreticky výhodné, ale není provedené. Používejte nástroje a postupy, které práci pomohou vyřídit. Nechte rozhodnutí udělat těm, kteří odpovídající práci dělají. Pokud se vynoří zdánlivě neřešitelné potíže, spojte se s vedoucím příslušné skupiny. V případě nutnosti se lze poradit i s radou distribuce Mageia."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
diff --git a/langs/cs/about/license.po b/langs/cs/about/license.po
index 182593dd1..ffaa17809 100644
--- a/langs/cs/about/license.po
+++ b/langs/cs/about/license.po
@@ -11,14 +11,16 @@
#
# Translators:
# fri, 2019
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+# fri, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-12 07:15+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
-msgstr "Licence Mageii"
+msgstr "Licence distribuce Mageia"
#: "/web/en/about/license/index.php +34"
msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
diff --git a/langs/cs/about/media.po b/langs/cs/about/media.po
index 7a1f6c121..1eb98fb6c 100644
--- a/langs/cs/about/media.po
+++ b/langs/cs/about/media.po
@@ -11,26 +11,26 @@
#
# Translators:
# fri, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2015,2018,2023
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2015
-# fri, 2014-2015,2018
+# fri, 2014-2015,2018,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 10:35+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2014-2015,2018,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr "Multimediální soubory Mageia"
+msgstr "Multimediální soubory distribuce Mageia"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
diff --git a/langs/cs/about/policies/privacy.po b/langs/cs/about/policies/privacy.po
index 81bb70d7b..b442a7b58 100644
--- a/langs/cs/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/cs/about/policies/privacy.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# en/about/policies/privacy/index.php
#
# Translators:
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016
# fri, 2016
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: fri, 2016\n"
-"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,7 +39,8 @@ msgstr "Politiky"
msgid ""
"Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources."
msgstr ""
-"Sebraná data jsou potřeba k ověření a používání internetových zdrojů Mageii."
+"Sebraná data jsou potřeba k ověření a používání internetových zdrojů "
+"distribuce Mageia."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29"
msgid ""
diff --git a/langs/cs/about/reports.po b/langs/cs/about/reports.po
index 9a941649b..0459220db 100644
--- a/langs/cs/about/reports.po
+++ b/langs/cs/about/reports.po
@@ -10,16 +10,18 @@
# en/about/reports/index.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# fri, 2015,2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
# fri, 2015,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-12 07:35+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
-msgstr "Činnost Mageii a finanční zprávy"
+msgstr "Činnost distribuce Mageia a finanční zprávy"
#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
msgid "Mageia reports, every year."
diff --git a/langs/cs/about/values.po b/langs/cs/about/values.po
index f87705f8b..d0f19f9c6 100644
--- a/langs/cs/about/values.po
+++ b/langs/cs/about/values.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr "Hodnoty Mageii"
+msgstr "Hodnoty distribuce Mageia"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
diff --git a/langs/cs/calendar.po b/langs/cs/calendar.po
index 01c9e12db..b83db9085 100644
--- a/langs/cs/calendar.po
+++ b/langs/cs/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,93 +11,96 @@
#
# Translators:
# fri, 2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2021,2023
+# fri, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2021,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "události"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "setkání a organizace"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "vývoj a plán vydání"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "zaučování"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Kalendář Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
-msgstr "Kalendář Mageii pro organizace, události, rozvrh vývoje a více."
+msgstr "Kalendář distribuce Mageia pro organizace, události, rozvrh vývoje a více."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendář, události"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
-msgstr "Tento kalendář ukazuje všechny události Mageii, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">setkání týmů</a>, milníky ve vývojovém plánu a možná i další zajímavosti."
+msgstr "Tento kalendář ukazuje všechny události distribuce Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">setkání týmů</a>, milníky ve vývojovém plánu a možná i další zajímavosti."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Je veřejný a pro čtení přístupný všem, ovšem pouze členové rady a vedení projektu Mageia a vedoucí týmů do něj mohou zapisovat."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Budete-li nám chtít předat jakoukoli poznámku, dodatek, změnu v kalendáři, spojte se s námi přes:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "vašeho <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">týmového</a> vedoucího nebo představitele,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na serveru Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "jako poslední možnost uvádíme adresu elektronické pošty <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Soubory ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Můžete dostat přístup pouze pro čtení přímo k těmto souborům .ics:"
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po
index 4e5cbcb61..cdf1478f7 100644
--- a/langs/cs/cauldron.po
+++ b/langs/cs/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,64 +13,64 @@
#
# Translators:
# fri, 2014
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019
-# fri, 2014-2017,2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2023
+# fri, 2014-2017,2019,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "nadcházející"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveDVD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -78,78 +78,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Červenec 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "září 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu distribuce Mageia (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje založené na %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin není podporován."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin není podporován."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -157,329 +158,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na zařízení, jsou v ohrožení."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Spustitelná média a média pro síťovou instalaci byla aktualizována pro podporu nového hardware."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Jsou nazvány Mageia 6.1 pro odlišení od původního vydání Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu 6, nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Není důvod reinstalovat, pokud již používáte Mageiu 6 s nejnovějšími aktualizacemi. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
+msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová repozitáře distribuce Mageia, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pro 32 a 64bit je velikost obrazu ISO asi %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
+msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageiu přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
+msgstr "Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání distribuce Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pro LiveDVD je velikost obrazu ISO asi %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Podívejte se na <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Velikost obrazu ISO je asi 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická instalace"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Živá média"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Síťová instalace"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD ještě nejsou dostupná."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Síťový instalátor"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje pouze svobodný software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé síťové karty, aj."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD se svobodným software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektura"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, netbook) tuto architekturu nepodporují."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit. Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 bitové verzi."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Způsob stažení"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Přímý odkaz"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete přesměrován na zrcadlo HTTP nebo FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Odkaz na BitTorrent není ještě dostupný."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Odkazy na BitTorrent prozatím nejsou k dispozici"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativní stažení"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Více o známých problémech, nebo omezeních při instalaci a použití"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na zařízení USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomozte nám na %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hledáte stabilní vydání?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Je <a href=\"%s\">zde</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Povyšujete<br>z %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
+msgstr "viz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/:9:errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:notes#povyseni_systemu_z_mageie_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -505,30 +506,30 @@ msgstr "Známé chyby"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Zprávy o chybách"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "Obraz ISO"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "Obraz torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "Obraz magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "Velikost"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Nejnovější stabilní vydání?"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Zkušební vydání"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Předchozí vydání"
diff --git a/langs/cs/community.po b/langs/cs/community.po
index 31f07abf4..c9be1dedd 100644
--- a/langs/cs/community.po
+++ b/langs/cs/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,293 +10,294 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2015
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018-2019
# fri, 2015,2018,2020
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018-2019,2021-2023
+# fri, 2015,2018,2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-04 20:11+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018-2019,2021-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Komunita Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Ústředí komunity Mageia je místem, kde mohou všichni přispěvatelé a uživatelé najít nejnovější zprávy o Mageie a naučit se více o tom, co dělat v projektu."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, komunita, zprávy, nástroje, úkoly"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Ústředí komunity Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Poštovní adresáře"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Databáze programů pro Mageiu"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Lidé"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Přeložené novinky"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Novinky v angličtině"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Jak přispět?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Začněte zde"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "Setkejte se s námi na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Projekt můžete <a href=\"../donate/\">podpořit i finančně</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; společně tvořená dokumentace"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; hlášení chyb"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Pro vývojáře a tvůrce balíčků"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> &larr; repozitáře zdrojového kódu"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Fronta odevzdávaných balíčků"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "neudržované balíčky"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Souhrnné zprávy o zajištění kvality"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzace"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "Kde a jak se s námi spojit? Snadno:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> na Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> na Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "Ve skutečném životě!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "Během událostí!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Týmy, ke kterým se můžete přidat!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Ateliér"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Balení"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Zkoušení a <abbr title=\"Zajištění kvality, QA\">zajištění kvality</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Správa systému a infrastruktury"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Stanovení přednosti chyb"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
-msgstr "Více o Mageii"
+msgstr "Více o distribuce Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Naše <a href=\"../about/code-of-conduct/\">pravidla chování</a> a <a href=\"../about/values/\">hodnoty</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Náš model řízení</a> a struktura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Týmy"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Rada"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Vedení"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Dary</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">zprávy</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/cs/contact.po b/langs/cs/contact.po
index 679964aee..00ed9e6ab 100644
--- a/langs/cs/contact.po
+++ b/langs/cs/contact.po
@@ -1,28 +1,30 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# fri, 2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2022-2023
+# fri, 2015,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-12 13:11+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2022-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -78,7 +80,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Chcete oznámit problém"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Podívejte se na to <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">, jak o problému podat zprávu v naší databázi chyb</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -90,7 +94,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Máte představu o tom, s kým se spojit"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Použijte <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam</a> nebo <a href=\"%s\">fóra</a> pro obecnou diskuzi o Mageie"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -98,11 +104,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
-msgstr "Použijte <a href=\"%s\">vývojářský poštovní seznam</a> pro diskuzi o vývoji Mageii"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Použijte <a href=\"%s\">vývojářský poštovní seznam</a> pro diskuzi o vývoji distribuce Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Použijte jeden z <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">ostatních poštovních seznamů</a> pro diskuzi o dalších námětech"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -110,15 +120,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">pokladníkem</a>, máte-li otázky týkající se darování"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
-msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">týmem správců systému</a>, máte-li otázky týkající se zrcadel, potíže s vaším <a href=\"%s\">účtem, kterým prokazujete u Mageia svou totožnost</a>, nebo jiné problémy s infrastrukturou Mageii (existuje i veřejný <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam správců systému</a>"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
+msgstr "Spojte se s <a href=\"%s\">týmem správců systému</a>, máte-li otázky týkající se zrcadel, potíže s vaším <a href=\"%s\">účtem, kterým prokazujete u Mageie svou totožnost</a>, nebo jiné problémy s infrastrukturou Mageia (existuje i veřejný <a href=\"%s\">diskuzní poštovní seznam správců systému</a>)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Pokud se chcete spojit s radou nebo správním výborem kvůli veřejnému rozhovoru, můžete začít vlákno v poštovním seznamu a přidat aliasy pro <a href=\"%s\">správní výbor</a> nebo <a href=\"%s\">radu</a> do seznamu adres, na něž má být zasílána kopie psaní."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Ve většině případů byste se měli vyhnout posílání soukromých dopisů a měli byste používat příslušné <a href=\"%s\">veřejné poštovní seznamy</a>, kdykoli je to možné."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -127,7 +147,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr "Chcete se přidat a přispívat do Mageii"
+msgstr "Chcete se přidat a přispívat do distribuce Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
@@ -148,6 +168,3 @@ msgstr "Obecné spojovací informace."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Dotazy tisku."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "Ve společenství <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
diff --git a/langs/cs/contribute.po b/langs/cs/contribute.po
index 10baf261c..97dbc6136 100644
--- a/langs/cs/contribute.po
+++ b/langs/cs/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,35 +10,35 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019
-# fri, 2014-2015,2017
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019,2021-2023
+# fri, 2014-2015,2017,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:26+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2014-2015,2017,2022-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr "Přispět do Mageii"
+msgstr "Přispět do distribuce Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Zde naleznete, jakým způsobem můžete přispět do projektu Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
-msgstr "mageia, přispění, návod, operační systém"
+msgstr "mageia, podílet se, návod, operační systém"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Mnoho lidí ze všech částí světa se shromáždilo, aby společně vytvářelo Mageiu &ndash; na Linuxu postavený operační systém <em>a</em> živou <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitu</a> pro <a href=\"../about/values/\">tvorbu svobodných softwarových projektů</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +54,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Přispět může každý, toto je otevřený software! Pokud jste zvědaví a ochotní se přidat, jsou tu věci, které můžete udělat, v závislosti na vašem čase a dovednostech; vždy najdete někoho, kdo vás přivítá a pomůže vám/povede vás, pokud to budete potřebovat, takže váš příspěvek projektu může být tak dobrý, jak jen to je možné!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Níže se podívejte na své možnosti spolupráce!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Body za zadání příspěvku"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Chcete se připojit ke komunitě Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Zastavte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórech</a> v oddělení podpory a podívejte se, zda byste mohli zodpovědět nějakou otázku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svých osobních stránkách, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Pokud narazíte na chybu, kterou můžete zopakovat, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">vytvořte hlášení o chybě</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Učiňte <a href=\"/cs/donate/\">dar</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr "Udělejte si čas na událost týkající se Mageii, jako je například den na zkoušení, hledání chyb a jejich opravu."
+msgstr "Udělejte si čas na událost týkající se distribuce Mageia, jako je například den na zkoušení, hledání chyb a jejich opravu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Přihlašte se do některého z týmových poštovních seznamů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageie."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Pokud jste žák, posluchač, školák, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Úlohy"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomoc uživatelům a vysvětlování projektu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -131,11 +131,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo si vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Psaní a dokumentování"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +145,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Nacházíte zalíbení v praktickém, jasně srozumitelném, přesném a dobře napsaném textu? Rádi se zúčastňujete na dobrodružství spojeném se srozumitelným vysvětlováním složitých myšlenek a technických systémů a učení druhých? Víte, jak smysluplně představit podobu a obsah, aby se jasně předala správná výpověď? Potom se spojte s naším <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačním týmem</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Překládání"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +158,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia je přeložena do více než 180 jazyků! Zlepšování a zdokonalování překladů programů, příruček, návodů, internetových stránek, reklamních materiálů atd., se děje díky úsilí mnoha dobrovolných přispěvatelů. Připojte se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">k nim</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Třídění chyb"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Chyby se stávají! A některé z nich bývají nahlášeny. Takže logicky je potřeba je rozdělovat do skupin, aby se tvůrcům balíčků/vývojářům usnadnilo jejich opravování: ověřování (je chyba zopakovatelná?), sběr nezbytných informací o chybě od ohlašovatele, správné přiřazení hlášení o chybě. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Zvětšete Triage tým</a> a buďte pojítkem mezi uživateli, kteří chyby hlásí ve fórech nebo v poštovních seznamech, a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzillou pro Mageiu</a> používanou vývojáři."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Chyby se stávají! A některé jsou nahlášeny. Je tedy potřeba je třídit, aby se usnadnil úkol baličů/vývojářů, kteří je opravují: ověření (je chyba reprodukovatelná?), Shromažďování potřebných ladicích informací od reportéra a správné přiřazení hlášení. "
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Náš tým %sBug Squad%s se o toto a další stará. Rozšiř tento tým a staň se nezbytnou součástí v řešení %schyb Mageie%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Zkoušení a <abbr title=\"Quality Assurance\">zajišťování kvality (QA)</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,23 +192,23 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Zkoušeči a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu, předtím než se dostane k uživatelům."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Obchod, komunikace a přesvědčovací práce"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika a návrh rozhraní"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Lepší porozumění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, aby se jim ještě lépe pomohlo, zajistilo, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">umělecký tým (ateliér)</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni."
+msgstr "Lepší porozumění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, aby se jim ještě lépe pomohlo, zajistilo, že hlas distribuce Mageia je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">umělecký tým (ateliér)</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -210,11 +216,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte nadání a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">připojte se k uměleckému týmu, skupině lidí zapojených do ateliéru</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Vývoj a tvorba balíčků"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +229,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Přispívejte za pomoci svých technických schopností do jádra distribuce! Přidávání, opravy chyb a technická údržba programů, které mají být začleněny do distribuce, ať již z nezávislých projektů nebo ze zvláštních zdrojů. Připojte se k <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">týmu balíčkářů</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Internet, nástroje, návrh systému a administrace"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -238,11 +244,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v týmu návrhářů internetových stránek a vývojářů</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcadlení zdrojů"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -250,27 +256,27 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr "Aby byl veškerý software poskytovaný Mageiou dostupný, vyžaduje to <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">několik zrcadel (serverů) po celém světě</a> pro distribuci ISO obrazů a balíčků. Pokud máte nějaké místo na disku a volnou šířku pásma, kterou můžete sdílet, podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">, jak můžete zprovoznit oficiální zrcadlo Mageii</a>."
+msgstr "Aby byl veškerý software poskytovaný distribucí Mageia dostupný, vyžaduje to <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">několik zrcadel (serverů) po celém světě</a> pro distribuci ISO obrazů a balíčků. Pokud máte nějaké místo na disku a volnou šířku pásma, kterou můžete sdílet, podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">, jak můžete zprovoznit oficiální zrcadlo distribuce Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Dary"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Peněžní dary nám pomáhají vyřídit zvláštní úkoly, zabezpečit naši infrastrukturu, financovat události, pokrýt další výdaje a náklady na cesty. <a href=\"../thank-you/\">Již více než 200 osob vyjádřilo svoji důvěru v nás</a> svými penězi, zařízením nebo jinými zdroji. Máme <a href=\"../about/reports/\">veřejný seznam toho, co jsme dostali a na co to používáme</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Navrhování, rozvíjení a odhalování neznámého"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/cs/documentation.po b/langs/cs/documentation.po
index 630ae27f5..ee4930d8f 100644
--- a/langs/cs/documentation.po
+++ b/langs/cs/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,17 +12,17 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016-2017
-# fri, 2014-2017
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016-2017,2021-2023
+# fri, 2014-2017,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016-2017,2021-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,106 +41,111 @@ msgstr "Dokumentace pro distribuci Mageia a její nástroje"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentace,nápověda,průvodce,instalátor,instalace,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Najděte dokumentaci"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
-msgstr "Vyberte příručku, vydání Mageii a jazyk, ve kterém si ji chcete prohlížet."
+msgstr "Vyberte příručku, vydání Mageie a jazyk, ve kterém si ji chcete prohlížet."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentace ke starším verzím je dostupná na <a href=\"archive.php\">archivní stránce</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Tyto příručky jsou výsledkem společné práce <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačního</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">překladatelských</a> týmů."
+msgstr "Tyto návody jsou výsledkem společné práce <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačních</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">překladatelských</a> týmů. "
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Pomozte nám ji vylepšit!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Neváhejte nám je pomoci <a href=\"../community/\">vylepšit</a> nebo pomoci při jejich překladu do vašeho jazyka. "
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentace sestavena za použití <a href=\"%s\">nástroje Calenco od NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalátor"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Ovládací centrum"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalátor"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalace ze ŽIVÉHO datového nosiče"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Síťová instalace"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archiv s dokumentací k Mageie"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
-msgstr "Dokumentace pro předchozí vydání Mageii a jejích nástrojů."
+msgstr "Dokumentace pro předchozí vydání distribuce Mageia a jejích nástrojů."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Další dokumentace"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
-msgstr "Zde naleznete dokumentaci k verzím Mageii, které se již dostaly za konec své životnosti."
+msgstr "Zde naleznete dokumentaci k verzím distribuce Mageia, které se již dostaly za konec své životnosti."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Pokud hledáte nynější verze, podívejte se <a href=\"index.php\">sem</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalace s velmi malým instalačním obrazem"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Internetová příručka pro %s dostupná v %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "také jako soubor:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentace ve vašem jazyku:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Další jazyky:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Předtím byl překlad přítomen v %s.<br/>Možná byste se mohl podívat na dokumentaci pro %s v Mageie %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Pomozte <a href=\"../community/\">nám</a>, prosím, s překladem do vašeho jazyka."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Ve vašem jazyku není <a href=\"../community/\">prozatím</a> dostupné."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Klepnutím níže zobrazíte alternativní dostupné jazyky. "
diff --git a/langs/cs/donate.po b/langs/cs/donate.po
index 0c969986c..4d5973447 100644
--- a/langs/cs/donate.po
+++ b/langs/cs/donate.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2019
+# fri, 2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2019-2020,2023
# fri, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:18+0000\n"
-"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2019-2020,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -43,7 +44,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "přes bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "Pokud chcete dát dar v podobě měny <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin</a>, adresa Mageia.Org pro měnu bitcoin je <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -63,15 +66,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "Dejte, prosím, pozor na toto:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Paypal si bere za každý dar malý poplatek (asi 2 %), takže se k nám dostane o něco méně z toho, co zaplatíte;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr "jako měnu používejte, prosím, &euro, neboť náklady za převod jdou k tíži Mageie;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "jako měnu používejte, prosím, &euro;, neboť náklady za převod jdou k tíži Mageie;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "v případě, že byste chtěli darovat anonymně, připojte poznámku nebo pošlete zprávu %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -79,7 +87,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "Proč dát dar?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org je nezisková organizace, která spravuje distribuci Mageia. Jako taková může od komunity přijímat dary, které Mageiu podpoří v mnoha různých oblastech:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -96,7 +107,7 @@ msgstr "registrace značky Mageia;"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr "vybrané věci k dalšímu rozšíření Mageii;"
+msgstr "vybrané věci k dalšímu rozšíření distribuce Mageia;"
#: "/web/en/donate/index.php +61"
msgid "administrative expenses;"
@@ -115,11 +126,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "Jak dary sledovat?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "Až do teď jsme díky všem našim <a href=\"../thank-you/\">dárcům</a> dostali mnoho štědrých darů (%s, zbývá %s)!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr "Věříme, že veřejná zodpovědnost je klíčová. Více se o užití přijatých peněz dozvíte čtením našich <a href=\"%s\">finančních zpráv</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -127,17 +143,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr "Otázky?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "Pokud se chcete na něco ohledně darů zeptat, pošlete vzkaz <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "bankovním převodem,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "pomocí následujícího identifikačního kódu banky (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "V prospěch:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Bankovní konto:"
diff --git a/langs/cs/downloads/get.po b/langs/cs/downloads/get.po
index 766d14771..46109f2a5 100644
--- a/langs/cs/downloads/get.po
+++ b/langs/cs/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,231 +11,255 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2015
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019-2020
-# fri, 2016-2020
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2015
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019-2023
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2023
+# fri, 2016-2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Město nenastaveno"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Stahovací server <a href=\"%s\">%s</a> je umístěn v %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Pokud tento ve vašem případě nepracuje uspokojivě, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">můžete použít jiný server</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Vaše adresa IP je %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
-msgstr "Stažení Mageii"
+msgstr "Stažení distribuce Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Stáhnout %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Varování!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Tento soubor je zastaralý. <a %s>Stáhněte</a>, prosím, nejnovější verzi."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Stahování %s by mělo začít během několika sekund"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(velikost stahování je %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Pokud stahování nezačalo, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klepněte zde</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 kontrolní součet obsahu ISO obrazu"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit kontrolní součet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit kontrolní součet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit kontrolní součet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Je nutné mít ISO soubor i kontrolní součet ve stejném adresáři."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Můžete také porovnat kontrolní součet přímo z této webové stránky bez souboru s kontrolním součtem"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Jakmile stahování skončí, měli byste zkontrolovat, shodu kontrolních součtů:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "a"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Kontrolní součty jsou dostupné ke stažení jako soubory:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Pokud se kontrolní součty neshodují, <strong>toto ISO nepoužívejte</ strong>. Ještě jednou proveďte kontrolu a případně zkuste znovu stáhnout."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Také můžete ověřit podpis obrazu ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Také jsou dostupné ke stažení jako soubory:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Nejprve musíte zavést klíč \"Mageia Release\" ze <a href=\"%s\">serveru s veřejnými klíči PGP MIT</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Nejprve musíte zavést klíč \"Mageia Release\" ze <a href=\"%s\">serveru s veřejnými klíči PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "V odpovědi musí být jeden z následujících řádků:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "nebo pokud jste klíč zavedl již předtím:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Potom musíte ověřit podpis pro obraz ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "V odpovědi musí být řádky jako:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "U necertifikovaných podpisů očekávejte varování."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Stahovací zrcadla"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "Tvorba a šíření Mageii po světě je umožněno <a href=\"%s\">lidmi a organizacemi, jež zrcadlí náš software</a> a které <a href=\"%s\">darují peníze, technické vybavení, hostování a další</a>."
+msgstr "Tvorba a šíření distribuce Mageia po světě je umožněno <a href=\"%s\">lidmi a organizacemi, jež zrcadlí náš software</a> a které <a href=\"%s\">darují peníze, technické vybavení, hostování a další</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Chcete pomoci? %sPřidejte se k nám!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Promiňte!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Vaše stahování se nepodařilo dokončit, protože se nepodařilo najít tento soubor. Zkuste to, prosím, znovu z <a href=\"%s\">hlavní stránky pro stahování</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Pokud se i nadále setkáte s touto chybou a budete si myslet, že SE TO NEMĚLO STÁT &ndash; řekněte nám, prosím:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "přímo na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "přímo na <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "nebo <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">přes náš účet u služby Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "nebo pomocí <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">oznámení v poštovním seznamu webového týmu</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "nebo pomocí <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">zprávy o chybě</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Zkopírujte, prosím, a pošlete nám adresu výše, jež vás vrátila na tuto stránku."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Díky!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
-msgstr "Zpět na úžasnou domovskou stránku Mageia"
+msgstr "Zpět na úžasnou domovskou stránku distribuce Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Klepnutím na toto tlačítko souhlasíte s používáním koláčku HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Umožní vám sdílení obsahu této stránky pomocí tlačítek společenských sítí."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Zkopírováno"
@@ -277,7 +301,7 @@ msgstr "中国 - Čína"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr "Česká republika"
+msgstr "Česko"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
@@ -332,229 +356,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "日本国 - Japonsko"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nová Kaledonie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Holandsko"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipíny"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Polsko"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Россия - Rusko"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Švédsko"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turecko"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "臺灣 - Tchaj-wan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "UK"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Jižní Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brazílie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Brusel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Dusseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakov"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milán"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanking"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Paříž"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Šanghaj"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Štětín"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Tchaj-pej"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Varšava"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/cs/index.po b/langs/cs/index.po
index 27eb7cac1..913432943 100644
--- a/langs/cs/index.po
+++ b/langs/cs/index.po
@@ -1,135 +1,142 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019
-# fri, 2014-2015,2017-2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019,2021,2023
+# fri, 2014-2015,2017-2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-29 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Domovské stránky projektu Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia je komunitně založená linuxová distribuce, určená pro stolní počítače a servery."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, svobodný software, operační systém, počítač, notebook, stolní počítač, server, bezhlavý, zařízení, mobilní, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (anglicky)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, svobodná, komunitně založená linuxová distribuce pro počítač a server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Nejnovější zprávy z naší <a href=\"%s\">přeložené planety</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Nejnovější zprávy z našeho <a href=\"%s\">přeloženého blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Nejnovější zprávy z naší <a href=\"%s\">anglické planety</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Nejnovější zprávy z našeho <a href=\"%s\">anglického blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Změňte svůj pohled"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilní, bezpečný operační systém pro osobní počítač a server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Svobodné programy tvořené společně stovkami lidí"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Volené vedení, nezisková organizace"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Můžete být součástí"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "vydáno v červenci 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "vydáno v únoru 2021"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Poznámky k vydání</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">seznam chyb</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.cz/:9:errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Zapojte se</strong> do práce na další verzi"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Vyzkoušejte"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:errata"
diff --git a/langs/cs/map.po b/langs/cs/map.po
index 2246456d7..9ea652cf6 100644
--- a/langs/cs/map.po
+++ b/langs/cs/map.po
@@ -1,289 +1,296 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019
-# fri, 2014-2017,2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019,2021,2023
+# fri, 2014-2017,2019,2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: fri, 2014-2017,2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
-msgstr "O Mageie"
+msgstr "O distribuci Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Poslání"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Spojení"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Stoupenci"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Řízení"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Výbor"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Rada"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Týmy"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Pravidla chování"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Stanovy"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Zprávy"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Rozvrh"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finance"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Stažení"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (únor 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (červen 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (červenec 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (červen 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (únor 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (květen 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (květen 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (červen 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternativní stažení"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Stahovací zrcadla"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizace software"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Životní cyklus produktu"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Oficiální dokumentace"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Komunitní podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Profesionální podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatibilní hardware"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Poštovní seznamy"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Lidé"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
-msgstr "Přispění"
+msgstr "Podílet se"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Proč přispět?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Jak přispět?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Darovat"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Vy"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
-msgstr "Vaše totožnost u Mageii"
+msgstr "Vaše ID distribuce Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Ochrana osobních údajů"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa stránek mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, stránky, mapa, mapa stránek"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa stránek"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Stále ještě jste nenašli to, co jste hledali? Vyzkoušejte hledání na mageia.org:"
diff --git a/langs/cs/support.po b/langs/cs/support.po
index 0715c140f..3c08b2e43 100644
--- a/langs/cs/support.po
+++ b/langs/cs/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,158 +10,180 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018
-# fri, 2014-2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018,2020-2023
+# fri, 2014-2019,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:34+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018,2020-2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Podpora pro distribuci Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Seznam podpůrných zdrojů pro distribuci Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, podpora, nápověda, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Komunitní podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesionální podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Životní cyklus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Požadavky na hardware"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hlášení chyb"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Na stávající dokumentaci se můžete podívat %szde%s. Taktéž můžete prozkoumat naši %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány neustále."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Aktualizace jsou dostupné pro %s a %s (bezpečnostní opravy a opravy chyb) a zveřejňovány jsou průběžně."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Instalovat je můžete z ovládacího centra Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Můžete se přihlásit do našeho oznamovacího systému (%s), abyste na ně byli upozorňováni."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr "Vydání Mageii jsou podporována alespoň po dobu 18 měsíců."
+msgstr "Vydání distribuce Mageia jsou podporována alespoň po dobu 18 měsíců."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 bude podporována až do 30. prosince 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Nebo nejméně 3 měsíce po dalším vydání. Platí to, které je delší."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 byla podporována do 30. prosince 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "A nejméně tři měsíce po vydání nové verze."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 bude podporována až do 30. září 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 bude podporována do 31. března 2025."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 byla podporována do 30. listopadu 2023."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 bude podporována do 30. listopadu 2023."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 bude podporována do 31. srpna 2022 nebo nejméně 3 měsíce po vydání Mageie 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 byla podporována nejméně 3 měsíce po vydání Mageie 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 byla podporována do 30. června 2021. "
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 byla podporována až do 30. září 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 byla podporována do 31. prosince 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Více podrobností a rad naleznete v naší %swiki %s a na našem %sblogu%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 byla podporována až do 19. září 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 byla podporována až do 26.listopadu 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 byla podporována do 22. listopadu 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 byla podporována do 1. prosince 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Pokud potřebujete pomoc, nasměrování nebo informace o distribuci Mageia, kterou jste si nainstalovali, nebo o projektu, můžete se s námi spojit pomocí:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -169,109 +191,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóra pro komunitní podporu</a>, která jsou v angličtině &ndash; podívejte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">podporu ve svém jazyce</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "kanálů IRC, kde můžete mluvit živě s dalšími uživateli Mageii a s jejími přispěvateli: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> nebo dalších <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanálů v jiných jazycích</a>"
+msgstr "Kanály IRC, kde můžete živě diskutovat s ostatními uživateli a přispěvateli Mageie: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\"> #mageia</a>, nebo jiné lokalizované <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanály</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "naší <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (stále ještě se na ní pracuje!)"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "našich <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštovních seznamů</a> v konferencích"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "místních událostí: sledujte <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> a <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendář</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org neposkytuje ani nezaručuje komerční/profesionální podporu nebo jiné služby. Ale jsou organizace, které takové služby poskytují."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors\">seznam prodejců</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Každé vydání programů tvořících distribuci Mageia běží na většině počítačů architektury i586 a x86_64 dostupných v době vydání."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Můžete se řídit tímto seznamem, ve kterém jsou uvedeny požadavky na hardware:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: jakýkoli procesor od AMD, Intelu nebo VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Paměť (RAM): nejméně 512 MB, doporučeno 2 GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Pro headless systémy může být minimum použitelné."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Pro méně náročné programy a odlehčená grafická rozhraní, jako Xfce, je minimum 1GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Pro pokročilejší, jako je Gnome a Plasma, je minimum 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Úložiště (pevný disk nebo flashdisk: HDD nebo SSD): 5 GB pro minimální instalaci, 20 GB pro obvyklé nastavení;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Toto zahrnuje několik GB pro uživatelské soubory. Pokud potřebujete víc, měl byste s tím také počítat."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Uživatelská instalace na menším prostoru je možná, vyžaduje ovšem určitou znalost Linuxu."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Přípojka pro zaváděcí zařízení USB nebo optický disk umožňující použití datového nosiče s ukládací kapacitou alespoň 4 GB použitých pro instalaci."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Datový nosič s menší kapacitou se používá k síťové instalaci. Je však potřeba spolehlivé internetové připojení. "
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Více informací na %sstahovací stránce%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafická karta: jakákoli grafická karta od AMD/ATI, Intelu, Matroxu, Nvidie, SiS nebo VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Zvuková karta: jakákoli zvuková karta AC97, HDA nebo Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -280,7 +316,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "U některých druhů hardware (Wi-Fi karty, 3D grafické karty) je pro správný chod potřeba zvláštní firmware nebo software, který je na internetu dostupný v určitých repozitářích nazvaných \"nonfree\" (viz další informace například na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">wiki</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -288,15 +324,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Můžeme přichystat seznam vhodného hardware, stejně tak jako proces certifikace; ale toto se teprve připravuje. Můžete se připojit k našim týmům <a href=\"%s\">Web</a> a <a href=\"%s\">Zajištění kvality (QA)</a>, pokud byste v této věci chtěli pomoct."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/cs/thank-you.po b/langs/cs/thank-you.po
index a3a863c31..50e651976 100644
--- a/langs/cs/thank-you.po
+++ b/langs/cs/thank-you.po
@@ -2,28 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
+# fri, 2015
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016
# fri, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-10 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -31,93 +32,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Děkujeme vám za to, že umožňujete, aby mohla Mageia existovat."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Lidé, organizace a služby, bez kterých by Mageia neexistovala."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, darovat, dar, poděkování, partneři, pomoc, zrcadla, hostování"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Také díky nim se Mageia posunuje dopředu."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "I vy můžete poskytnout dar!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Podívejte se na zprávy o naší činnosti a na finanční zprávy!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Následující skvělí lidé %sdarovali peníze%s Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Eur bylo Mageia.Org darováno za posledních 30 dnů. <a href=\"%s\">Více podrobností</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Od září 2010 by se Mageia nestala skutečností bez nadšení, rady a zapojení stovek lidí."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Také by to nebylo bez pomoci a darů od mnoha lidí a organizací, kteří Mageia.Org poskytli rady, povzbuzení, důvěru, hosting, serverový a vývojový hardware, zrcadlení zařízení, šířku pásma, peníze a samozřejmě péči."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Tato stránka je zde, aby připomínala jejich příspěvek projektu."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Tyto organizace a tito lidé Mageia.Org poskytli vybavení pro zrcadlení, hostování, rady k hostování, servery, připojení k internetu nebo další zařízení:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Skvělá místa a lidé, kteří nás přivítali a nabídli nám čaj, kávu, židle a radu (zatím většinou v Paříži):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Velice děkujeme všem lidem, se kterými jsme se setkali, hovořili o tomto projektu a jeho možném dosahu: Vy víte, kdo jste!"
diff --git a/langs/cs/timeline.po b/langs/cs/timeline.po
index 23f32d3d7..39f27d766 100644
--- a/langs/cs/timeline.po
+++ b/langs/cs/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,190 +10,194 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
-# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018
-# fri, 2015-2017,2019
+# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2014-2015
+# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018,2021,2023
+# fri, 2015-2017,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:35+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2018,2021,2023\n"
+"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> je vydána."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Valné shromáždění na IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "červenec"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> aktualizována na %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=%s>Mageia 7</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> aktualizována na 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "červenec"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Únor"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sedmé všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> aktualizována na 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Šesté všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Páté všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> aktualizována na 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Čtvrté všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Třetí všeobecné shromáždění během FOSDEM v Bruselu v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Druhé všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Je vydána <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "První všeobecné shromáždění během akce FOSDEM v Bruselu, v Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Sestavovací systém je připraven k použití na výrobu prvních obrazů ISO."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Konec roku"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Plno úžasných odpovědí, první dary a diskuse."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekt dostává strukturu, řízení pomalu získává tvar (první vedení, týmy)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia začíná jako <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odnož Mandriva Linuxu</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org je zaregistrována v Paříži, hlavním městě Francie."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
-msgstr "Časová přímka Mageii"
+msgstr "Časová osa distribuce Mageia"
diff --git a/langs/cy/4.po b/langs/cy/4.po
index c7fdddd1b..62078e198 100644
--- a/langs/cy/4.po
+++ b/langs/cy/4.po
@@ -2,259 +2,244 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32did"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64did"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "i ddod"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Lawrlwytho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Blasau gosod clasurol"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Fformatio"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "maint"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "dolen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Nodiadau:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "a nifer fawr fwy!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Mae'r ISOs hyn yn cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrwyr perchnogol."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Mae'r DVD dualarch ond yn cynnwys rhestr sylfaenol o becynnau."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "CDs a DVDs byw"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Defnyddir CDs a DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "PEIDIWCH â defnyddio CD neu DVD byw i uwchraddio o Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Pob iaith"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Saesneg yn unig"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith <em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "Chwefror 1<sup>af</sup> 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nodiadau'r fersiwn</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Gwallau</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Pa un i'w ddewis</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Defnyddiwr newydd? <a href=\"%s\">Dyma dudalen wici i chi.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Uwchraddio<br>o Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio CDs byw;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Chwilio am Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Mae <a href=\"%s\">yma</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Eisiau her?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Gallwch ein <a href=\"%s\">helpu</a> ni <a href=\"%s\">gyda Mageia 5</a>."
@@ -267,8 +252,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -283,148 +267,106 @@ msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Ynghylch Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Lawrlwythwch ar unwaith!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng byw."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd fwyaf traddodiadol i osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar y <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn ar gyfer y gosodwr hwn."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Mae yna lwyth o raglenni yn y storfeydd swyddogol. Mae croeso i chi bori yng <a href=\"%s\">nghronfa ddata rhaglenni Mageia</a> i weld rhestr gyflawn o'r pecynnau y tu mewn i Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Beth sy'n newydd?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Canolfan rheolaeth Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia mewn cyd-destun"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Cefnogir Mageia 4 gan <a href=\"%s\">sefydliad nid er elw Mageia.org </a>, a reolir gan gorff o gyfranwyr cydnabyddedig ac etholedig."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Crëwyd Mageia 4 gan fwy na <a href=\"%s\">100 o bobl o bedwar ban y byd</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Mae ein gwaith yn rhan o'r gwaith gwych a wneir gan y gymuned Linux a Meddalwedd Rydd ehangach. Rydym ni'n ceisio cyfuno holl waith ardderchog y gymuned ac ychwanegu cynhwysion arbennig Mageia i gynnig y profiad mwyaf sefydlog, dibynadwy a phleserus i ddefnyddwyr arferol, datblygwyr a busnesau."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Rydym yn croesawi cyfranwyr newydd i bob un o'n timau gwahanol sy'n ffurfio cymuned Mageia, ac rydym yn eich annog i <a href=\"%s\">ymuno â ni</a>."
diff --git a/langs/cy/5.po b/langs/cy/5.po
index d5405238b..7c050d77d 100644
--- a/langs/cy/5.po
+++ b/langs/cy/5.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016
msgid ""
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 21:18+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
-"Language: cy\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: ciaran, 2015-2016\n"
+"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -48,11 +48,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, CD, CD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bettorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -60,12 +66,13 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
-#, fuzzy
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD neu DVD</a> gwag."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -73,7 +80,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
@@ -85,35 +94,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer canlynol:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig ar %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Ni chefnogir Unetbootin."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Ni chefnogir UNetbootin."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data blaenorol y ddyfais mewn perygl."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a href=\"%s\">wici</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -129,7 +152,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Blasau gosod clasurol"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -153,7 +178,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r rhai sydd ar gael ar yr ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -165,11 +193,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs byw"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Mae ISOs byw yn eich galluogi i ddefnyddio %s heb osod dim. Gallwch redeg Mageia'n uniongyrchol o ddyfais CD, DVD neu USB, a rhoi cynnig arno drwy ddefnyddio rhyngwyneb graffigol megis GNOME neu KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng byw."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -181,7 +214,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -193,7 +228,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith <em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -257,7 +294,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -273,11 +312,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi. "
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech ddefnyddio'r fersiwn 64did."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -297,7 +340,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy dibynadwy."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -305,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Nid oes dolen BitTorrent ar gael eto."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -373,7 +418,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Cofiwch y bydd yn cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a> yn fuan."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -393,7 +440,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -409,7 +457,9 @@ msgid "Mageia 5.1"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 5 yw'r dosbarthiad Linux newydd, cadarn, sefydlog gan brosiect Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -417,7 +467,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "Ynghylch Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Dosbarthiad GNU/Linux i'ch cyfrifiadur a ryddhawyd gan <a href=\"%s\">gymuned Mageia</a> yw Mageia 5. Mae sawl ffordd i'w osod, ond defnyddio ISO byw neu glasurol yw'r dull mwyaf poblogaidd."
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -425,19 +478,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Cliciwch yma i'w lawrlwytho!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Mae ISOs byw yn eich galluogi i ddefnyddio Mageia heb osod dim byd i'ch disg caled. Defnyddiwch y <a href=\"%s\">cyfarwyddiadau hyn</a> i roi ISO byw ar ddyfais CD, DVD neu USB. Yna gallwch redeg Mageia 5 yn uniongyrchol o'r ddyfais honno, a rhoi cynnig ar Mageia drwy ddefnyddio rhyngwyneb graffigol megis GNOME neu KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd fwyaf traddodiadol i osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar y <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn ar gyfer y gosodwr hwn."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mae Mageia 5 yn cynnwys sawl rheolydd bwrdd gwaith, er enghraifft KDE, Gnome, XFCE, Mate, a Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "Mae yna lwyth o raglenni yn y storfeydd swyddogol. Mae croeso i chi bori yng <a href=\"%s\">nghronfa ddata rhaglenni Mageia</a> i weld rhestr gyflawn o'r pecynnau y tu mewn i Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -445,19 +510,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Beth sy'n newydd?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Mae digonedd o ddaioni ym Mageia 5, gormod i'w gynnwys yma - gweler <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nodiadau'r fersiwn</a> am gyflwyniad manwl."
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr "Ond mae yna un nodwedd werth sôn amdani yma. Cymerodd gryn ymdrech ac amser hir, ond roedd werth y drafferth. Mae Mageia 5 yn <a href=\"%s\">cefnogi UEFI</a>, sy'n golygu ei bod hi hyd yn oed yn haws bellach i'w osod ar galedwedd ddiweddar."
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "I helpu defnyddwyr i ffurfweddu a defnyddio Mageia, ac i rannu gwybodaeth am y gymuned a'r prosiect, mae yna raglen o'r enw <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Mae'n llwytho'n awtomatig y tro cyntaf i chi agor sesiwn mewn unrhyw un o'r amgylcheddau bwrdd gwaith."
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -473,21 +550,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia mewn cyd-destun"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr "Cymuned a dosbarthiad Linux yw Mageia, a Mageia 5 yw'n fersiwn diweddaraf."
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Cefnogir Mageia 5 gan <a href=\"%s\">sefydliad nid er elw Mageia.org</a>, a reolir gan gorff o gyfranwyr cydnabyddedig ac etholedig."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Crëwyd Mageia 5 gan fwy na <a href=\"%s\">chant o bobl o bedwar ban y byd</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Mae ein gwaith yn rhan o'r gwaith gwych a wneir gan y gymuned Linux a Meddalwedd Rydd ehangach. Rydym ni'n ceisio cyfuno holl waith ardderchog y gymuned ac ychwanegu cynhwysion arbennig Mageia i gynnig y profiad mwyaf sefydlog, dibynadwy a phleserus i ddefnyddwyr arferol, datblygwyr a busnesau."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Rydym yn croesawi cyfranwyr newydd i bob un o'n timau gwahanol sy'n ffurfio cymuned Mageia, ac rydym yn eich annog i <a href=\"%s\">ymuno â ni</a>."
diff --git a/langs/cy/6.po b/langs/cy/6.po
index eb82b5a82..07ce294bb 100644
--- a/langs/cy/6.po
+++ b/langs/cy/6.po
@@ -1,33 +1,33 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# ciaran, 2019
# Agored Open, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
-"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cy/)\n"
-"Language: cy\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -51,8 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, DVD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bettorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, "
+"rsync, bettorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -63,11 +67,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn beta, ansefydlog yw hwn."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -75,12 +85,22 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a "
+"href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a "
+"href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn "
+"sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -91,12 +111,17 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD neu DVD</a> gwag."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD "
+"neu DVD</a> gwag."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -107,36 +132,63 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer canlynol:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer "
+"canlynol:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig ar %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig "
+"ar %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Ni chefnogir Unetbootin."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Ni chefnogir UNetbootin."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data blaenorol y ddyfais mewn perygl."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes "
+"yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a "
+"gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data "
+"blaenorol y ddyfais mewn perygl."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a href=\"%s\">wici</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a "
+"href=\"%s\">wici</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -147,23 +199,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -171,8 +234,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Blasau gosod clasurol"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. "
+"Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -195,8 +262,14 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r rhai sydd ar gael ar yr ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn "
+"ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r"
+" rhai sydd ar gael ar yr ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -207,12 +280,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs byw"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng byw."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng"
+" byw."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -220,11 +300,16 @@ msgstr "Defnyddiwch DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
+msgstr ""
+"PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -235,12 +320,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith <em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith "
+"<em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl bosibiliadau."
+msgstr ""
+"Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl "
+"bosibiliadau."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -307,8 +398,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau"
+" rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -323,12 +418,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi. "
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd "
+"fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi."
+" "
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech ddefnyddio'r fersiwn 64did."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n "
+"cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech "
+"ddefnyddio'r fersiwn 64did."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -347,15 +452,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy dibynadwy."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn "
+"tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy "
+"dibynadwy."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Nid oes dolen BitTorrent ar gael eto."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -431,8 +541,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/cy/7.po b/langs/cy/7.po
index c9d361009..72ab04f8c 100644
--- a/langs/cy/7.po
+++ b/langs/cy/7.po
@@ -1,422 +1,524 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Agored Open, 2016
-# Agored Open, 2016
-# ciaran, 2015-2016
+# ciaran, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Agored Open, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
-"Language: cy\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 did"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 did"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "i ddod"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Lawrlwytho"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, DVD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bettorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, "
+"rsync, bettorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a "
+"href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a "
+"href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn "
+"sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Cofiwch y bydd yn cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a> yn fuan."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD neu DVD</a> gwag."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD "
+"neu DVD</a> gwag."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer canlynol:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig ar %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer "
+"canlynol:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Ni chefnogir Unetbootin."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig "
+"ar %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Ni chefnogir UNetbootin."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data blaenorol y ddyfais mewn perygl."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes "
+"yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a "
+"gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data "
+"blaenorol y ddyfais mewn perygl."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a href=\"%s\">wici</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a "
+"href=\"%s\">wici</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Blasau gosod clasurol"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. "
+"Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "a nifer fawr fwy!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Mae'r ISOs yma'n cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrrwyr perchnogol."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r rhai sydd ar gael ar yr ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn "
+"ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r"
+" rhai sydd ar gael ar yr ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs byw"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng byw."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng"
+" byw."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Defnyddiwch DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
+msgstr ""
+"PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Tua %sGB yw maint ISO DVD byw."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith <em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith "
+"<em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl bosibiliadau."
+msgstr ""
+"Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl "
+"bosibiliadau."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Maint yr ISO yw tua 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Gosodiad clasurol"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Cyfryngau byw"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Gosodiad rhwydwaith"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Nid yw DVDs byw ar gael ar hyn o bryd."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Nid yw blasau clasurol gosod ar gael eto."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Yn cynnwys meddalwedd rydd yn unig"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau"
+" rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD meddalwedd rydd"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD cadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi. "
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd "
+"fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi."
+" "
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech ddefnyddio'r fersiwn 64did."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n "
+"cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech "
+"ddefnyddio'r fersiwn 64did."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Dull lawrlwytho"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Dolen uniongyrchol"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Cewch eich ailgyfeirio at ddrych HTTP neu FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy dibynadwy."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn "
+"tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy "
+"dibynadwy."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Nid oes dolen BitTorrent ar gael eto."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mwy ynghylch gwallau hysbys neu gyfyngiadau ar osod a defnyddio"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Pa un i'w ddewis</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Defnyddiwr newydd? <a href=\"%s\">Dyma dudalen wici i chi.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Helpu ni ar %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Chwilio am fersiwn sefydlog?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Mae <a href=\"%s\">yma</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uwchraddio<br>o %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio DVDs byw;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Cynllun datblygu"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Nodweddion"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -425,23 +527,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Adroddiadau gwallau"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Fformatio"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "dolen"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn alffa, ansefydlog yw hwn."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn beta, ansefydlog yw hwn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Chwilio am fersiwn sefydlog?"
diff --git a/langs/cy/8.po b/langs/cy/8.po
new file mode 100644
index 000000000..3f86ace83
--- /dev/null
+++ b/langs/cy/8.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Agored Open, 2021
+# ciaran, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cy/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 did"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 did"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "i ddod"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, DVD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, "
+"rsync, bettorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a "
+"href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a "
+"href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn "
+"sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Cofiwch y bydd yn cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a> yn fuan."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD "
+"neu DVD</a> gwag."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer "
+"canlynol:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig "
+"ar %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Ni chefnogir UNetbootin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes "
+"yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a "
+"gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data "
+"blaenorol y ddyfais mewn perygl."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a "
+"href=\"%s\">wici</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Blasau gosod clasurol"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. "
+"Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a nifer fawr fwy!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Mae'r ISOs yma'n cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrrwyr perchnogol."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn "
+"ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r"
+" rhai sydd ar gael ar yr ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs byw"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng"
+" byw."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Defnyddiwch DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Tua %sGB yw maint ISO DVD byw."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith "
+"<em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl "
+"bosibiliadau."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Maint yr ISO yw tua 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Gosodiad clasurol"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Cyfryngau byw"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Gosodiad rhwydwaith"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Nid yw DVDs byw ar gael ar hyn o bryd."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Nid yw blasau clasurol gosod ar gael eto."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bwrdd gwaith"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Gosodwr rhwydwaith"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Yn cynnwys meddalwedd rydd yn unig"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau"
+" rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD meddalwedd rydd"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD cadarnwedd gyfyng"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd "
+"fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi."
+" "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n "
+"cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech "
+"ddefnyddio'r fersiwn 64did."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Dull lawrlwytho"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Dolen uniongyrchol"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Cewch eich ailgyfeirio at ddrych HTTP neu FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn "
+"tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy "
+"dibynadwy."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Nid oes dolen BitTorrent ar gael eto."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mwy ynghylch gwallau hysbys neu gyfyngiadau ar osod a defnyddio"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Pa un i'w ddewis</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Defnyddiwr newydd? <a href=\"%s\">Dyma dudalen wici i chi.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Helpu ni ar %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Chwilio am fersiwn sefydlog?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Mae <a href=\"%s\">yma</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Uwchraddio<br>o %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio DVDs byw;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Adroddiadau gwallau"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Croeso i Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Offer"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Canolfan rheoli Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Cliciwch yma i'w lawrlwytho!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Yr ISO clasurol yw'r ffordd fwyaf traddodiadol i osod Mageia'n uniongyrchol."
+" Tarwch olwg ar y <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn ar gyfer y gosodwr "
+"hwn."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Mae yna lwyth o raglenni yn y storfeydd swyddogol. Mae croeso i chi bori yng"
+" <a href=\"%s\">nghronfa ddata rhaglenni Mageia</a> i weld rhestr gyflawn "
+"o'r pecynnau y tu mewn i Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Beth sy'n newydd?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia mewn cyd-destun"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Mae ein gwaith yn rhan o'r gwaith gwych a wneir gan y gymuned Linux a "
+"Meddalwedd Rydd ehangach. Rydym ni'n ceisio cyfuno holl waith ardderchog y "
+"gymuned ac ychwanegu cynhwysion arbennig Mageia i gynnig y profiad mwyaf "
+"sefydlog, dibynadwy a phleserus i ddefnyddwyr arferol, datblygwyr a "
+"busnesau."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Rydym yn croesawi cyfranwyr newydd i bob un o'n timau gwahanol sy'n ffurfio "
+"cymuned Mageia, ac rydym yn eich annog i <a href=\"%s\">ymuno â ni</a>."
diff --git a/langs/cy/9.po b/langs/cy/9.po
new file mode 100644
index 000000000..66ebe5232
--- /dev/null
+++ b/langs/cy/9.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Agored Open, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# ciaran, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cy/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 did"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 did"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "i ddod"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, DVD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, "
+"rsync, bettorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a "
+"href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a "
+"href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn "
+"sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Cofiwch y bydd yn cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a> yn fuan."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD "
+"neu DVD</a> gwag."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer "
+"canlynol:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig "
+"ar %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Ni chefnogir UNetbootin."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes "
+"yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a "
+"gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data "
+"blaenorol y ddyfais mewn perygl."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a "
+"href=\"%s\">wici</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Blasau gosod clasurol"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. "
+"Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a nifer fawr fwy!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Mae'r ISOs yma'n cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrrwyr perchnogol."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn "
+"ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r"
+" rhai sydd ar gael ar yr ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs byw"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng"
+" byw."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Defnyddiwch DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Tua %sGB yw maint ISO DVD byw."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith "
+"<em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl "
+"bosibiliadau."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Maint yr ISO yw tua 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Gosodiad clasurol"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Cyfryngau byw"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Gosodiad rhwydwaith"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Nid yw DVDs byw ar gael ar hyn o bryd."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Nid yw blasau clasurol gosod ar gael eto."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bwrdd gwaith"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Gosodwr rhwydwaith"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Yn cynnwys meddalwedd rydd yn unig"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau"
+" rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD meddalwedd rydd"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD cadarnwedd gyfyng"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd "
+"fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi."
+" "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n "
+"cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech "
+"ddefnyddio'r fersiwn 64did."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Dull lawrlwytho"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Dolen uniongyrchol"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Cewch eich ailgyfeirio at ddrych HTTP neu FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn "
+"tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy "
+"dibynadwy."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mwy ynghylch gwallau hysbys neu gyfyngiadau ar osod a defnyddio"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Pa un i'w ddewis</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Defnyddiwr newydd? <a href=\"%s\">Dyma dudalen wici i chi.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Helpu ni ar %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Chwilio am fersiwn sefydlog?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Mae <a href=\"%s\">yma</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Uwchraddio<br>o %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio DVDs byw;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lawrlwytho"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Adroddiadau gwallau"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Croeso i Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Offer"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Canolfan rheoli Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Cliciwch yma i'w lawrlwytho!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Yr ISO clasurol yw'r ffordd fwyaf traddodiadol i osod Mageia'n uniongyrchol."
+" Tarwch olwg ar y <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn ar gyfer y gosodwr "
+"hwn."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Mae yna lwyth o raglenni yn y storfeydd swyddogol. Mae croeso i chi bori yng"
+" <a href=\"%s\">nghronfa ddata rhaglenni Mageia</a> i weld rhestr gyflawn "
+"o'r pecynnau y tu mewn i Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Beth sy'n newydd?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia mewn cyd-destun"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Mae ein gwaith yn rhan o'r gwaith gwych a wneir gan y gymuned Linux a "
+"Meddalwedd Rydd ehangach. Rydym ni'n ceisio cyfuno holl waith ardderchog y "
+"gymuned ac ychwanegu cynhwysion arbennig Mageia i gynnig y profiad mwyaf "
+"sefydlog, dibynadwy a phleserus i ddefnyddwyr arferol, datblygwyr a "
+"busnesau."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Rydym yn croesawi cyfranwyr newydd i bob un o'n timau gwahanol sy'n ffurfio "
+"cymuned Mageia, ac rydym yn eich annog i <a href=\"%s\">ymuno â ni</a>."
diff --git a/langs/cy/about.po b/langs/cy/about.po
index d1c2e41a6..eecaba570 100644
--- a/langs/cy/about.po
+++ b/langs/cy/about.po
@@ -2,167 +2,141 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Ynghylch Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Prosiect meddalwedd rydd dan arweiniad y gymuned yw Mageia. Dysgwch fwy amdano."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, am, ynghylch, nod, cysylltiadau, rheolaeth, gwerthoedd, llinell amser"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "System weithredu meddalwedd rydd sy'n seiliedig ar GNU/Linux yw Mageia. "
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr " Mae'n <a href=\"../community/\">brosiect cymunedol</a> a gefnogir gan <a href=\"#mageia.org\">sefydliad nid er elw</a> o gyfranwyr etholedig."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Ein nod: creu offer gwych."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr "Ar ben darparu system weithredu ddiogel, sefydlog a chynaliadwy, y nod yw troi'n gymuned gredadwy a chydnabyddedig ym myd meddalwedd rydd."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Hyd yn hyn:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "dechreuodd Mageia <a href=\"2010-sept-announcement.html\">fis Medi 2010 fel fforc</a> o Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "mae wedi dod â <a href=\"../community/\">channoedd o unigolion gofalus a sawl cwmni</a> ynghyd o bedwar ban y byd,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr " sy'n cydgynhyrchu'r seilwaith, y dosbarthiad ei hun, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">y ddogfennaeth</a>, <a href=\"../downloads/\">lawrlwythiadau</a> a <a href=\"../support/\">chymorth</a>, gan ddefnyddio offer meddalwedd rhydd;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "Dyma'r strwythur cyfreithiol Ffrenging a leolir ym Mharis sy'n cefnogi prosiect Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>Cyfansoddiad cyfreithiol Mageia.Org</a> a'r rheolau <a href=%s>llywodraethu</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Adroddiadau ariannol</a>, <a href=\"../thank-you/\">rhoddwyr</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Trwydded Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Seilir ein cyfraniadau ar <a href=%s>ein trwydded</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Cod ymddygiad"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Defnyddir <a href=%s>cod ymddygiad</a> yn ein cymuned."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Gwerthoedd"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Cyfryngau a gwaith celf"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, ffeiliau cloriau CD, ffeiliau cyfryngau</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/cy/calendar.po b/langs/cy/calendar.po
index a20c91339..d466f578c 100644
--- a/langs/cy/calendar.po
+++ b/langs/cy/calendar.po
@@ -2,102 +2,90 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "digwyddiadau"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "cyfarfodydd a threfniadau"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "cynlluniau datblygu a rhyddhau"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentora"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Calendr Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Calendr Mageia ar gyfer trefnu, digwyddiadau, datblygu, a mwy."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendr, digwyddiadau"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Mae'r calendr hwn yn dangos holl ddigwyddiadau Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">cyfarfodydd timau</a>, cerrig milltir cynllunio datblygiadau a mwy."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Mae'n gyhoeddus ac ar gael i bawb. Dim ond aelodau bwrdd a chyngor Mageia all ei olygu."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "I wneud sylw, ychwanegiad, neu newid i'r calendr, mae croeso i chi gysylltu â ni drwy:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "arweinydd neu gynrychiolydd eich <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tîm</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> ar Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> pan fetho popeth arall."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ffeiliau ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Cewch fynediad darllen yn unig uniongyrchol at y ffeiliau .ics hyn:"
diff --git a/langs/cy/cauldron.po b/langs/cy/cauldron.po
index 36cd805b2..911ce10d3 100644
--- a/langs/cy/cauldron.po
+++ b/langs/cy/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Agored Open, 2016
# Agored Open, 2016
@@ -19,466 +19,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 did"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 did"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "i ddod"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Lawrlwytho"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, DVD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bettorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn alffa, ansefydlog yw hwn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Byddwch yn ofalus! Fersiwn beta, ansefydlog yw hwn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Cofiwch y bydd yn cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a> yn fuan."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD neu DVD</a> gwag."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "I <a %s>ddadlwytho</a> ISO Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer canlynol:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig ar %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Ni chefnogir Unetbootin."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Ni chefnogir UNetbootin."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "I Windows, tarwch olwg ar ein<a href=\"%s\">wici</a> i weld dewisiadau."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data blaenorol y ddyfais mewn perygl."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Mae dull gosod ar gyfer systemau <a href=\"%s\">UEFI</a> ar gael yn y <a href=\"%s\">wici</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Blasau gosod clasurol"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "a nifer fawr fwy!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Mae'r ISOs yma'n cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrrwyr perchnogol."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r rhai sydd ar gael ar yr ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs byw"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Os yw Mageia yn eich plesio, yna gallwch ei osod i'ch disg caled o'r cyfrwng byw."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Defnyddiwch DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "PEIDIWCH â defnyddio'r DVDs byw hyn i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Tua %sGB yw maint ISO DVD byw."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD gosod drwy rwydwaith gwifrog"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Lawrlwytho'n gyflym a chychwyn gosod ar unwaith drwy rwydwaith <em>gwifrog</em> neu ddisg lleol."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Tarwch olwg ar ein <a href=\"%s\">wici</a> i weld rhestr o'r holl bosibiliadau."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Maint yr ISO yw tua 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Gosodiad clasurol"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Cyfryngau byw"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Gosodiad rhwydwaith"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Nid yw DVDs byw ar gael ar hyn o bryd."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Nid yw blasau clasurol gosod ar gael eto."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Yn cynnwys meddalwedd rydd yn unig"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD gosodwr rhwydwaith a chadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Yn cynnwys y gyrwyr cyfyng sydd eu hangen i rai rheolyddion disgiau, cardiau rhwydwaith, ac ati weithio'n gywir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD meddalwedd rydd"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD cadarnwedd gyfyng"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Saernïaeth a gefnogir"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Mae'r rhan fwyaf o gyfrifiaduron newydd yn cefnogi x86-64 (a adwaenir hefyd fel AMD64 neu Intel64), ond nid yw proseswyr rhai gliniaduron yn ei gefnogi. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Mae'r fersiwn hwn yn rhedeg ar bob cyfrifiadur gan gynnwys y rhai sy'n cefnogi 64did. Fodd bynnag, os oes gennych fwy na 3GB o RAM, dylech ddefnyddio'r fersiwn 64did."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Dull lawrlwytho"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Dolen uniongyrchol"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Cewch eich ailgyfeirio at ddrych HTTP neu FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Rydym ni'n argymell lawrlwytho drwy <a href=%s>BitTorrent</a> am ei fod yn tueddu i gynnig cyflymder lawrlwytho uwch a throsgwlyddiadau ffeiliau mwy dibynadwy."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Nid oes dolen BitTorrent ar gael eto."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mwy ynghylch gwallau hysbys neu gyfyngiadau ar osod a defnyddio"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Pa un i'w ddewis</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Defnyddiwr newydd? <a href=\"%s\">Dyma dudalen wici i chi.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Helpu ni ar %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Chwilio am fersiwn sefydlog?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Mae <a href=\"%s\">yma</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uwchraddio<br>o %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio DVDs byw;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -504,30 +445,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Adroddiadau gwallau"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "maint"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/cy/community.po b/langs/cy/community.po
index b4abfe719..7ef798b03 100644
--- a/langs/cy/community.po
+++ b/langs/cy/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 11:00+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -25,269 +25,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Cymuned Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Canolfan cymunedol Mageia yw'r lle i gyfranwyr a defnyddwyr ddod o hyd i'r newyddion diweddaraf am Mageia a dysgu mwy am beth i'w wneud yn y prosiect."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, cymuned, newyddion, offer, tasgau"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Canolfan Cymuned Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planed"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fforymau"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Rhestrau postio"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Cronfa ddata rhaglenni Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Pobl"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Sut mae cyfrannu?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Dechreuwch yma"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "A dewch i gwrdd â ni ar <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Cewch hefyd <a href=\"../donate/\">gefnogi'n ariannol!</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Blwch offer"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wici</a> &larr; dogfennaeth cydweithredol"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; i adrodd gwallau"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "I ddatblygwyr a phecynnwyr"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> &larr; storfeydd cod"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Statws cyflwyno pecynnau"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "pecynnau nas cynhelir"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Adroddiad sicrhau ansawdd"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Sgwrsio"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... neu, sut mae cysylltu â ni? Hawdd:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> ar Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "mewn bywyd go iawn!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "mewn digwyddiadau!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Timau i chi ymuno â nhw!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pecynnu"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Profi a sicrhau ansawdd"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Cyfieithu"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Gweinyddu systemau a seilwaith"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Brysbennu gwallau"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mwy am Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Ein <a href=\"../about/code-of-conduct/\">cod ymddygiad</a> a'n <a href=\"../about/values/\">gwerthoedd</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Ein model a strwythur rheoli</a>:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Timau"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "y Cyngor"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "y Bwrdd"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Rhoddion</a> ac <a href=\"../about/reports/\">adroddiadau</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Mae angen eich cymorth chi! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Ymunwch â'r tim gwe</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Brysbennu gwallau"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> ar Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Newyddion"
diff --git a/langs/cy/contribute.po b/langs/cy/contribute.po
index dd01d65c5..416801100 100644
--- a/langs/cy/contribute.po
+++ b/langs/cy/contribute.po
@@ -2,276 +2,197 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 16:12+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Cyfrannu i Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Dyma lle gallwch ddarganfod sut mae cyfrannu i brosiect Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, cyfrannu, sut, system weithredu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Daw llawer o bobl o bedwar ban y byd ynghyd i adeiladu Mageia &ndash; system weithredu sy'n seiliedig ar Linux <em>a</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">chymuned fywiog a llawn hwyl</a> sy'n <a href=\"../about/values/\">adeiladu prosiectau meddalwedd rydd</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Gall unrhyw un gyfrannu - meddalwedd rydd yw hon wedi'r cwbl! Os ydych chi'n chwilfrydig ac yn fodlon ymuno, mae yna bethau gallwch chi eu gwneud, gan ddibynnu ar eich amser a'ch sgiliau; bydd bob amser rywun i'ch croesawu a helpu/mentora os oes angen fel y gall eich cyfraniad fod cystal â phosibl!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Darllenwch isod beth allwch chi ei wneud!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Ffyrdd o gyfrannu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Hoffech chi ymuno â chymuned Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Ewch i adran cymorth y <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fforymau</a> ac ystyriwch ateb cwestiynau."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Siaradwch am y prosiect â'r bobl o'ch cwmpas, ar eich blog, ar Twitter, neu yn eich gweithle."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Cyfrannwch yn ariannol</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Dewch i ddigwyddiad Mageia, fel diwrnod profi i ddarganfod, atgynhyrchu, a helpu datrys gwallau."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Tanysgrifiwch i restr drafod a dilyn yr hyn sy'n digwydd, a cheisiwch gyfrannu rhywbeth defnyddiol yna. "
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Dysgwch am feddalwedd rydd a chydweithredu cod agored yn gyffredinol, a Mageia'n benodol."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Os ydych chi'n fyfyriwr, ystyriwch drafod gyda'ch tiwtor am gymryd rhan yn y prosiect fel rhan o'ch astudiaethau; nid oes rhaid astudio cyfrifiadureg yn benodol i'w wneud."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Rolau"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Helpu defnyddwyr a hyrwyddo'r prosiect"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Hoffech chi groesawu a helpu defnyddwyr newydd neu rannu awgrymiadau â defnyddwyr profiadol? Mewn <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">sianeli IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fforymau</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">rhestrau postio</a>, digwyddiadau lleol? Cysylltwch â ni drwy un o'r sianeli hyn a rhannu'r hwyl!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Ysgrifennu, copïo a dogfennu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Ydych chi'n gwerthfawrogi iaith glir, ymarferol a chryno? Yn mwynhau'r her o esbonio'n glir syniadau neu systemau cymhleth ac addysgu eraill? Yn gwybod sut i blethu ffurf a chynnwys i gyfleu'r neges iawn? Cysylltwch â'n <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">tîm dogfennaeth</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Cyfieithu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mae Mageia ar gael mewn dros 180 o ieithoedd! Mae egluro, cwblhau a gwella cyfieithiadau meddalwedd, canllawiau, gwefannau, deunydd marchnata, ac yn y blaen, yn digwydd diolch i ymdrech cynifer o gyfranwyr. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Ymunwch â nhw</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Brysbennu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Profi a sicrhau ansawdd"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Allwn ni ddim cyhoeddi ein meddalwedd heb fod yn hyderus ei bod yn gweithio'n dda! Mae cyfranwyr sy'n <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">profi a sicrhau ansawdd</a> yn gofalu bod yr hyn rydym ni'n ei wneud (meddalwedd, pecynnau, ffeiliau ISO, gwefannau) yn cyrraedd ein disgwyliadau cyn cyrraedd ein defnyddwyr."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Dylunio graffeg a rhyngwynebau"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Codio a phecynnu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Drychu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Rhoi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Mae rhoddion ariannol yn ein helpu ni i gyflawni tasgau penodol, sichrau ein seilwaith, ac ariannu digwyddiadau, nwyddau a cludiant. Mae <a href=\"../thank-you/\">dros 200 o bobl wedi mynegi eu hymddiriedaeth ynom ni</a> gyda'u harian, caledwedd neu adnoddau eraill. Rydym ni'n cadw <a href=\"../about/reports/\">cofnod cyhoeddus o'r hyn rydym ni'n ei dderbyn a sut rydym ni'n ei ddefnyddio</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Dylunio, arbrofi, datgelu'r anhysbys"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/cy/documentation.po b/langs/cy/documentation.po
index 91db32b80..0ac133f01 100644
--- a/langs/cy/documentation.po
+++ b/langs/cy/documentation.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 22:30+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -39,106 +39,100 @@ msgstr "Dogfennaeth dosbarthiad Mageia a'i offer."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc, dogfennaeth, cymorth, canllaw, gosod, mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Dod o hyd i'ch dogfennaeth"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Dewiswch y canllaw, y fersiwn, a'r iaith yr hoffech eu gweld."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Cewch weld dogfennaeth fersiynau blaenorol yn yr <a href=\"archive.php\">archif</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Ffrwyth llafur y timau <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dogfennu</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">chyfieithu</a> yw'r canllawiau."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Mae croeso i chi ein helpu ni i'w gwella!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Ystyriwch <a href=\"../community/\">helpu</a> cyfieithu i'ch iaith chi."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Crëwyd y ddogfennaeth gan ddefnyddio <a href=\"%s\">teclyn Calenco gan NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Gosodwr"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Canolfan rheoli"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Gosodwr"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Gosodiad cyfrwng byw"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Gosodiad rhwydwaith"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archif dogfennaeth Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dogfennaeth ar gyfer fersiynau blaenorol dosbarthiad Mageia a'i offer."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Rhagor o ddogfennaeth"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Yma cewch weld dogfennaeth fersiynau Mageia sydd wedi cyrraedd diwedd eu hoes."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Os ydych chi'n chwilio am y fersiynau cyfredol, gweler <a href=\"index.php\">yma</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Mae canllaw ar lein %s %s ar gael"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "hefyd fel ffeil:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dogfennaeth yn eich iaith chi:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Ieithoedd eraill:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Roedd cyfieithiad %s ar gael o'r blaen.<br/>Efallai y gallwch gymryd golwg ar ddogfennaeth ar gyfer %s ym Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Ystyriwch <a href=\"../community/\">helpu</a> cyfieithu i'ch iaith chi."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Mae croeso i chi ein helpu ni i'w gwella!"
diff --git a/langs/cy/downloads/get.po b/langs/cy/downloads/get.po
index 2bfa59aa5..90130c58e 100644
--- a/langs/cy/downloads/get.po
+++ b/langs/cy/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,229 +12,253 @@
#
# Translators:
# Agored Open, 2016
+# Agored Open, 2016
+# ciaran, 2015,2018
# ciaran, 2015,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: ciaran, 2015,2018\n"
+"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Lleolir y drych lawrlwytho <a href=\"%s\">%s</a> hwn yn %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Os nad yw'n gweithio'n iawn i chi, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">tarwch olwg ar ddrychau eraill</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "%s yw eich cyfeiriad IP ac mae'n ymddangos eich bod yn %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Lawrlwythiadau Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Lawrlwytho %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Rhybudd!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Mae'r ffeil hon wedi ei disodli, <a %s>lawrlwythwch</a> y fersiwn diweddaraf."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Dylai %s gychwyn lawrlwytho o fewn ychydig eiliadau"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(maint lawrlwytho tua %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Os na fydd yn cychwyn lawrlwytho, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">cliciwch yma</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Unwaith i'r lawrlwytho gwblhau, dylech gadarnhau bod y data checksum yn cyd-fynd:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "a"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr "."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Mae checksums ar gael i'w lawrlwytho fel ffeiliau:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Os nad yw'r data checksum yn cyd-fynd, <strong>PEIDIWCH â defnyddio'r ISO hwn</strong>. Ailwiriwch a cheisio lawrlwytho eto."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Gallwch hefyd wirio llofnod ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Maen nhw hefyd ar gael i'w lawrlwytho fel ffeiliau:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Yn gyntaf, rhaid i chi fewnforio allwedd \"Mageia Release\" o <a href=\"%s\">weinydd allweddi cyhoeddus PGP MIT</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Yn gyntaf, rhaid i chi fewnforio allwedd \"Mageia Release\" o <a href=\"%s\">weinydd allweddi cyhoeddus PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Dylech weld un o'r llinellau canlynol:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "neu os ydych wedi mewnforio'r allwedd o'r blaen:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Yna, rhaid i chi wirio llofnod yr ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Dylech weld llinellau fel y rhain:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Gwlad"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Dinas"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Drychau lawrlwytho"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mae creu a dosbarthu Mageia ledled y byd yn bosibl diolch i'r <a href=\"%s\">holl bobl a'r sefydliadau sydd yn cynnal drychau o'n meddalwedd</a> ac yn <a href=\"%s\">rhoi arian, caledwedd, a mwy</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Hoffech chi helpu? %sYmunwch â ni!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Mae'n ddrwg gennym!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Os ydych yn parhau i weld y gwall hwn ac yn meddwl NA DDYLAI DDIGWYDD &ndash; dywedwch wrthym:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "yn uniongyrchol drwy <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier ar Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "neu <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">drwy ein cyfrif Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Diolch!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "yn ôl i dudalen flaen wych Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Drwy glicio'r botwm hwn, rydych chi'n cytuno â'n defnydd o friwsion HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Maen nhw'n eich galluogi chi i rannu cynnwys o'r dudalen hon drwy fotymau rhannu rhwydweithiau cymdeithasol."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -331,229 +355,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Wcráin"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Fietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "De Affrica"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/cy/index.po b/langs/cy/index.po
index da024f049..9b5d3d235 100644
--- a/langs/cy/index.po
+++ b/langs/cy/index.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 22:42+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -26,115 +26,142 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Hafan prosiect Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mae Mageia yn ddosbarthiad Linux sy'n seiliedig ar y gymuned, i fyrddau gwaith a gweinyddion."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, meddalwed am ddim, rhydd, system weithredu, cyfrifiadur, gliniadur, bwrdd gwaith, gweinydd, dyfais, symundol, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog Mageia (Saesneg)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, dosbarthiad Linux rhydd a rhad ac am ddim sy'n seiliedig ar y gymuned, i fyrddau gwaith a gweinyddion."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Y newyddion diweddaraf o'n <a href=\"%s\">planed (Saesneg)</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Y newyddion diweddaraf o'n <a href=\"%s\">blog (Saesneg)</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Darganfyddwch safbwynt newydd"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "System weithredu sefydlog a diogel i fyrddau gwaith a gweinyddion"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Meddalwedd rydd, wedi ei chydgynhyrchu gan gannoedd o bobl"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Rheolaeth etholedig, sefydliad nid er elw"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Gallwch fod yn rhan ohono"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 6"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 6"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "rhyddhawyd fis Gorffennaf 2017"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Nodiadau'r fersiwn</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gwallau</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Byddwch yn rhan</strong> o'r fersiwn nesaf"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Profi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "rhyddhawyd fis Gorffennaf 2017"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "rhyddhawyd fis Gorffennaf 2017"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 6"
diff --git a/langs/cy/map.po b/langs/cy/map.po
index 28c556be6..56f7bbb4f 100644
--- a/langs/cy/map.po
+++ b/langs/cy/map.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -26,264 +26,273 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Ynghylch Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Nod"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Newyddion"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Cysylltiadau"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Cefnogwyr"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Rheolaeth"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Bwrdd"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Cyngor"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Timau"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Gwerthoedd"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Cod ymddygiad"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Cyfansoddiad"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Adroddiadau"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Trwydded"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Llinell amser"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Gwybodaeth ariannol"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Lawrlwytho"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (Chwefror 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (Mehefin 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Mehefin 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Chwefror 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Mai 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Mai 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Mehefin 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Lawrlwytho"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Drychau lawrlwytho"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Cymorth"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Diweddariadau meddalwedd"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Cylch bywyd y cynnyrch"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Dogfennaeth swyddogol"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Cymorth cymunedol"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Cymorth proffesiynol"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Caledwedd gydnaws"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Cwestiynau cyffredin"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Cymuned"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planed"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Rhestrau postio"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fforymau"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Pobl"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Cyfrannu"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Pam cyfrannu?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Sut mae cyfrannu?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Rhoi"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Amdanoch chi"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Eich id Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polisi preifatrwydd"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Map gwefan mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, gwefan, map, map o'r wefan"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Map y wefan"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Methu dod o'r hyn rydych chi'n chwilio amdano? Chwiliwch mageia.org:"
diff --git a/langs/cy/support.po b/langs/cy/support.po
index d6c6d13ef..9d3bfcb7f 100644
--- a/langs/cy/support.po
+++ b/langs/cy/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 16:19+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -25,230 +25,278 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Cymorth ar gyfer dosbarthiad Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Rhestr adnoddau cymorth i ddosbarthiadau Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, cymorth, help, caledwedd, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Cymorth"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Cymorth cymunedol"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Cymorth proffesiynol"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Diweddariadau"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Cylch bywyd"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Gofynion caledwedd"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Adroddiadau gwallau"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Cewch chwilio drwy'r %sddogfennaeth yma%s, a phori yn ein %sWici yma%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Cyhoeddir diweddariadau i %s a %s (cywiriadau i wallau a diogelwch) yn rheolaidd."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Cyhoeddir diweddariadau i %s (cywiriadau i wallau a diogelwch) yn rheolaidd."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Gallwch osod diweddariadau o ganolfan rheoli Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Tanysgrifiwch i'n rhestr cyhoeddiadau %s i gael gwybod am ddiweddariadau."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Cefnogir fersiynau Mageia am o leiaf 18 mis."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Cefnogwyd Mageia 3 tan 26 Tachwedd, 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Cefnogwyd Mageia 4 tan 19 Medi, 2015."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Cefnogwyd Mageia 4 tan 19 Medi, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Cefnogwyd Mageia 4 tan 19 Medi, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Cefnogwyd Mageia 3 tan 26 Tachwedd, 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Cefnogwyd Mageia 2 tan 22 Tachwedd, 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Os oes arnoch angen cymorth, gwybodaeth, neu gyfarwyddiadau am y dosbarthiad Mageia rydych wedi ei osod neu am y prosiect, gallwch gysylltu â ni drwy:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">fforymau cymorth cymunedol</a> Saesneg &ndash; gweler <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">fforymau eraill cymuned Mageia</a> am gymorth yn eich iaith chi;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "sianeli IRC lle gallwch drafod gyda defnyddwyr a chyfranwyr Mageia eraill yn fyw: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> neu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">sianeli</a> wedi'u lleoleiddio;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "ein <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wici</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "ein <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">rhestrau postio</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "digwyddiadau lleol: dilynwch ein <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> a'n <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendr</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Nid yw Mageia.Org yn cynnig na chymeradwyo cymorth masnachol/proffesiynol neu wasanaethau eraill ynghylch y dosbarthiad. Fodd bynnag, mae yna sefydliadau sy'n cynnwys gwasanaethau o'r fath."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Tarwch olwg ar y rhestr <a href=\"%s\">gwerthwyr masnachol</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Cewch ddilyn y gofynion caledwedd hyn:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Prosesydd: unrhyw brosesydd AMD, Intel neu VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Cof (RAM): o leiaf 512MB, argymhellir 2GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Lle storio (HDD neu SDD): 5GB ar gyfer gosodiad elfennol, 20GB ar gyfer gosodiad arferfol;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Mae hyn yn cynnwys ambell i GB ar gyfer ffeiliau defnyddwyr. Os oes angen mwy, dylech ystyried hynny."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Mae gosodiadau addasedig sy'n defnyddio llai o le'n bosibl ond mae angen dealltwriaeth gadarn o linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Cerdyn graffeg: unrhyw gerdyn AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS neu VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Cerdyn sain: unrhyw gerdyn AC97, HDA neu Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "I rai mathau o galedwedd (setiau microgylchedau di-wifr, cardiau graffeg 3D) weithio'n gywir, efallai y bydd angen cadarnwedd neu feddalwedd benodol. Mae hyn ar gael mewn storfa ar-lein benodol a elwir yn \"gyfyng\" (cewch <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">ddysgu mwy</a> yma)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Efallai y byddwn yn creu rhestr/cyfeiriadur cydweddoldeb caledwedd yn ogystal â phroses ardystio caledwedd, ond rydym ni'n dal i fod yn y cam cynllunio. Mae croeso i chi ymuno/cysylltu â'n timau <a href=\"%s\">gwe</a> a <a href=\"%s\">sicrhau ansawdd</a> os hoffech chi roi help llaw gyda hyn."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Cewch wirio ac adrodd gwallau ar <a href=\"%s\">ein Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "Cefnogwyd Mageia 4 tan 19 Medi, 2015."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "Cefnogwyd Mageia 1 tan 1 Rhagfyr, 2012."
diff --git a/langs/cy/thank-you.po b/langs/cy/thank-you.po
index 9ccc785b1..a7fad9a15 100644
--- a/langs/cy/thank-you.po
+++ b/langs/cy/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# ciaran, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: ciaran\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Diweddariad diwethaf:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Llefydd a thimau gwych sydd wedi ein croesawu ni a chynnig te, coffi, seddi a chyngor (ym Mharis yn bennaf):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/cy/timeline.po b/langs/cy/timeline.po
index dffcc91b3..db5defff7 100644
--- a/langs/cy/timeline.po
+++ b/langs/cy/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -25,172 +25,195 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Mehefin"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "Rhyddhawyd <a href=%s>Mageia 5</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "Rhyddhawyd <a href=%s>Mageia 5</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Chwefror"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "Rhyddhawyd <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Mehefin"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Chwefror"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Rhyddhawyd <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Y pumed cynulliad cyffredinol yn ystod FOSDEM ym Mrwsel, Gwlad Belg."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Y pedwerydd cynulliad cyffredinol yn ystod FOSDEM ym Mrwsel, Gwlad Belg."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Y trydydd cynulliad cyffredinol yn ystod FOSDEM ym Mrwsel, Gwlad Belg."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Yr ail gynulliad cyffredinol yn ystod FOSDEM ym Mrwsel, Gwlad Belg."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Y cynulliad cyffredinol cyntaf yn ystod FOSDEM ym Mrwsel, Gwlad Belg."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Ionawr"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Daeth y system adeiladu'n barod i'w rhedeg ar gyfer yr ISOs alffa cyntaf."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Diwedd y flwyddyn"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Gydag ymateb anhygoel, daeth llu o roddion a thrafodaethau."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Strwythurwyd y prosiect, ffurfiwyd y rheolaeth (y bwrdd cyntaf, timau)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Medi"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Dechreuodd Mageia fel <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fforch Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Cofrestrwyd Mageia.Org ym Mharis, Ffrainc."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Amserlen Mageia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "Rhyddhawyd <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "Rhyddhawyd <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "Rhyddhawyd <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
diff --git a/langs/da/4.po b/langs/da/4.po
index 39d216b1d..1815fcae0 100644
--- a/langs/da/4.po
+++ b/langs/da/4.po
@@ -2,259 +2,244 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# scootergrisen, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:22+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommende"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatér"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Op til 167 lokaliteter understøttes:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "og meget mere!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Alle sprog"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nybegynder? <a href=\"%s\">Her er en wiki til dig.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>brug ikke</strong> LiveCD'er;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opgraderingsguiden</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -267,8 +252,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -283,148 +267,106 @@ msgstr "Udgivelsesnoter"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Download den med det samme!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
-msgid "What's new?"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-kontrolcenter"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/da/5.po b/langs/da/5.po
index 87d184482..f0e7c97c2 100644
--- a/langs/da/5.po
+++ b/langs/da/5.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# scootergrisen, 2017-2018
msgid ""
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
-"Language: da\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen, 2017-2018\n"
+"Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -48,11 +48,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Download %s DVD-, CD-, LiveCD-, netværksinstalls-ISO-aftryk."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -64,7 +70,9 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -72,7 +80,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr "Den vigtige tilføjelse er at Mageia 5.1 kan installeres på <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr>-hardware</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
@@ -84,35 +94,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO'er kan også startes fra et <a %s>USB-drev</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du prøve en ud af flere værktøjer:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux - IsoDumper, findes i repo. Eller et hvert andet værktøj baseret på %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin understøttes ikke."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin understøttes ikke."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a href=\"%s\">wikien</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -128,7 +152,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -152,7 +178,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -164,11 +193,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'er"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -180,7 +214,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -192,7 +228,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -256,7 +294,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -272,11 +312,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Understøttede arkitekturer"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -296,7 +340,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -304,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -372,7 +418,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -392,7 +440,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -408,7 +457,9 @@ msgid "Mageia 5.1"
msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -416,7 +467,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "Om Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -424,19 +478,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Download den med det samme!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -444,19 +510,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -472,21 +550,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/da/6.po b/langs/da/6.po
index 842c08ee2..518ce57d0 100644
--- a/langs/da/6.po
+++ b/langs/da/6.po
@@ -1,29 +1,32 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# scootergrisen, 2017
+# scootergrisen, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
-"Language: da\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -47,8 +50,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -59,11 +66,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -71,11 +84,17 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -87,12 +106,17 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a "
+"href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -103,36 +127,59 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO'er kan også startes fra et <a %s>USB-drev</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du prøve en ud af flere værktøjer:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du "
+"prøve en ud af flere værktøjer:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj baseret på %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj "
+"baseret på %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin understøttes ikke."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin understøttes ikke."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a href=\"%s\">wikien</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a "
+"href=\"%s\">wikien</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -143,24 +190,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-#, fuzzy
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -168,7 +225,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -192,7 +251,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -204,11 +266,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'er"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -220,7 +287,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -232,7 +301,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -304,7 +375,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -320,11 +393,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Understøttede arkitekturer"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -344,7 +421,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -352,7 +431,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -369,7 +448,9 @@ msgstr "Udgivelsesnoter"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og anvendelse"
+msgstr ""
+"Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og "
+"anvendelse"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -396,9 +477,8 @@ msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjælp os på %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
-#, fuzzy
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -429,7 +509,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/da/7.po b/langs/da/7.po
index d4f1c0250..384bbafba 100644
--- a/langs/da/7.po
+++ b/langs/da/7.po
@@ -1,421 +1,492 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# scootergrisen, 2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# scootergrisen, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
-"Language: da\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommende"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a "
+"href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO'er kan også startes fra et <a %s>USB-drev</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du prøve en ud af flere værktøjer:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj baseret på %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du "
+"prøve en ud af flere værktøjer:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin understøttes ikke."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj "
+"baseret på %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin understøttes ikke."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a href=\"%s\">wikien</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a "
+"href=\"%s\">wikien</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-#, fuzzy
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Op til 167 lokaliteter understøttes:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "og meget mere!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'er"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-medie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Netværksinstallation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Netværksinstallationsprogram"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Understøttede arkitekturer"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Downloadmetode"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkte link"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og anvendelse"
+msgstr ""
+"Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og "
+"anvendelse"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hent ISO på USB-flashdrev</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nybegynder? <a href=\"%s\">Her er en wiki til dig.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjælp os på %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Opgraderer du<br>fra %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>brug ikke</strong> LiveDVD'er;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opgraderingsguiden</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -424,13 +495,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Fejlrapporteringer"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatér"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "link"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
diff --git a/langs/da/8.po b/langs/da/8.po
new file mode 100644
index 000000000..c765b4f8e
--- /dev/null
+++ b/langs/da/8.po
@@ -0,0 +1,650 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# scootergrisen, 2021
+# Niels Nielsen Horn <Niels@codingpirates.dk>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommende"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a "
+"href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle ISO'er kan også startes fra et <a %s>USB-drev</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du "
+"prøve en ud af flere værktøjer:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj "
+"baseret på %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin understøttes ikke."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a "
+"href=\"%s\">wikien</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Op til 167 lokaliteter understøttes:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "og meget mere!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD'er"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-medie"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netværksinstallation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netværksinstallationsprogram"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Understøttede arkitekturer"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Downloadmetode"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkte link"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Udgivelsesnoter"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og "
+"anvendelse"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hent ISO på USB-flashdrev</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nybegynder? <a href=\"%s\">Her er en wiki til dig.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjælp os på %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Opgraderer du<br>fra %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>brug ikke</strong> LiveDVD'er;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Fejlrapporteringer"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Velkommen til Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrolcenter"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download den med det samme!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/da/9.po b/langs/da/9.po
new file mode 100644
index 000000000..297cab6e9
--- /dev/null
+++ b/langs/da/9.po
@@ -0,0 +1,650 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Niels Nielsen Horn <Niels@codingpirates.dk>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# scootergrisen, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommende"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a "
+"href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle ISO'er kan også startes fra et <a %s>USB-drev</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du "
+"prøve en ud af flere værktøjer:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj "
+"baseret på %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin understøttes ikke."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a "
+"href=\"%s\">wikien</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Op til 167 lokaliteter understøttes:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "og meget mere!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD'er"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-medie"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netværksinstallation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netværksinstallationsprogram"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Understøttede arkitekturer"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Downloadmetode"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkte link"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Udgivelsesnoter"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og "
+"anvendelse"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hent ISO på USB-flashdrev</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nybegynder? <a href=\"%s\">Her er en wiki til dig.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjælp os på %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Opgraderer du<br>fra %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>brug ikke</strong> LiveDVD'er;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Fejlrapporteringer"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Velkommen til Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrolcenter"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download den med det samme!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/da/about.po b/langs/da/about.po
index c3825deea..dcd8c7d49 100644
--- a/langs/da/about.po
+++ b/langs/da/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Niels Nielsen Horn <Niels@codingpirates.dk>, 2015
# scootergrisen, 2017-2018
@@ -16,154 +16,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Om Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia er et Gratis Software, fællesskabs-ledt projekt. Lær mere om det."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, om, mission, kontakter, bestyrelse, værdier, tidslinje"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia er et GNU/Linux-baseret, fri software styresystem."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Det er et <a href=\"../community/\">fællesskabs projekt</a>, understøttet af <a href=\"#mageia.org\">en nonprofit organisation</a> af valgte bidragere."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Vores mission: at skabe gode værktøjer for folk."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Til dato, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">grundlagt i September 2010 som en fork</a> af Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia-licens"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Vores bidrag er baseret på <a href=%s>vores licens</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politikker"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Medie og grafik"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-coverfiler, mediefiler</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/da/calendar.po b/langs/da/calendar.po
index 5968bb556..1aafc27c6 100644
--- a/langs/da/calendar.po
+++ b/langs/da/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/da/cauldron.po b/langs/da/cauldron.po
index da739c571..8fd8d4296 100644
--- a/langs/da/cauldron.po
+++ b/langs/da/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:22+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -26,397 +26,397 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommende"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, fri, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia leveres som ISO-aftryksfiler som skal skrives til tomme <a href=\"%s\">CD- eller DVD-diske</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO'er kan også startes fra et <a %s>USB-drev</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Til at <a %s>dumpe</a> en Mageia installations-ISO på en USB-pen kan du prøve en ud af flere værktøjer:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Til Linux, IsoDumper, tilgængelig i repo. Eller et hvert andet værktøj baseret på %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin understøttes ikke."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin understøttes ikke."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\">UEFI</a>, er der en procedure i <a href=\"%s\">wikien</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
#, fuzzy
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "Windows - se venligst flere muligheder på vores <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Op til 167 lokaliteter understøttes:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "og meget mere!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'er"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-medie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Netværksinstallation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivebord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-skrivebord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivebord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Netværksinstallationsprogram"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Understøttede arkitekturer"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Downloadmetode"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkte link"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
#, fuzzy
msgid "Alternative downloads"
msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mere om kendte problemer og begrænsninger i forbindelse med installation og anvendelse"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hvilken der skal vælges</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hent ISO på USB-flashdrev</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nybegynder? <a href=\"%s\">Her er en wiki til dig.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjælp os på %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Opgraderer du<br>fra %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>brug ikke</strong> LiveDVD'er;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opgraderingsguiden</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -445,32 +445,32 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Fejlrapporteringer"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
#, fuzzy
msgid "torrent link"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/da/community.po b/langs/da/community.po
index 113fe7cf8..2afdadaf4 100644
--- a/langs/da/community.po
+++ b/langs/da/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 13:13+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -25,269 +25,273 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia-fællesskab"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia-fællesskabscentral"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailinglister"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Personer"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Start her"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> på Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "i virkeligheden!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakning"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mere om Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> på Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheder"
diff --git a/langs/da/contribute.po b/langs/da/contribute.po
index 3674fb4ee..59721401f 100644
--- a/langs/da/contribute.po
+++ b/langs/da/contribute.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 12:55+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -25,167 +25,175 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Bidrag til Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Lav en <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Oversætte"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafik og UI-design"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodning og pakning"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donering"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/da/documentation.po b/langs/da/documentation.po
index 8632eaddf..0c1b13baf 100644
--- a/langs/da/documentation.po
+++ b/langs/da/documentation.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -38,106 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/da/downloads/get.po b/langs/da/downloads/get.po
index 878dd6572..7551efef1 100644
--- a/langs/da/downloads/get.po
+++ b/langs/da/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,232 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# scootergrisen, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Din IP-adresse er %s og du ser ud til at være i %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia-downloads"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Download %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Din download af %s bør starte indenfor få sekunder"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "og"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Tjeksumme er tilgængelige for download som filer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "By"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Downloadspejle"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Vil du hjælpe? %sDeltag!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Tak!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "tilbage til den fantastiske Mageia-hjemmeside"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +323,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/da/index.po b/langs/da/index.po
index ffe1508c0..8b205dfc7 100644
--- a/langs/da/index.po
+++ b/langs/da/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-17 15:02+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -25,118 +25,145 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia-projektets hjem"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia er en fællesskabsbaseret Linux-distribution til skrivebord og server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, fri software, styresystem, computer, bærbar, skrivebord, server, headless, enhed, mobiltelefon, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia-blog (engelsk)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia er en fri, fællesskabsbaseret Linux-distribution til skrivebord og server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Seneste nyt fra vores <a href=\"%s\">lokaliseret planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Seneste nyt fra vores <a href=\"%s\">lokaliseret blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Seneste nyt fra vores <a href=\"%s\">engelske planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Seneste nyt fra vores <a href=\"%s\">engelske blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Skift dit perspektiv"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilt, sikkert styresystem til skrivebord og server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Fri software, koproduceret af hundredevis af mennesker"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Stemmevalgt ledelse, nonprofit-organisation."
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Du kan være en del af det"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 6.1"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia 6"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 6.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "udgivet juli 2017"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Udgivelsesnoter</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Deltag</strong> i den næste version"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Afprøv"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
-#~ msgstr "Mageia 6"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "udgivet juli 2017"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 6.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "udgivet juli 2017"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
+#~ msgstr "Mageia 6.1"
#, fuzzy
#~ msgid "updated in XXX 2020"
diff --git a/langs/da/map.po b/langs/da/map.po
index 30c0b7bb7..8829348dc 100644
--- a/langs/da/map.po
+++ b/langs/da/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -25,263 +25,271 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Om Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Hentninger"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Hentninger"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Downloadspejle"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Produktets livscyklus"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Fællesskab"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailinglister"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Personer"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidrag"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donér"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privatlivspolitik"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/da/support.po b/langs/da/support.po
index 243e95076..68ee92881 100644
--- a/langs/da/support.po
+++ b/langs/da/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -25,230 +25,277 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Support til Mageia-distribution"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Fællesskabssupport"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Professionel support"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Livscyklus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardwarekrav"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Fejlrapporteringer"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 blev supportet indtil 26. november, 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 blev supportet indtil 19. september, 2015."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 blev supportet indtil 19. september, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 blev supportet indtil 19. september, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 blev supportet indtil 26. november, 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 blev supportet indtil 22. november, 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processor: enhver AMD-, Intel- eller VIA-processor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Hukommelse (RAM): 512 MB minimum, 2 GB anbefalet;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Lydkort: ethvert AC97-, HDA- eller Sound Blaster-lydkort."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "Mageia 4 blev supportet indtil 19. september, 2015."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "Mageia 1 blev supportet indtil 1. december, 2012."
diff --git a/langs/da/thank-you.po b/langs/da/thank-you.po
index d4fb75a47..bd4cc9c4f 100644
--- a/langs/da/thank-you.po
+++ b/langs/da/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/da/timeline.po b/langs/da/timeline.po
index daace920e..6f2286bd9 100644
--- a/langs/da/timeline.po
+++ b/langs/da/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 18:40+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -25,170 +25,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org er registreret i Paris, Frankrig."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/de/2.po b/langs/de/2.po
index 15a2e6d46..e7bda0446 100644
--- a/langs/de/2.po
+++ b/langs/de/2.po
@@ -14,17 +14,17 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# psyca, 2015,2017,2019
+# psyca, 2015,2017,2019,2022
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014
-# psyca, 2015,2017
+# psyca, 2015,2017,2019,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-06 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2015,2017,2019,2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es bereits das <a href=\"https://blog.mag
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr "Installations-Arten f&uuml;r Freie Software"
+msgstr "Installationsvarianten f&uuml;r Freie Software"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
diff --git a/langs/de/3.po b/langs/de/3.po
index 6f4d7ef05..287ce5c7a 100644
--- a/langs/de/3.po
+++ b/langs/de/3.po
@@ -15,17 +15,17 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2018
-# psyca, 2015,2017,2019
+# psyca, 2015,2017,2019,2022
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014
-# psyca, 2015,2017
+# psyca, 2015,2017,2019,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-06 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2015,2017,2019,2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Aber bitte beachten Sie, dass es bereits <a href=\"https://blog.mageia.o
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr "Klassische Installations-Varianten"
+msgstr "Klassische Installationsvarianten"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr "Die Gesamtanzahl ist doppelt so hoch &ndash; und wenn Sie die Backports und die Pakete, die im Cauldron getestet werden miteinbeziehen... Sie sehen, dass Mageia-Nutzer mit Auswahl verwöhnt werden."
+msgstr "Die Gesamtanzahl ist doppelt so hoch &ndash; und wenn Sie die Backports und die Pakete, die im Cauldron getestet werden miteinbeziehen ... Sie sehen, dass Mageia-Nutzer mit Auswahl verwöhnt werden."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
diff --git a/langs/de/4.po b/langs/de/4.po
index c6dcca015..b05ff338a 100644
--- a/langs/de/4.po
+++ b/langs/de/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,8 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2018
-# psyca, 2014-2019
+# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2021
+# psyca, 2014-2019,2022
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014-2015
# psyca, 2014
@@ -24,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-08 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2014-2019,2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,234 +35,234 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32-Bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64-Bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "Dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "bevorstehend"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVDs, CDs, LiveCDs und Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erh&auml;lt</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/de/2015/09/14/mageia-4-steht-kurz-vor-dem-ende-seines-lebenszyklus/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "<span class=\"warn\">Verwende BITTE NICHT Unetbootin</span>, wenn Sie die ISO auf einen USB-Stick schreiben möchten. Schaue <a href=\"%s\">hier</a> vorbei, für Alternativen."
+msgstr "Falls Sie die ISO auf einen USB-Stick schreiben möchten, <span class=\"warn\">verwenden Sie NICHT UNetbootin dafür</span>. Schauen Sie <a href=\"%s\">hier</a> nach Alternativen."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 ist eine <a href=\"%s\">erweiterte</a> Veröffentlichung von Mageia 4 mit den aktuellen Paketen aus den Update-Quellen. Es wurde zudem ein Fehler in SYSLINUX behoben, welcher das installieren von einer gebrannten CD/DVD bei einigen Nutzern, verhinderte."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "https://blog.mageia.org/de/2014/06/30/nun-ziehen-wir-mageia-4-1-aus-dem-hut/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Variante"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Gr&ouml;&szlig;e"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Hinweise:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "und viele weitere!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Diese DVD- und CD-ISO-Abbilder enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren möchten."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Die Dualarch-DVD enth&auml;lt nur eine minimale Paketauswahl."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NUR für Neuinstallationen."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NIEMALS für eine Aktualisierung von Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Benutzen Sie stattdessen eine der oben unter \"Klassische Installationsvarianten\" aufgelisteten CDs/DVDs und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade Guide</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Alle Sprachen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Nur Englisch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit freier Software"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "wird f&uuml;r manche Festplatten-Controller, Netzwerkkarten etc. ben&ouml;tigt"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1. Februar 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Release-Notes</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Das ISO-Abbild auf einen USB-Stick übertragen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Neueinsteiger? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Sie verwenden<br>schon Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-CDs;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Sie suchen nach Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sie finden es jetzt <a href=\"%s\">hier</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Sie suchen nach einer Herausforderung?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Sie können uns dabei <a href=\"%s\">helfen</a>, um <a href=\"%s\">Mageia 5</a> zu verbessern."
@@ -290,32 +291,32 @@ msgstr "Release-Notes"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 ist die neue, stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "&Uuml;ber Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 ist eine GNU/Linux-Distribution f&uuml;r Ihren Computer, ver&ouml;ffentlicht von der <a href=\"%s\">Mageia-Community</a>. Sie kann auf verschiedene Arten installiert werden. &Uuml;blicherweise werden dazu die klassischen Installationsvarianten oder die Live-ISOs verwendet."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Jetzt herunterladen!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -323,44 +324,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Mit den Live-ISOs k&ouml;nnen Sie Mageia ohne eine Installation ausprobieren. Folgen Sie <a href=\"%s\">dieser Anleitung</a>, um das Live-ISO auf eine CD, DVD oder einen USB-Stick zu &ouml;bertragen. Sie k&ouml;nnen Mageia 4 dann direkt von diesem Medium aus starten und ausprobieren. Verschiedene grafische Arbeitsoberfl&auml;chen, wie GNOME oder KDE, stehen zur Auswahl."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Wenn Sie Mageia &ouml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> eventuell hilfreich."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 erlaubt die Verwendung verschiedener grafischer Arbeitsoberfl&auml;chen, darunter KDE, GNOME, Xfce, MATE, und Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Was ist neu?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "In Mageia 4 gibt es zahlreiche Neuerungen. Eine vollst&auml;ndige Auflistung w&uuml;rde hier den Rahmen sprengen, sodass wir auf die <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Release-Notes</a> verweisen."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -368,18 +369,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Um Benutzern die Einrichtung und Verwendung von Mageia zu erleichtern, sowie um &uuml;ber das Projekt und die Community zu informieren, ist nun das Programm <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> enthalten. Es startet automatisch, wenn Sie den Computer nach der Installation zum ersten Mal verwenden."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Zwei neue grafische Desktop-Umgebungen stehen nun zur Wahl: MATE und Cinnamon. Beide sind in den klassischen Installationsvarianten enthalten. Um die Installation zu erleichtern, haben wir die <a href=\"%s\">Auswahl der grafischen Arbeitsoberfl&auml;che</a> &uuml;berarbeitet."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -387,40 +388,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Mageias eigene Software wurde umfassend &uuml;berarbeitet. Viele Programme wurden vom Gtk2- auf das Gtk3-Toolkit portiert. Dar&uuml;ber hinaus wurden alle Werkzeuge, welche spezielle Rechte ben&ouml;tigen, vom veralteten usermode auf polkit umgestellt."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive ben&ouml;tigte rund 1GB Platz f&uuml;r die Installation - es wurde daher in 3 separate Pakete unterteilt und sollte nun in den meisten F&auml;llen mit weniger Platz auskommen."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "zurück"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "vorwärts"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Das Projekt Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia ist sowohl eine Community als auch eine Linux-Distribution; Mageia 4 unsere vierte Ver&ouml;ffentlichung."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 wird von der <a href=\"../about/\">Non-Profit-Organisation Mageia.Org</a> unterst&uuml;tzt, die durch eine Gruppe gew&auml;hlter und anerkannter Freiwilliger geleitet wird."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 wurde von mehr als <a href=\"%s\">100 Menschen weltweit</a> erstellt."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -429,7 +438,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit der gro&szlig;en Linux- und Open-Source-Community auf. Wir sind bestrebt, die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, Entwickler und Unternehmen anzubieten."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/de/5.po b/langs/de/5.po
index 6b32d22b3..de012b9f4 100644
--- a/langs/de/5.po
+++ b/langs/de/5.po
@@ -13,7 +13,7 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015,2018
-# psyca, 2015-2019
+# psyca, 2015-2019,2021-2022
# Marc Lattemann, 2014,2016
# Marc Lattemann, 2016
# Nicolas Peifer, 2016
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:59+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2015-2019,2021-2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,9 +62,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a %s>übertrag
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Unter Linux: IsoDumper, welches in den Repositorys verfügbar ist oder jedes auf %sdd%s basierende Werkzeug."
+msgstr "Unter Linux: IsoDumper, welches in den Repositorien verfügbar ist oder jedes auf %sdd%s basierende Werkzeug."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wird nicht unterstützt."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Live-CDs und Live-DVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
+msgstr "Klassische Installationsvarianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
@@ -356,8 +357,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Links sind noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/de/6.po b/langs/de/6.po
index d32ea8145..f226d267a 100644
--- a/langs/de/6.po
+++ b/langs/de/6.po
@@ -14,7 +14,8 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2019
# Nicolas Peifer, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# psyca, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# psyca, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: psyca, 2020\n"
+"Last-Translator: psyca, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -102,9 +103,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a "
"href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. "
@@ -127,8 +129,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
-"https://blog.mageia.org/de/2019/12/03/ende-der-unterstuetzung-fuer-mageia-6"
-"-zeit-zum-upgrade/"
+"https://blog.mageia.org/de/2019/12/03/ende-der-unterstuetzung-fuer-"
+"mageia-6-zeit-zum-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid ""
@@ -166,12 +168,12 @@ msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die "
-"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert "
+"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorien installiert "
"werden."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wird nicht unterstützt."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Live-DVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
+msgstr "Klassische Installationsvarianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
@@ -505,8 +507,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Links sind noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/de/7.po b/langs/de/7.po
index d1a4e17fb..172bd8cee 100644
--- a/langs/de/7.po
+++ b/langs/de/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,16 +14,16 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Nicolas Peifer, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# psyca, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# psyca, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: psyca, 2019\n"
+"Last-Translator: psyca, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32-Bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64-Bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "bevorstehend"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVDs, LiveDVD, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -59,30 +59,39 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a "
"href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. "
"Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. "
"Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der "
"Unterst&uuml;tzungszeit</a> erreicht."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr "
"erh&auml;lt</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/de/2021/06/10/am-30-juni-endet-die-unterstuetzung-"
+"fuer-mageia-7/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -90,22 +99,22 @@ msgstr ""
"Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs "
"oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Images_auf_CD_und_DVD_brennen-de"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-"
"de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -113,19 +122,19 @@ msgstr ""
"Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a "
"%s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die "
-"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert "
+"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorien installiert "
"werden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wird nicht unterstützt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für "
"geeignete Möglichkeiten."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -141,7 +150,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-"
"_Alternative_Werkzeuge-de"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -153,7 +162,7 @@ msgstr ""
"verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In"
" anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -161,22 +170,22 @@ msgstr ""
"Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine "
"Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-"
"de"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -184,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Diese Veröffentlichungen werden Mageia 7.1 genannt, um sich von der "
"ursprünglichen Mageia 7 Veröffentlichung zu unterscheiden. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -194,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Hardware lauffähig sind, oder falls Sie im Live-Modus aktuellere Software "
"nutzen möchten."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -202,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden"
" Mediums."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -210,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Es ist nicht nötig eine Neuinstallation durchzuführen, wenn Sie Mageia 7 mit"
" den neusten Aktualisierungen bereits installiert haben."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -223,28 +232,28 @@ msgstr ""
" installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a "
"href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "und viele weitere!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
"Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -254,15 +263,15 @@ msgstr ""
"Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie "
"noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Für 32- und 64-Bit beträgt die Größe der ISOs ungefähr %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -272,7 +281,7 @@ msgstr ""
" Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer "
"grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -280,17 +289,17 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt"
" vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Nutzen Sie die Live-DVDs NUR f&uuml;r Neuinstallationen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer "
"fr&uuml;heren Mageia-Version!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -298,17 +307,17 @@ msgstr ""
"Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a "
"href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Für die LiveDVDs beträgt die Größe der ISOs rund %sGB. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
"Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-"
"Netzwerk"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -316,77 +325,77 @@ msgstr ""
"Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über "
"<em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen"
" Möglichkeiten."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall-ISO_(Boot.iso)-de"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassische Installation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(Erstveröffentlichung 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-Medien"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Netzwerkinstallation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
+msgstr "Klassische Installationsvarianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit freier Software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Enthält nur freie Software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -394,19 +403,19 @@ msgstr ""
"Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige "
"Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD mit freier Software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD mit unfreier Firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Unterstützte Architekturen"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -414,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und "
"Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -423,23 +432,23 @@ msgstr ""
"unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit "
"Version vorziehen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Download-Methode"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkter Link"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -448,69 +457,69 @@ msgstr ""
"normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem "
"Download von größeren Dateien ist."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Links sind noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternative Downloads"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Veröffentlichungshinweise"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder "
"Nutzung"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Unterstützen Sie uns bei %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Suchen Sie eine stabile, fertige Veröffentlichung?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Sie ist <a href=\"%s\">hier verf&uuml;gbar</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Upgraden <br>von %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-DVDs;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
diff --git a/langs/de/8.po b/langs/de/8.po
new file mode 100644
index 000000000..8482af08a
--- /dev/null
+++ b/langs/de/8.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021
+# Nicolas Peifer, 2021
+# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# psyca, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2022\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-Bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-Bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "bevorstehend"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Download %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVDs, LiveDVD, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a "
+"href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. "
+"Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. "
+"Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der "
+"Unterst&uuml;tzungszeit</a> erreicht."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr "
+"erh&auml;lt</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs "
+"oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Images_auf_CD_und_DVD_brennen-de"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-"
+"de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a "
+"%s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die "
+"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorien installiert "
+"werden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wird nicht unterstützt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für "
+"geeignete Möglichkeiten."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-"
+"_Alternative_Werkzeuge-de"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige "
+"Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht "
+"verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In"
+" anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine "
+"Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-"
+"de"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Diese Veröffentlichung wurde Mageia %s genannt, um sich von der "
+"ursprünglichen Mageia %s Veröffentlichung zu unterscheiden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses, falls die originalen Mageia %s ISO-Abbilder auf Ihrer "
+"Hardware nicht starten oder falls Sie eine aktuellere Software verwenden "
+"möchten, während Sie den Live-Modus verwenden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden"
+" Mediums."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Mageia muss nicht neu installiert werden, wenn Sie bereits Mageia %s, mit "
+"den neusten Aktualisierungen, installiert haben."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassische Installationsvarianten"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu"
+" installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a "
+"href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und viele weitere!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-"
+"Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie "
+"noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Für 32- und 64-Bit beträgt die Größe der ISOs ungefähr %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können"
+" Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer "
+"grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt"
+" vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Nutzen Sie die Live-DVDs NUR f&uuml;r Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer "
+"fr&uuml;heren Mageia-Version!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a "
+"href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Für die LiveDVDs beträgt die Größe der ISOs rund %sGB. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+"Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-"
+"Netzwerk"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über "
+"<em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen"
+" Möglichkeiten."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall-ISO_(Boot.iso)-de"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassische Installation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(Erstveröffentlichung 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-Medien"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netzwerkinstallation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassische Installationsvarianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s-Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Enthält nur freie Software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige "
+"Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD mit unfreier Firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Unterstützte Architekturen"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und "
+"Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit "
+"unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit "
+"Version vorziehen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download-Methode"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkter Link"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es "
+"normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem "
+"Download von größeren Dateien ist."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Links sind noch nicht verfügbar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternative Downloads"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder "
+"Nutzung"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Unterstützen Sie uns bei %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Suchen Sie eine stabile, fertige Veröffentlichung?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Sie ist <a href=\"%s\">hier verf&uuml;gbar</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Upgraden <br>von %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-DVDs;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata-de"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-"
+"de#Aktualisieren_von_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bug-Reports"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s ist die neue, stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Willkommen bei Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Ohne Installation ausprobieren."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Die %s Desktop-Umgebung"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Täglicher Einsatz"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Zugriff auf all Ihre Dateien"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Medien wiedergeben"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Doku"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Eine Auswahl an Desktop-Umgebungen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Sie können <a href=\"https://madb.mageia.org/\">alle verfügbaren "
+"Anwendungen</a> installieren, auch im Live-Modus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Anwendungsprogramme installieren"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Hardware konfigurieren"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "zurück"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "vorwärts"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Über Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s ist eine GNU/Linux-Distribution für Ihren Computer, welche von der"
+" <a href=\"%s\">Mageia Community</a> veröffentlicht wurde. Die Distribution "
+"kann auf verschiedene Wege installiert werden. Die Live- oder klassischen "
+"ISOs sind die am häufigsten angewandten Methoden. "
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Jetzt herunterladen!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live-ISOs erlauben Ihnen, Mageia ohne eine Installation auszuprobieren. "
+"Verwenden Sie <a href=\"%s\">diese Beschreibung</a>, um die Live-ISO auf "
+"eine CD, DVD oder einem USB-Laufwerk zu übertragen. Anschließend können Sie "
+"Mageia %s direkt von dort verwenden und Mageia mit einer grafischen "
+"Oberfläche, wie GNOME oder Plasma, ausprobieren."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art "
+"installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r "
+"entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> "
+"eventuell hilfreich."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s bietet verschiedenen Desktopmanager, darunter Plasma, GNOME, Xfce,"
+" MATE, LXQt und Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine "
+"vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in "
+"der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Was ist neu?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"In Mageia %s gibt es zahlreiche Neuerungen. Eine vollst&auml;ndige "
+"Auflistung w&uuml;rde hier den Rahmen sprengen, sodass wir auf die <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Veröffentlichungshinweise</a> verweisen."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Das Projekt Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s wiird von der <a href=\"%s\">Non-Profit-Organisation "
+"Mageia.org</a> unterstützt, welche von gewählten und anerkannten "
+"freiwilligen Mitwirkenden geleitet wird."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit "
+"der gro&szlig;en Linux- und Open-Source-Community auf. Wir sind bestrebt, "
+"die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, "
+"Entwickler und Unternehmen anzubieten."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Das Mageia-Projekt wird von vielen verschiedenen Teams getragen, die neue "
+"Mitstreiter jederzeit willkommen hei&szlig;en - <a href=\"%s\">Machen Sie "
+"mit!</a>."
diff --git a/langs/de/9.po b/langs/de/9.po
new file mode 100644
index 000000000..b0a2537e1
--- /dev/null
+++ b/langs/de/9.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Nicolas Peifer, 2023
+# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2023
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# psyca, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2023\n"
+"Language-Team: German (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-Bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-Bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "bevorstehend"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Download %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVDs, LiveDVD, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a "
+"href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. "
+"Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. "
+"Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der "
+"Unterst&uuml;tzungszeit</a> erreicht."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr "
+"erh&auml;lt</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs "
+"oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Images_auf_CD_und_DVD_brennen-de"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-"
+"de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a "
+"%s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die "
+"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorien installiert "
+"werden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wird nicht unterstützt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für "
+"geeignete Möglichkeiten."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-"
+"_Alternative_Werkzeuge-de"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige "
+"Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht "
+"verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In"
+" anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine "
+"Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-"
+"de"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Diese Veröffentlichung wurde Mageia %s genannt, um sich von der "
+"ursprünglichen Mageia %s Veröffentlichung zu unterscheiden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses, falls die originalen Mageia %s ISO-Abbilder auf Ihrer "
+"Hardware nicht starten oder falls Sie eine aktuellere Software verwenden "
+"möchten, während Sie den Live-Modus verwenden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden"
+" Mediums."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Mageia muss nicht neu installiert werden, wenn Sie bereits Mageia %s, mit "
+"den neusten Aktualisierungen, installiert haben."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassische Installationsvarianten"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu"
+" installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a "
+"href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und viele weitere!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-"
+"Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie "
+"noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Für 32- und 64-Bit beträgt die Größe der ISOs ungefähr %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können"
+" Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer "
+"grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt"
+" vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Nutzen Sie die Live-DVDs NUR f&uuml;r Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer "
+"fr&uuml;heren Mageia-Version!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a "
+"href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Für die LiveDVDs beträgt die Größe der ISOs rund %sGB. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+"Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-"
+"Netzwerk"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über "
+"<em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen"
+" Möglichkeiten."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall-ISO_(Boot.iso)-de"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassische Installation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(Erstveröffentlichung 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-Medien"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netzwerkinstallation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassische Installationsvarianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s-Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Enthält nur freie Software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige "
+"Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD mit unfreier Firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Unterstützte Architekturen"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und "
+"Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit "
+"unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit "
+"Version vorziehen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download-Methode"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkter Link"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es "
+"normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem "
+"Download von größeren Dateien ist."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Links sind noch nicht verfügbar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternative Downloads"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder "
+"Nutzung"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Unterstützen Sie uns bei %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Suchen Sie eine stabile, fertige Veröffentlichung?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Sie ist <a href=\"%s\">hier verf&uuml;gbar</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Upgraden <br>von %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-DVDs;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-de"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-"
+"de#Upgraden_von_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bug-Reports"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s ist die neue, stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Willkommen bei Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Ohne Installation ausprobieren."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Die %s Desktop-Umgebung"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Täglicher Einsatz"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Zugriff auf all Ihre Dateien"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Medien wiedergeben"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Doku"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Eine Auswahl an Desktop-Umgebungen"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Sie können <a href=\"https://madb.mageia.org/\">alle verfügbaren "
+"Anwendungen</a> installieren, auch im Live-Modus"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Anwendungsprogramme installieren"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Hardware konfigurieren"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "zurück"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "vorwärts"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Über Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s ist eine GNU/Linux-Distribution für Ihren Computer, welche von der"
+" <a href=\"%s\">Mageia Community</a> veröffentlicht wurde. Die Distribution "
+"kann auf verschiedene Wege installiert werden. Die Live- oder klassischen "
+"ISOs sind die am häufigsten angewandten Methoden. "
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Jetzt herunterladen!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live-ISOs erlauben Ihnen, Mageia ohne eine Installation auszuprobieren. "
+"Verwenden Sie <a href=\"%s\">diese Beschreibung</a>, um die Live-ISO auf "
+"eine CD, DVD oder einem USB-Laufwerk zu übertragen. Anschließend können Sie "
+"Mageia %s direkt von dort verwenden und Mageia mit einer grafischen "
+"Oberfläche, wie GNOME oder Plasma, ausprobieren."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art "
+"installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r "
+"entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> "
+"eventuell hilfreich."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s bietet verschiedenen Desktopmanager, darunter Plasma, GNOME, Xfce,"
+" MATE, LXQt und Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine "
+"vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in "
+"der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Was ist neu?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"In Mageia %s gibt es zahlreiche Neuerungen. Eine vollst&auml;ndige "
+"Auflistung w&uuml;rde hier den Rahmen sprengen, sodass wir auf die <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Veröffentlichungshinweise</a> verweisen."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Das Projekt Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s wiird von der <a href=\"%s\">Non-Profit-Organisation "
+"Mageia.org</a> unterstützt, welche von gewählten und anerkannten "
+"freiwilligen Mitwirkenden geleitet wird."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit "
+"der gro&szlig;en Linux- und Open-Source-Community auf. Wir sind bestrebt, "
+"die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, "
+"Entwickler und Unternehmen anzubieten."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Das Mageia-Projekt wird von vielen verschiedenen Teams getragen, die neue "
+"Mitstreiter jederzeit willkommen hei&szlig;en - <a href=\"%s\">Machen Sie "
+"mit!</a>."
diff --git a/langs/de/about.po b/langs/de/about.po
index fa54e6630..7bf0f384e 100644
--- a/langs/de/about.po
+++ b/langs/de/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,7 +12,7 @@
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2020
-# psyca, 2014-2015,2017-2020
+# psyca, 2014-2015,2017-2021
# Marc Lattemann, 2015-2016
# psyca, 2014
# psyca, 2014
@@ -22,67 +22,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 10:02+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Über Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia ist ein Community-geführtes Open-Source-Projekt. Erfahren Sie mehr darüber."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, über, ziel, kontakte, führung, werte, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia ist ein GNU/Linux-basiertes, Open-Source-Betriebssystem."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Es ist ein <a href=\"../community/\">Community-Projekt</a>, das von einer <a href=\"#mageia.org\">Non-Profit-Organisation</a> aus gewählten Mitgliedern unterstützt wird."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Unser Ziel: großartige Werkzeuge für Menschen anzubieten."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Über die Bereitstellung eines sicheren, stabilen und nachhaltigen Betriebssystems hinaus geht es auch darum, eine glaubwürdige und anerkannte Gemeinschaft in der Welt der freien Software zu werden und zu pflegen."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Einige Daten, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begann im September 2010 als Fork</a> von Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "versammelte <a href=\"../community/\">Hunderte verantwortungsvoller Einzelpersonen und einige Firmen weltweit um sich</a>, "
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -90,86 +90,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "die gemeinsam die Infrastruktur, die Distribution selbst, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de\">die Dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">die Auslieferung</a> und <a href=\"../support/\">die Unterstützung</a>, mittels Open-Source-Software-Werkzeugen erstellen;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "veröffentlichte sieben stabile Ausgaben <a href=\"../1/\">im Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">im Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">im Mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">im Februar 2014</a>, <a href=\"../5/\">im Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">im Juli 2017</a> und <a href=\"../7/\">im Juli 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "veröffentlichte acht stabile Ausgaben <a href=\"../1/\">im Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">im Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">im Mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">im Februar 2014</a>, <a href=\"../5/\">im Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">im Juli 2017</a>, <a href=\"../7/\">im Juli 2019</a> und <a href=\"../8/\">im Februar 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "ist die französische, in Paris ansässige Rechtsstruktur, die das Mageia-Projekt unterstützt."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "Die <a href=%s>rechtlichen Grundlagen zu Mageia.Org</a> und die <a href=%s>Leitungs</a>-Regeln"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finanzberichte</a>, <a href=\"../thank-you/\">Spender</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia-Lizenz"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Unsere Beiträge basieren auf <a href=%s>unserer Lizenz</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Verhaltenskodex"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "In unserer Gemeinschaft nutzen wir einen <a href=%s>Verhaltenskodex</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinien"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Wir nehmen unsere <a href=%s>Datenschutz-Grundsätze</a> sehr ernst."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Werte"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Wir alle widmen uns der Verwirklichung unserer <a href=%s>Werte</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Das Archiv der Entwicklungsgeschichte von Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Hier können Sie sich eine Liste der <a href=%s>Gründer von Mageia</a> und die <a href=%s>Bekanntgabe des Projektstarts</a> vom September 2010 ansehen."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; artwork"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-Cover-Dateien, Media-Dateien</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Momentane Grafik-Regeln</a>."
diff --git a/langs/de/calendar.po b/langs/de/calendar.po
index 73c429071..659faae39 100644
--- a/langs/de/calendar.po
+++ b/langs/de/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# psyca, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-20 19:25+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "Meetings &amp; Organisation"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "Entwicklung &amp; Veröffentlichungsplan"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "Mentoring"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia-Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia-Kalender für Organisation, Veranstaltungen, Entwicklungs-Zeitplan und mehr."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalender, veranstaltungen"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Dieser Kalender zeigt alle Mageia-Veranstaltungen, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">Team-Meetings</a>, die Entwicklungsplanungs-Meilensteine und vielleicht mehr."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Er ist öffentlich und für alle verfügbar. Nur Mageia Board- und Council-Mitglieder sowie Teamleiter haben Schreibzugriff auf ihn."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Für Kommentare, Ergänzungen und Änderungen zu diesem Kalender, setzen Sie sich mit uns in Verbindung über:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "Ihren <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Team</a>leiter oder -repräsentanten,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> auf Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> auf Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> als letztes Mittel."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS-Dateien"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Sie können einen Read-Only-Zugang zu diesen .ics-Dateien erhalten:"
diff --git a/langs/de/cauldron.po b/langs/de/cauldron.po
index 86dfcad57..5b9154f24 100644
--- a/langs/de/cauldron.po
+++ b/langs/de/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,10 +13,13 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015,2018
-# psyca, 2014-2019
+# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2021
+# psyca, 2014-2023
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014-2015
# Nicolas Peifer, 2018
+# Nicolas Peifer, 2018
+# Peter Grun, 2023
# psyca, 2014
# psyca, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
@@ -25,57 +28,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2014-2023\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32-Bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64-Bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "bevorstehend"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVDs, LiveDVD, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist eine unfertige Alpha Version."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Seien Sie vorsichtig! Dies ist eine unfertige Beta-Version."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Sie ist ausschlie&szlig;lich f&uuml;r Entwickler gedacht. <strong>VERWENDEN SIE SIE NICHT ZU ARBEITSZWECKEN ODER F&Uuml;R DAS SCHREIBEN EINER REZENSION.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -83,78 +86,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Dies ist ein Veröffentlichungskandidat; dies ist Software, die das Beta-Stadium verlassen hat und in naher Zukunft veröffentlicht werden kann. Er eignet sich für fortgeschrittene Anwender sowie für Rezensenten. Anfänger und Anwender, denen Stabilität wichtig ist, sollten hingegen bis zur finalen Veröffentlichung warten, die für %s geplant ist."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Juli 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "September 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Der Ver&ouml;ffentlichungskandidat dient dazu, verbleibende Fehler zu finden und fehlende Pakete zu identifizieren."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der Unterst&uuml;tzungszeit</a> erreicht."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erh&auml;lt</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Images_auf_CD_und_DVD_brennen-de"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a %s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert werden."
+msgstr "Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die entsprechenden Programme können über die Software-Repositorien installiert werden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wird nicht unterstützt."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für geeignete Möglichkeiten."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-_Alternative_Werkzeuge-de"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -162,329 +166,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-de"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Live-Medien und Netzwerkinstallation-Medien wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Diese Veröffentlichungen werden Mageia 6.1 genannt, um sich von der ursprünglichen Mageia 6 Veröffentlichung zu unterscheiden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Verwenden Sie diese, falls die Mageia 6 ISO-Abbilder nicht auf Ihrer Hardware lauffähig sind, oder falls Sie im Live-Modus aktuellere Software nutzen möchten."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden Mediums."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Es ist nicht nötig eine Neuinstallation durchzuführen, wenn Sie Mageia 6 mit den neusten Aktualisierungen bereits installiert haben."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "und viele weitere!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Für 32- und 64-Bit beträgt die Größe der ISOs ungefähr %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Nutzen Sie die Live-DVDs NUR f&uuml;r Neuinstallationen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer fr&uuml;heren Mageia-Version!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Für die LiveDVDs beträgt die Größe der ISOs rund %sGB. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen Möglichkeiten."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall-ISO_(Boot.iso)-de"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassische Installation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-Medien"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Netzwerkinstallation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
+msgstr "Klassische Installationsvarianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit freier Software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Enthält nur freie Software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD mit freier Software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD mit unfreier Firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Unterstützte Architekturen"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit Version vorziehen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Download-Methode"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkter Link"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem Download von größeren Dateien ist."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent Links sind noch nicht verfügbar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternative Downloads"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Veröffentlichungshinweise"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder Nutzung"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Unterstützen Sie uns bei %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Suchen Sie eine stabile, fertige Veröffentlichung?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Sie ist <a href=\"%s\">hier verf&uuml;gbar</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Upgraden <br>von %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-DVDs;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-de"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de#Aktualisieren_von_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de#Upgraden_von_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -510,30 +514,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug-Reports"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "ISO Abbild"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "Torrent Link"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "Magnet Link"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
-msgstr "Gr&ouml;&szlig;e"
+msgstr "Größe"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Aktuellste stabile Veröffentlichung"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Testveröffentlichungen"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Vorherige Veröffentlichung"
diff --git a/langs/de/community.po b/langs/de/community.po
index 9ecb508bc..94a3b84c1 100644
--- a/langs/de/community.po
+++ b/langs/de/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,7 +10,7 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# psyca, 2015,2018-2019
+# psyca, 2015,2018-2019,2021-2022
# Marc Lattemann, 2015
# Marc Lattemann, 2015
# psyca, 2015
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-06 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2015\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,276 +28,276 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia-Community"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Die Mageia-Community-Zentrale ist der Ort, an dem alle Mitwirkenden und Benutzer die neuesten Informationen über Mageia erfahren können und mehr Informationen darüber erhalten können, wie man im Projekt mithelfen kann."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, community, neuigkeiten, werkzeuge, aufgaben"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia-Community-Zentrale"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_IRC_Kan%C3%A4le-de"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailinglisten"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia-Anwendungsdatenbank"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Leute"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Lokalisierte Nachrichten"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Nachrichten in englisch"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Wie kann man mitwirken?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Beginnen Sie hier"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "und treffen Sie uns im <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_IRC_Kan%C3%A4le-de\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Sie können das Projekt auch <a href=\"../donate/\">finanziell unterstützen</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkiste"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; gemeinschaftliche Dokumentation"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; berichten Sie Fehler"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Für Entwickler &amp; Paketbauer"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a>-Code-Repositorys"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Paketbau-Warteschlange"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "Nicht betreute Pakete"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Globaler QA-Bericht"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Unterhaltungen"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... oder wie Sie mit uns in Kontakt treten können? Einfach:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> auf Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> auf Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailingliste-de\" hreflang=\"de\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "im echten Leben!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "während Veranstaltungen!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Teams, denen Sie beitreten können!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team-de\" hreflang=\"de\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de\" hreflang=\"de\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Paketbau_Team-de\" hreflang=\"de\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketbau"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA-Team-de\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Qualitätskontrolle\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisierungsteam_(i18n)-de\" hreflang=\"de\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "System- &amp; Infrastruktur-Verwaltung"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Fehlertruppe-de\" hreflang=\"de\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Bugs verifizieren"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Fehlertruppe"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mehr über Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Unsere <a href=\"../about/code-of-conduct/\">Verhaltensregeln</a> und <a href=\"../about/values/\">Werte</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Unser Führungsmodell</a> und unsere Struktur:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "der Council"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "das Board"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Spenden</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">Berichte</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/de/contribute.po b/langs/de/contribute.po
index c0f596c56..dd3193caa 100644
--- a/langs/de/contribute.po
+++ b/langs/de/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,7 +10,7 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# psyca, 2014,2016-2017,2019
+# psyca, 2014,2016-2017,2019,2021
# Marc Lattemann, 2014
# Marc Lattemann, 2014
# psyca, 2014,2016
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-12 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 15:01+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,19 +30,19 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "An Mageia mitwirken"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Hier können Sie herausfinden, wie Sie am Mageia-Projekt mitarbeiten können."
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribute, mitwirken, howto, erklärung, Betriebssystem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Viele Leute aus allen Teilen der Welt haben sich zusammengefunden, um gemeinsam an Mageia zu arbeiten &ndash; einem Linux-basierten Betriebssystem <em>und</em> einer <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lebendigen Community,</a> die sich mit dem <a href=\"../about/values/\">Aufbau freier Software-Projekte</a> befasst."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -58,74 +58,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Jeder kann mitwirken! Wenn Sie neugierig sind und sich beteiligen wollen, gibt es verschiedene Möglichkeiten hierzu; je nachdem welche Fähigkeiten Sie haben und wieviel Zeit Sie aufbringen können. Sie werden immer jemanden finden, der Sie freundlich begrüßt und bereit ist, Sie beim Einstieg zu unterstützen, wenn dies notwendig ist, so dass Ihre Mitarbeit am Projekt so hilfreich wie irgend möglich ist."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Unterhalb sehen Sie Ihre Möglichkeiten, mitzuarbeiten!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Einstieg zum mitwirken"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Möchten Sie der Mageia-Community beitreten?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Aufsuchen des <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foren</a> Supportbereiches und prüfen, ob Sie Fragen beantworten können."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Sprechen Sie über das Projekt mit Menschen in Ihrer Umgebung, in Ihrem Blog, in Ihrem Twitter Account, an Ihrem Arbeitsplatz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Wenn Sie Fehler aufspüren und veröffentlichen können, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">verfassen Sie einen Bug-Report</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"/de/donate/\">Spenden</a> Sie!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Nehmen Sie sich Zeit für eine Mageia-Veranstaltung, wie z.B. einen Test-Tag, um dabei zu helfen, Bugs zu finden, zu reproduzieren und zu beheben."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Abonnieren Sie eine Team-Mailingliste, verfolgen Sie die Diskussionen dort und versuchen Sie, etwas Sinnvolles dazu beizutragen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Erfahren Sie mehr über freie Software, Open-Source Zusammenarbeit im Allgemeinen, und Mageia im Speziellen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Sollten Sie ein Student sein, suchen Sie das Gespräch mit Ihrem Dozenten, um das Projekt als Teil in das Studium mit einzubinden, wobei Sie nicht unbedingt Student der Informatik sein müssen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Aufgaben"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Den Benutzern helfen und das Projekt fördern"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -135,11 +135,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Sie wollen neue Benutzer freundlich begrüßen und Ihnen helfen oder Tipps mit erfahrenen Benutzers austauschen? In den <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_IRC_Kan%C3%A4le-de\">IRC-Kanälen</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foren</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailingliste-de\">Mailinglisten</a>, und bei regionalen Veranstaltungen? Nehmen Sie einfach über eine dieser Plattformen Kontakt zu uns auf und beteiligen Sie sich an unserer Arbeit."
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Schreiben und Dokumentieren"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -149,11 +149,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Sie finden Geschmack an praktischen, klar verständlichen, präzisen und gut geschriebenen Texten? Sie mögen die Herausforderung, komplexe Ideen und technische Systeme verständlich zu erklären und anderen etwas nahe zu bringen? Sie wissen, wie man Form und Inhalt sinnvoll darstellt, um die richtige Aussage klar darzustellen? Dann nehmen Sie Kontakt mit unserem <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de\">Dokumentationsteam</a> auf."
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Übersetzen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -162,27 +162,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia ist in mehr als 180 Sprachen übersetzt. Verbesserungen und Vervollständigungen der Übersetzungen der Software, Handbücher, Erklärungen, Webseiten, des Werbematerials usw. geschehen dank der Anstrengungen vieler freiwilliger Mitarbeiter. Werden Sie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisierungsteam_(i18n)-de\">Teil dieser Gruppe</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Fehler-Sichtung (Triaging)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Fehler passieren! Und einige davon werden gemeldet. Logischerweise müssen sie kategorisiert werden, um die Fehlerbehebung für die Packer / Entwickler zu vereinfachen: Verifizierung (ist der Fehler reproduzierbar?), Sammeln der benötigten Debug-Informationen vom \"Fehlermelder\" (Reporter), korrekte Zuweisung der Fehlermeldung. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Fehlertruppe-de\">Vergrößern Sie das Triage-Team</a> und bilden Sie die Verbindung zwischen den Anwendern, die Fehler in den Foren oder Mailinglisten melden und dem <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> der von den Entwicklern benutzt wird."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Bugs passieren! Und einige werden gemeldet. Diese müssen, logischerweise, zugeordnet werden, um es den Paketbetreuern/Entwicklern einfacher zu machen, diese zu beheben: Verifizierung (ist dieser Bug nachvollziehbar?), sammeln von Debug-Informationen vom Melder, die Meldung entsprechend zuweisen."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Unsere %sFehlertruppe%s kümmert sich darum und noch mehr. Vergrößere das Team und seien Sie ein entscheidender Teil bei der Behebung von%sauftretenden Bugs%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Fehlertruppe-de"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testen und <abbr title=\"Quality Assurance\">Qualitätssicherung</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -190,15 +196,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Wir können keine Software herausgeben, von der wir nicht sicher sind, dass sie funktioniert. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA-Team-de\">Tester und Qualitätssicherer</a> stellen sicher, dass unsere Arbeit (Software, Pakete, ISO-Abbilder und Webseiten) unseren Anforderungen entsprechen, bevor der Benutzer Zugriff auf sie erhält."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Kommunikation &amp; Überzeugungsarbeit"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafik und Design der Oberfläche"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -206,7 +212,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Besseres Verständnis dafür, wer unsere Software benutzt und zu dem Projekt beiträgt. Das soll sicherstellen, dass die Mageia Stimme konsistent ist und auch gehört wird. Das ist eine Aufgabe für das <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team-de\">Atelier-Team</a> (Marketing und Kommunikation), sowohl weltweit als auch auf lokaler Ebene."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -214,11 +220,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Software besteht nicht nur aus Programmcode und genauso besteht Mageia nicht nur aus Technologie. Mageia muss menschlich, praktisch und schön aussehen. Wenn Sie Talent und Erfahrung im grafischen Design und der Ergonomie haben, werden Sie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team-de\">Mitglied im Atelier-Team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Entwicklung und Paketierung"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -227,11 +233,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Arbeiten Sie mit Ihren technischen Fähigkeiten am Kern der Distribution mit! Software, die in der Distribution enthalten sein soll hinzufügen, Fehler beheben und sie warten, sowohl aus Upstream-Projekten als auch aus Mageia-spezifischen Quellen. Werden Sie Mitglied des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Paketbau_Team-de\">Packager-Teams</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, Werkzeuge, System-Design &amp; Administration"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -242,11 +248,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia benötigt Infrastruktur und Werkzeuge, die es ermöglichen, dass jeder, der das möchte, beitragen kann. Diese Werkzeuge benötigen Experten zur Erstellung, Unterhaltung, Entwicklung, Bereitstellung und Verwaltung der Server, Netzwerk-Verbindungen, Sicherheit, Anwendungen, Datenfluss etc. Dafür benötigen wir von <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">System- Administratoren</a> bis <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team-de\">Web-Designer / Entwickler / Integratoren</a>, um diese große Aufgabe zu bewältigen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Software spiegeln"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -256,11 +262,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Die Verbreitung der Software von Mageia erfordert <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">mehrere Spiegelserver auf der ganzen Welt</a>, zum Verteilen von ISO-Abbildern und Software-Paketen. Wenn Sie etwas Speicherplatz und Bandbreite zur Verfügung stellen können, schauen Sie bitte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">wie Sie einen offiziellen Mageia-Mirror betreiben können</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Spenden"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -270,11 +276,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Geldspenden helfen uns, spezifische Aufgaben zu erledigen, sichern unsere Infrastruktur und finanzieren Veranstaltungen, Werbematerialien und decken Versandkosten und Fahrtkostenzuschüsse. <a href=\"../thank-you/\">Mehr als 200 Personen haben bereits ihr Vertrauen in uns bewiesen </a> mit ihrem Geld, Hardware oder anderen Materialien. Wir haben eine <a href=\"../about/reports/\">öffentliche Liste, was wir erhalten haben und wofür wir es benutzen</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Entwerfen, Entwickeln, Entdecken von Unbekanntem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/de/documentation.po b/langs/de/documentation.po
index 99e51e3db..66cacc345 100644
--- a/langs/de/documentation.po
+++ b/langs/de/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,7 +12,8 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# psyca, 2014-2019
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021
+# psyca, 2014-2019,2021
# Marc Lattemann, 2014,2016
# Marc Lattemann, 2014,2016
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
@@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-12 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,106 +44,111 @@ msgstr "Dokumentation f&uuml;r die Mageia-Distribution und ihre Werkzeuge."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "Dokumentation,Hilfe,Guide,installer,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Finden Sie die richtige Dokumentation"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Wählen Sie das Benutzerhandbuch, die Mageia-Version und die Sprache aus, die Sie ben&ouml;tigen."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Die Dokumentation für alte Mageia-Versionen finden Sie im <a href=\"archive.php\">Archiv</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Diese Benutzerhandb&uuml;cher sind das Ergebnis der gemeinsamen Arbeit des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Dokumentationsteam-de\">Dokumentations-</a> und des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisierungsteam_(i18n)-de\">&Uuml;bersetzungsteams</a>."
+msgstr "Diese Benutzerhandb&uuml;cher sind das Ergebnis der gemeinsamen Arbeit des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-</a> und des <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">&Uuml;bersetzungsteams</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Auch Sie k&ouml;nnen mithelfen!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Fühlen Sie sich frei, <a href=\"../community/\">uns bei der Verbesserung zu helfen</a> oder um uns bei der Übersetzung in Ihre Sprache behilflich zu sein. "
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Die Dokumentation wurde mit dem <a href=\"%s\">Calenco Tool von NeoDoc</a> erstellt."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "die Installation"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "das Kontrollzentrum"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "die Installation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Installation vom LIVE-Medium"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Netzwerkinstallation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageias Dokumentationsarchiv"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentation für &auml;ltere Versionen von Mageia und seinen Werkzeugen."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Weitere Dokumentation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Hier finden Sie die Dokumentation f&uuml;r Mageia-Versionen, die nicht mehr unterst&uuml;tzt werden."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Die aktuelle Dokumentation finden Sie <a href=\"index.php\">hier</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr "Installation mittels kleinem Boot Image"
+msgstr "Installation mittels kleinem Boot-Abbild"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online-Benutzerhandbuch für %s auf %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "auch als Datei:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentation in Ihrer Sprache:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Andere Sprachen:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Die Übersetzung war vorher in %s vorhanden.<br/>Schauen Sie bitte in die Dokumentation für %s in Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Bitte helfen Sie <a href=\"../community/\">uns</a> bei der &Uuml;bersetzung in Ihre Sprache."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Zur Zeit</a> noch nicht in Ihrer Sprache verfügbar."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Klicken Sie unten für weitere verfügbare Sprachen."
diff --git a/langs/de/downloads/get.po b/langs/de/downloads/get.po
index 114273c72..09bb47b6d 100644
--- a/langs/de/downloads/get.po
+++ b/langs/de/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,231 +12,253 @@
#
# Translators:
# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2020
-# psyca, 2015-2020
+# psyca, 2015-2023
# Marc Lattemann, 2014-2015
# valsu <valsu@hylia.de>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 09:53+0000\n"
-"Last-Translator: Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2015-2023\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Stadt nicht festgelegt"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Der aktuell verwendete Download-Server <a href=\"%s\">%s</a> befindet sich in %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Falls dieser nicht zufriedenstellend funktioniert, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">können Sie einen der anderen Server nutzen</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Ihre IP-Adresse ist %s und Sie scheinen in %s, %s zu sein."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia-Downloads"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "%s herunterladen"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Diese Datei ist veraltet. Bitte die neuste Version <a %s>herunterladen</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Der Download von %s sollte innerhalb weniger Sekunden starten"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(Größe des Downloads beträgt %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Falls der Download nicht starten sollte, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klicken Sie hier</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 Hash des Inhalts des ISO-.Abbildes"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512-Bit Hashwert"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512-Bit Hashwert"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512-Bit Hashwert"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiere"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Die ISO- und die checksum-Datei müssen sich im selben Verzeichnis befinden."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Sie können auch die Prüfsumme direkt von der Webseite, ohne eine Prüfsummendatei, vergleichen."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Sobald der Download-Vorgang abgeschlossen ist, sollten Sie überprüfen, ob die Prüfsummen übereinstimmen:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "und"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Die Prüfsummen können als Dateien heruntergeladen werden:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Sollten die Prüfsummen nicht übereinstimmen, <strong>verwenden Sie dieses ISO-Abbild NICHT</strong>. Überprüfen Sie diese nochmals und versuchen Sie erneut, das ISO-Abbild herunterzuladen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Sie können auch die Signatur einer ISO-Datei überprüfen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Diese sind auch als Dateien zum Herunterladen verfügbar:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Als erstes müssen Sie den \"Mageia Release\"-Schlüssel von einem <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a> importieren:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Als erstes müssen Sie den \"Mageia Release\"-Schlüssel von einem <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a> importieren:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Als Rückmeldung sollte eine der folgenden Zeilen angezeigt werden:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "oder, falls Sie den Schlüssel schon vorher importiert hatten:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Anschließend müssen Sie die Signatur der ISO überprüfen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Als Rückmeldung sollten Zeilen wie folgend angezeigt werden:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Die Warnung über die unzertifizierte Signatur war zu erwarten."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
-msgstr "Download-Mirrors"
+msgstr "Download-Spiegelserver"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "Mageia zusammenzustellen und weltweit zu verteilen, wird durch die <a href=\"%s\">Menschen und Organisationen möglich, die unsere Software auf ihren Servern spiegeln</a> , <a href=\"%s\">Geld, Hardware und andere Dinge spenden und Webspace zur Verfügung stellen."
+msgstr "Mageia zusammenzustellen und weltweit zu verteilen, wird durch <a href=\"%s\">Menschen und Organisationen ermöglicht, die unsere Software auf ihren Servern spiegeln</a>, <a href=\"%s\">Geld, Hardware und andere Dinge spenden und Webspace zur Verfügung stellen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Wollen Sie mithelfen? %sMachen Sie bei uns mit!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Entschuldigung!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Ihr Download konnte nicht beendet werden, da die Datei nicht existiert. Bitte versuchen Sie es erneut von der <a href=\"%s\">Haupt-Downloadseite</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Wenn dieser Fehler noch immer auftritt und Sie denken, DASS ER NICHT AUFTRETEN SOLLTE, &ndash; teilen Sie es uns dies bitte mit:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direkt im <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier-IRC_Kanal auf Freenode</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "direkt unter <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier auf Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "oder <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">über unseren Twitter-Account</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "oder mit einem <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Hinweis auf der Web-Team-Mailingliste</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "oder einer <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">Fehlermeldung</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Bitte kopieren und melden Sie uns die oben genannte Adresse, die diese Seite erzeugt hat."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "Zurück zur überwältigenden Mageia-Homepage"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, stimmen Sie der Verwendung von HTTP-Cookies zu."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Sie ermöglichen es Ihnen, Inhalte von dieser Seite durch Sharing-Buttons über soziale Netzwerke zu teilen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
@@ -333,229 +355,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Japan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Neukaledonien"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Niederlande"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Philippinen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Polen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Russland"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Schweden"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Türkei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "das Vereinigte Königreich"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "den USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilien"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brünn"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "Lyngby, DTU"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Iraklio"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "Hsinchu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakau"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moskau"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Prag"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Stettin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipeh"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Winnyzja"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Warschau"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/de/index.po b/langs/de/index.po
index d7826af89..b1af49790 100644
--- a/langs/de/index.po
+++ b/langs/de/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,7 +10,8 @@
# en/index.php
#
# Translators:
-# psyca, 2014-2019
+# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2021
+# psyca, 2014-2019,2021,2023
# Marc Lattemann, 2014-2015
# Nicolas Peifer, 2016
# Nicolas Peifer, 2016
@@ -18,119 +19,119 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-18 21:50+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2014-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Heimat des Mageia-Projektes"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia ist eine Community-basierte Linux-Distribution für Desktop & Server"
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, freie software, betriebssystem, betriebsystem, computer, laptop, notebook, desktop, server, headless, gerät, mobil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Deutsch)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/de/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, eine freie Community-basierte Linux-Distribution für Desktop & Server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Neuste Nachricht aus unserem <a href=\"%s\">lokalisierten Planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Neuste Nachricht aus unserem <a href=\"%s\">lokalisierten Blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Neuste Nachricht aus unserem <a href=\"%s\">englischen Planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Neuste Nachricht aus unserem <a href=\"%s\">englischen Blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Ändern Sie Ihren Blickwinkel"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabiles, sicheres Betriebssystem für Desktop &amp; Server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Freie Software, gemeinsam erstellt von hunderten Leuten"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Gewählte Führung, Non-Profit-Organisation"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Sie können ein Teil davon sein"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "Veröffentlicht im Juli 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "veröffentlicht im August 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Veröffentlichungshinweise</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-de"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Beteiligen Sie sich</strong> an der nächsten Version"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
diff --git a/langs/de/map.po b/langs/de/map.po
index af5573fa6..f8a5b4250 100644
--- a/langs/de/map.po
+++ b/langs/de/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,279 +11,287 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
-# psyca, 2015-2019
+# psyca, 2015-2019,2021-2023
# Marc Lattemann, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2015-2019,2021-2023\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Über Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Ziel"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Leitung"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Board"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Council"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mitwirken-de"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Werte"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Verhaltensregeln"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Verfassung"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finanzinformationen"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (August 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Februar 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Juni 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Juli 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Juni 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Februar 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Mai 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Mai 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternative Downloads"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
-msgstr "Download-Mirror-Server"
+msgstr "Download-Spiegelserver"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Softwareaktualisierungen"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Produktlebenszyklus"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Offizielle Dokumentation"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Community-Unterstützung"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Professionelle Unterstützung"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatible Hardware"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Community"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailinglisten"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailingliste-de"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_IRC_Kan%C3%A4le-de"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Menschen"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Mitwirken"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Wieso mitwirken?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Wie mitwirken?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Über Sie"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Ihre Mageia-Id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org-Sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "Mageia, Website, Map, Sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Sie können trotzdem nicht finden, wonach Sie suchen? Versuchen Sie auf mageia.org zu suchen:"
diff --git a/langs/de/support.po b/langs/de/support.po
index 1362a9d6a..a906f8f06 100644
--- a/langs/de/support.po
+++ b/langs/de/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,157 +11,179 @@
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015
-# psyca, 2014-2017,2019
+# psyca, 2014-2017,2019-2023
# Marc Lattemann, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2014-2017,2019-2023\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Unterstützung für die Distribution Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Liste der Supportquellen für Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, unterstützung, hilfe, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Community-Unterstützung"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Professionelle Unterstützung"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Lebenszyklus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardwareanforderungen"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug-Reports"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Sie können die vorhandene %sDokumentation hier%s ansehen. Sie können auch in unserem %sWiki%s nachsehen."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Aktualisierungen sind für %s und %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden fortlaufend veröffentlicht."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Aktualisierungen sind für %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden laufend veröffentlicht."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Sie können diese aus dem Mageia-Kontrollzentrum heraus installieren."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Sie können sich auf unserer %s-Ankündigungsliste eintragen, um über diese informiert zu werden."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr "Mageia-Veröffentlichungen werden 18 Monate lang unterstützt."
+msgstr "Mageia-Veröffentlichungen werden 18 Monate lang unterstützt,"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 wird bis zum 30. Dezember 2020 unterstützt."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "oder mindestens drei Monate nach der darauffolgenden Veröffentlichung, je nachdem, welcher Zeitraum länger ist."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 wurde bis zum 30. Dezember 2020 unterstützt."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Zudem mindestens drei weitere Monate, nachdem eine neue Veröffentlichung verfügbar ist."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 wird bis zum 30. September 2019 unterstützt."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 wird bis zum 31. März 2025 unterstützt."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 wurde bis zum 30. November 2023 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 wird bis zum 30. November 2023 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 wird bis zum 31. August 2022 unterstützt, oder mindestens drei Monate nach der Veröffentlichung von Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 wurde bis drei Monate nach Veröffentlichung von Mageia 9 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 wurde bis zum 30. Juni 2021 unterstützt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 wurde bis zum 30. September 2019 unterstützt."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 wurde bis zum 31. Dezember 2017 unterstützt. "
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Weitere Einzelheiten und Hinweise sind auf unserer %sWiki-Seite%s und in %sunserem Blog%s verfügbar."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Von_Mageia_5_auf_6-de"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "http://blog.mageia.org/de/2017/11/09/mageia-5-ende-des-supports-verschoben/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 wurde bis zum 19. September 2015 unterstützt."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 wurde bis zum 26. November 2014 unterstützt."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 wurde bis zum 22. November 2013 unterstützt."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 wurde bis zum 1. Dezember 2012 unterstützt."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Hilfe, Informationen und Anleitungen zu Ihrer installierten Mageia Distribution oder über das Projekt erhalten Sie unter den folgenden Adressen:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -169,109 +191,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community Supportforum</a> in Englisch &ndash; weitere Foren in Ihrer Sprache finden Sie <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">in dieser Sektion</a>. Das deutschsprachige Forum erreichen Sie <a href=\"https://forums.mageia.org/de/\">hier</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC-Kanäle zur Echtzeit-Diskussion mit anderen Benutzern und Mitwirkenden von Mageia (Englisch): <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sowie weitere lokale <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_IRC_Kan%C3%A4le-de#Kan.C3.A4le_in_anderen_Sprachen\">Kanäle</a>;"
+msgstr "IRC-Kanäle, auf denen Sie direkt mit anderen Mageia Anwendern und Mitwirkenden diskutieren können: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> oder andere lokale <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">Kanäle</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "unser <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de\">Wiki</a> (noch im Aufbau!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "unsere <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailingliste-de\" hreflang=\"de\">Mailinglisten</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "lokale Veranstaltungen: folgen Sie unserem <a href=\"https://blog.mageia.org/de/\">Blog</a> und dem öffentlichen <a href=\"/en/calendar/\">Kalender</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org kann weder kommerzielle/professionelle Unterstützung oder andere Dienste zur Distribution anbieten noch empfehlen. Es gibt jedoch Anbieter solcher und weiterer Leistungen."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Bitte sehen Sie sich die Liste der <a href=\"%s\">kommerziellen Anbieter</a> an."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Jede Veröffentlichung von Mageia läuft auf den meisten i586 und x86_64 Computer, die zum Veröffentlichungszeitpunkt verfügbar sind."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Liste der Hardwareanforderungen:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Prozessor: alle Prozessoren von AMD, Intel oder VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Arbeitsspeicher (RAM): 512MB Minimum, 2GB empfohlen;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Für Headless-Systeme kann die Mindestanforderung verwendet werden."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Für Anwendungen und leichte grafische Desktop-Umgebungen, wie Xfce, wird mindestens 1GB Arbeitsspeicher empfohlen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Für Desktop-Umgebungen mit vielen Features, wie GNOME oder Plasma, sollten mindestens 2GB Arbeitsspeicher vorhanden sein."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Speicher (HDD oder SSD): 5 GB für eine minimale Installation, 20 GB für eine gewöhnliche Einrichtung;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Dies beinhaltet ein paar GB für die Benutzerdateien. Falls Sie mehr benötigen sollte dies mit einberechnet werden."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Eine benutzerdefinierte Installation bei wenig Speicherplatz ist möglich, dies benötigt allerdings einige Linux-Kenntnisse."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Bootfähiger USB-Anschluss oder optisches Laufwerk, für Medien mit einer Speicherkapazität von mindestens 4 GB für die Installation."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Für die Netzwerkinstallation wird weniger Speicherkapazität verwendet, benötigt jedoch eine zuverlässige Internetverbindung."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Weitere Informationen auf der %sDownloadseite%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafikkarte: alle Karten von AMD/ATI, Intel, Matrox, NVIDIA, SiS oder VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Soundkarte: alle Soundkarten von AC97, HDA oder Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -280,7 +316,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Zum Betrieb bestimmter Hardware (WLAN-Chips, 3D-Grafik) kann spezielle Firmware benötigt werden, die Sie in einem besonderen Online-Repositorium namens \"nonfree\" finden (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien_f%C3%BCr_Anf%C3%A4nger-de#Arten_von_Mageia_Medien\">weitere Hinweise</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -288,15 +324,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Wir werden voraussichtlich eine Hardware-Kompatibilitätsliste/Datenbank sowie einen Hardware-Zertifizierungsprozess aufbauen; diese befinden sich aber noch in der Planungsphase. Falls Sie daran mitarbeiten wollen so kontaktieren Sie bitte unser <a href=\"%s\">Webteam</a> und <a href=\"%s\">QA-Team</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA-Team-de"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/de/thank-you.po b/langs/de/thank-you.po
index 4564610f0..954285b4f 100644
--- a/langs/de/thank-you.po
+++ b/langs/de/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# psyca, 2017-2018
# Marc Lattemann, 2014
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 09:19+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -33,93 +33,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Danke, dass Sie Mageia möglich machen."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Personen, Organisationen und Dienste, ohne die Mageia nicht existieren würde."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, spenden, spende, danke, Partner, Hilfe, Mirror, Spiegel, Server, Hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Dank Ihnen, entwickelt sich Mageia weiter."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Auch Sie können spenden!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Werfen Sie einen Blick auf unsere Aktivitäts- und Finanz-Berichte!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Die folgenden wunderbaren Menschen haben Mageia.Org %sGeld gespendet%s"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euros wurden an Mageia.Org in den letzten 30 Tagen gespendet. <a href=\"%s\">Weitere Details</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Letztes Update:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia wäre - beginnend mit dem September 2010 - keine Realität geworden, ohne den Enthusiasmus, den Rat und die Beteiligung Hunderter Personen."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Es wäre auch nicht so weit gekommen ohne die Hilfe und Spenden vieler Personen und Organisationen, die Mageia.Org mit Rat, Aufmunterung, Vertrauen, ihren Einrichtungen, Web-Hosting, Server- und Entwicklungshardware, Mirror-Server, Netzwerk-Bandbreite, Geld und nicht zuletzt ihre Fürsorge unterstützt haben."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Diese Seite ist dazu da, an ihre Beiträge zu erinnern."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Diese Organisationen und Personen haben Mageia.Org Mirror, Web-Hosting, Hosting-Ratschlägen, Server-Hardware, Netzwerk-Bandbreite oder anderen Einrichtungen unterstützt:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Großartige Orte und Teams, die uns willkommen geheißen und uns Tee, Kaffee, Sitzplätze und Ratschläge angeboten haben (bis jetzt hauptsächlich in Paris):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Vielen Dank an alle Leute, die wir getroffen haben, mit denen wir über dieses Projekt und seine eventuellen Auswirkungen diskutiert haben: Sie wissen es, wenn Sie gemeint sind!"
diff --git a/langs/de/timeline.po b/langs/de/timeline.po
index ce2242b9e..47f996f0c 100644
--- a/langs/de/timeline.po
+++ b/langs/de/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,189 +10,193 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# psyca, 2014-2019
+# psyca, 2014-2019,2021,2023
# Marc Lattemann, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: psyca, 2014-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> wurde veröffentlicht."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr " Generalversammlung im IRC"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> aktualisiert auf %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> wurde veröffentlicht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> aktualisiert auf 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> wurde veröffentlicht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Siebte Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> aktualisiert auf 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sechste Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> wurde veröffentlicht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Fünfte Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> aktualisiert auf 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> wurde veröffentlicht."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Vierte Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> wurde veröffentlicht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Dritte Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> wurde veröffentlicht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Zweite Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel (Belgien)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> wurde veröffentlicht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Erste Hauptversammlung während der FOSDEM in Brüssel (Belgien)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Das Bausystem ist bereit, um die ersten Alpha-ISOs zu erzeugen."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Ende des Jahres"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Mit einer überwältigenden Reaktion gab es erste Diskussionen und Spenden"
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Das Projekt bekam eine Struktur, das Führungsmodell nahm Form an (erstes Board, Teams)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia begann als ein <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Fork von Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org ist in Paris (Frankreich) registriert."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Zeitleiste"
diff --git a/langs/el/4.po b/langs/el/4.po
index dd019f9ee..67f442c04 100644
--- a/langs/el/4.po
+++ b/langs/el/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2015
-# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2015,2022
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2015,2022\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,234 +29,234 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "προσεχώς"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Λήψη εικόνων ISO της Mageia 4 για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Αν θέλετε να αντιγράψετε το ISO σε ένα κλειδί USB, <span class=\"warn\">παρακαλώ ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε Unetbootin</span>. Ανατρέξτε <a href=\"%s\">εδώ</a> για την εναλλακτική."
+msgstr "Αν θέλετε να αντιγράψετε το ISO σε ένα κλειδί USB, <span class=\"warn\">παρακαλώ ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το UNetbootin</span>. Ανατρέξτε <a href=\"%s\">εδώ</a> για μια εναλλακτική λύση."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Η Mageia 4.1 είναι μια κυκλοφορία <a href=\"%s\">συντήρησης</a> της Mageia 4 με τα τελευταία πακέτα των μέσων ενημέρωσης. Περιλαμβάνει επίσης μια διόρθωση για το σφάλμα του syslinux το οποίο εμποδίζει μερικούς χρήστες να κάνουν εγκατάσταση από ένα cd/dvd εγγραφής."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Τύπος"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "δεσμός"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD και LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVDs για αναβάθμιση από τη Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Όλες οι γλώσσες"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Μόνο αγγλικά"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο <em>δίκτυο<em> ή έναν τοπικό δίσκο."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>η</sup> Φεβρουαρίου 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Σημειώσεις έκδοσης</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Αναβάθμιση<br>από της Mageia 3;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 3;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Μπορείτε να μας <a href=\"%s\">βοηθήσετε</a> για τη <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -284,32 +285,32 @@ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Η Mageia 4 είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Η Mageia 4 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα Live ISO να είναι οι πιο δημοφιλείς."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +318,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Τα Live ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να αντιγράψετε το Live ISO σε ένα CD, DVD ή USB stick. Στη συνέχεια μπορείτε να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia 4, και να τη δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Η Mageia 4 συμπεριλαμβάνει διάφορα περιβάλλοντα μεταξύ των: KDE, Gnome, XFCE, Mate και Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia 4, τα οποία δεν μπορούμε να συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις σημειώσεις έκδοσης <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> για την αναλυτική λίστα."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +363,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Για τη διευκόλυνση των χρηστών στη χρήση της Mageia, και για την πληροφόρηση σχετικά με την κοινότητα και το έργο, προσθέσαμε το νέο <a href=\"%s\">Καλώς ήλθατε στη Mageia</a>. Εκκινείται αυτόματα σε κάθε νέα συνεδρία σε κάθε γραφικό περιβάλλον."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Προστέθηκαν δυο νέα γραφικά περιβάλλοντα: Το Mate και το Cinnamon, και τα δυο διαθέσιμα από τον κλασικό εγκαταστάτη του DVD/ISO. Για μια πιο φιλική προσέγγιση ανασχεδιάσαμε την <a href=\"%s\">επιλογή προσαρμοσμένης επιφάνειας εργασίας</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Έγιναν πολλές εργασίες στο λογισμικό της Mageia. Πολλά πακέτα μεταφέρθηκαν από Gtk2 σε Gtk3, για τη χρήση των πιο σύγχρονων συστατικών. Επίσης μεταφέραμε όλα τα εργαλεία από το ξεπερασμένο usermode στο polkit όταν απαιτούν δικαιώματα διαχειριστή."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Το TexLive χρησιμοποιούσε περίπου 1GB κατά την εγκατάσταση - τώρα διαχωρίστηκε σε 3 πακέτα το οποίο σημαίνει και λιγότερη καταβολή χώρου."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "προηγούμενο"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "επόμενο"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, με τη Mageia 4 να είναι η τέταρτή μας κυκλοφορία."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Η Mageia 4 υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση Mageia.orgn</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και εκλεγμένων συνεισφερόντων."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Η Mageia 4 δημιουργήθηκε από πάνω από <a href=\"%s\">100 ανθρώπους από διάφορα σημεία του πλανήτη</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +432,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia, ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους επαγγελματίες."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/el/5.po b/langs/el/5.po
index 3c9c65335..90f19913f 100644
--- a/langs/el/5.po
+++ b/langs/el/5.po
@@ -12,16 +12,16 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2017-2018
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2017-2018,2022
# Jim Spentzos, 2014
-# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2017-2018,2022\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,9 +57,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -111,8 +112,8 @@ msgid ""
msgstr "Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που βασίζεται στο %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -351,8 +352,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Οι δεσμοί BitTorrent δεν είναι διαθέσιμοι αυτοί τη στιγμή."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/el/6.po b/langs/el/6.po
index 2a38f7eae..acb1c15e5 100644
--- a/langs/el/6.po
+++ b/langs/el/6.po
@@ -11,9 +11,9 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2020\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,9 +101,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a "
"href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a "
@@ -166,8 +167,8 @@ msgstr ""
"βασίζεται στο %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -498,8 +499,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Οι δεσμοί BitTorrent δεν είναι διαθέσιμοι αυτοί τη στιγμή."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/el/7.po b/langs/el/7.po
index c036c5599..fe578d686 100644
--- a/langs/el/7.po
+++ b/langs/el/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,17 +11,17 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "προσεχώς"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Λήψη εικόνων ISO για %s DVD, LiveCD, και εγκατάστασης δικτύου."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -57,30 +57,39 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a "
"href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a "
"href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το "
"ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
"(EOL)</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
"(EOL)</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -88,21 +97,21 @@ msgstr ""
"Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς"
" <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -110,18 +119,18 @@ msgstr ""
"Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί "
"USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που "
"βασίζεται στο %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -129,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις "
"επιλογές σας."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -137,7 +146,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -149,7 +158,7 @@ msgstr ""
"δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος "
"της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -157,20 +166,20 @@ msgstr ""
"Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Τα αρχεία εικόνας ISO έχουν ενημερωθεί για την υποστήριξη νέου υλικού."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Λέγονται έκδοση Mageia 7.1 για να ξεχωρίζει από την αρχική κυκλοφορία της "
"Mageia 7."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -188,7 +197,7 @@ msgstr ""
"iso της αρχικής έκδοσης Mageia 7, ή αν επιθυμείτε περισσότερο ενημερωμένο "
"λογισμικό κατά την ζωντανή λειτουργία."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -196,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην "
"επιλογή του κατάλληλου μέσου."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -204,11 +213,11 @@ msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia 7 εγκατεστημένη "
"με τις τελευταίες ενημερώσεις."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -217,30 +226,30 @@ msgstr ""
" Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον "
"συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους "
"οδηγούς."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
"Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -251,15 +260,15 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO."
" "
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Για 32 και 64bit, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -269,7 +278,7 @@ msgstr ""
" τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να "
"χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -277,17 +286,17 @@ msgstr ""
"Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα"
" να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση "
"της Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -295,15 +304,15 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Για τα LiveDVD, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -311,76 +320,76 @@ msgstr ""
"Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα "
"<em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Το μέγεθος του ISO είναι περίπου 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(αρχική κυκλοφορία της 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Μέσο Live"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Τα LiveDVD δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Επιφάνειας εργασίας Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -388,19 +397,19 @@ msgstr ""
"Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, "
"καρτών δικτύου, κλπ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD με ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD με μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -409,7 +418,7 @@ msgstr ""
"(επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και"
" netbook δεν την υποστηρίζουν."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -418,23 +427,23 @@ msgstr ""
"διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit "
"έκδοση."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Μέθοδος λήψης"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Άμεσος δεσμός"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε σε έναν καθρεπτισμό HTTP ή FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -442,70 +451,70 @@ msgstr ""
"Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του "
"ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Οι δεσμοί BitTorrent δεν είναι διαθέσιμοι αυτοί τη στιγμή."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Εναλλακτικές λήψεις"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και"
" τη χρήση."
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
"Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveDVD·"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
diff --git a/langs/el/8.po b/langs/el/8.po
new file mode 100644
index 000000000..187bcc499
--- /dev/null
+++ b/langs/el/8.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2022\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "προσεχώς"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Λήψη %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Λήψη εικόνων ISO για %s DVD, ζωντανό CD, και εγκατάστασης δικτύου."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Λήψη <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a "
+"href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a "
+"href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το "
+"ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
+"(EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
+"(EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς"
+" <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί "
+"USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που "
+"βασίζεται στο %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις "
+"επιλογές σας."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Η αποτύπωση (dumping) μιας εικόνας σε έναν οδηγό φλας θα διαγράψει "
+"οποιοδήποτε σύστημα αρχείων στην κατάτμηση· η πρόσβαση σε μη διαγραμμένα "
+"δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος "
+"της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία εικόνας ISO έχουν ενημερωθεί για την υποστήριξη νέου υλικού."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Λέγονται έκδοση Mageia %s για να ξεχωρίζει από την αρχική κυκλοφορία της "
+"Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα μέσα αν τα αρχικά μέσα iso της Mageia %s αδυνατούν να"
+" εκκινήσουν το σύστημά σας, ή αν θέλετε ένα άκρως ενημερωμένο λογισμικό ενώ "
+"τρέχετε το σύστημα σε ζωντανή λειτουργία."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην "
+"επιλογή του κατάλληλου μέσου."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia %s εγκατεστημένη"
+" με τις τελευταίες ενημερώσεις."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Το κλασικό ISO είναι ο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της"
+" Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον "
+"συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους "
+"οδηγούς."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Ο εγκαταστάτης συμπεριλαμβάνει την ικανότητα προσθήκης των διαδικτυακών "
+"αποθετηρίων Mageia κατά την εγκατάσταση, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να "
+"εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO."
+" "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Για 32 και 64bit, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Ζωντανό DVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Το ζωντανό ISO σάς επιτρέπει να δοκιμάσετε τη %s χωρίς εγκατάσταση. Μπορείτε"
+" να τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα"
+" να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το ζωντανό μέσο."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα ζωντανό DVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα ζωντανό DVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη "
+"έκδοση της Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Για τα ζωντανά DVD, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα "
+"<em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Το μέγεθος του ISO είναι περίπου 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(αρχική κυκλοφορία της 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Ζωντανό μέσο"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Τα ζωντανά DVD δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, "
+"καρτών δικτύου, κλπ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD με ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD με μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Οι περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές υποστηρίζουν αρχιτεκτονική x86-64 "
+"(επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και"
+" netbook δεν την υποστηρίζουν."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση τρέχει σε όλους τους υπολογιστές που υποστηρίζουν 64 bit. Αν "
+"διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit "
+"έκδοση."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Μέθοδος λήψης"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Άμεσος δεσμός"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε σε έναν καθρεπτισμό HTTP ή FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του "
+"ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Εναλλακτικές λήψεις"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και"
+" τη χρήση."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε ζωντανά DVD·"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Η Mageia %s είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Δοκιμή χωρίς εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Η επιφάνεια εργασίας %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Καθημερινή χρήση"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Προσπέλαση όλων των αρχείων σας"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Αναπαραγωγή όλων των πολυμέσων σας"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Μια επιλογή γραφικών περιβαλλόντων"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε όλες τις <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">διαθέσιμες εφαρμογές</a> ακόμα και στην "
+"ζωντανή λειτουργία"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογών"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Διαμόρφωση του υλικού"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "προηγούμενο"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "επόμενο"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Η Mageia %s είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία "
+"εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να "
+"εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα ζωντανά ISO να είναι "
+"οι πιο δημοφιλείς."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Τα ζωντανά ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την "
+"εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να "
+"αντιγράψετε το ζωντανό ISO σε ένα CD, DVD ή κλειδί USB. Στη συνέχεια "
+"μπορείτε να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia %s, και"
+" να τη δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME"
+" ή Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας "
+"εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> "
+"για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Η Mageia %s συμπεριλαμβάνει διάφορα γραφικά περιβάλλοντα μεταξύ των: Plasma,"
+" GNOME, Xfce, Mate, LXQt και Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a "
+"href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia %s, τα οποία δεν μπορούμε να "
+"συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις <a hreflang=\"en\" "
+"href=\"%s\">σημειώσεις έκδοσης</a> για την αναλυτική λίστα."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Η Mageia %s υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση "
+"Mageia.org</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και "
+"εκλεγμένων συνεισφερόντων."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του "
+"Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το "
+"εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia,"
+" ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια "
+"απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους "
+"επαγγελματίες."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα"
+" της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να <a href=\"%s\">λάβετε μέρος</a>."
diff --git a/langs/el/9.po b/langs/el/9.po
new file mode 100644
index 000000000..a86706e51
--- /dev/null
+++ b/langs/el/9.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2023\n"
+"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "προσεχώς"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Λήψη %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Λήψη εικόνων ISO για %s DVD, LiveCD, και εγκατάστασης δικτύου."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Λήψη <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a "
+"href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a "
+"href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το "
+"ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
+"(EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
+"(EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς"
+" <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί "
+"USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που "
+"βασίζεται στο %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις "
+"επιλογές σας."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Η αποτύπωση (dumping) μιας εικόνας σε έναν οδηγό φλας θα διαγράψει "
+"οποιοδήποτε σύστημα αρχείων στην κατάτμηση· η πρόσβαση σε μη διαγραμμένα "
+"δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος "
+"της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία εικόνας ISO έχουν ενημερωθεί για την υποστήριξη νέου υλικού."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Λέγονται έκδοση Mageia %s για να ξεχωρίζει από την αρχική κυκλοφορία της "
+"Mageia %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα μέσα αν τα αρχικά μέσα iso της Mageia %s αδυνατούν να"
+" εκκινήσουν το σύστημά σας, ή αν θέλετε ένα άκρως ενημερωμένο λογισμικό ενώ "
+"τρέχετε το σύστημα σε ζωντανή λειτουργία."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην "
+"επιλογή του κατάλληλου μέσου."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia %s εγκατεστημένη"
+" με τις τελευταίες ενημερώσεις."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Το κλασικό ISO είναι ο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της"
+" Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον "
+"συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους "
+"οδηγούς."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Ο εγκαταστάτης συμπεριλαμβάνει την ικανότητα προσθήκης των διαδικτυακών "
+"αποθετηρίων Mageia κατά την εγκατάσταση, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να "
+"εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO."
+" "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Για 32 και 64bit, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Το Live ISO σας επιτρέπει να δοκιμάσετε τη %s χωρίς εγκατάσταση. Μπορείτε να"
+" τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα"
+" να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση "
+"της Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Για τα LiveDVD, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα "
+"<em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Το μέγεθος του ISO είναι περίπου 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(αρχική κυκλοφορία της 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Μέσο Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Τα LiveDVD δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, "
+"καρτών δικτύου, κλπ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD με ελεύθερο λογισμικό"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD με μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Οι περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές υποστηρίζουν αρχιτεκτονική x86-64 "
+"(επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και"
+" netbook δεν την υποστηρίζουν."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση τρέχει σε όλους τους υπολογιστές που υποστηρίζουν 64 bit. Αν "
+"διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit "
+"έκδοση."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Μέθοδος λήψης"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Άμεσος δεσμός"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε σε έναν καθρεπτισμό HTTP ή FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του "
+"ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Εναλλακτικές λήψεις"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και"
+" τη χρήση."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveDVD·"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Η Mageia %s είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Δοκιμή χωρίς εγκατάσταση."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Η επιφάνεια εργασίας %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Καθημερινή χρήση"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Προσπέλαση όλων των αρχείων σας"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Αναπαραγωγή όλων των πολυμέσων σας"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Μια επιλογή γραφικών περιβαλλόντων"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε όλες τις <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">διαθέσιμες εφαρμογές</a> ακόμα και στην "
+"ζωντανή λειτουργία"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογών"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Διαμόρφωση του υλικού"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "προηγούμενο"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "επόμενο"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Η Mageia %s είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία "
+"εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να "
+"εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα ζωντανά ISO να είναι "
+"οι πιο δημοφιλείς."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Τα ζωντανά ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την "
+"εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να "
+"αντιγράψετε το ζωντανό ISO σε ένα CD, DVD ή κλειδί USB. Στη συνέχεια "
+"μπορείτε να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia %s, και"
+" να τη δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME"
+" ή Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας "
+"εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> "
+"για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Η Mageia %s συμπεριλαμβάνει διάφορα γραφικά περιβάλλοντα μεταξύ των: Plasma,"
+" GNOME, Xfce, Mate, LXQt και Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a "
+"href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia %s, τα οποία δεν μπορούμε να "
+"συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις <a hreflang=\"en\" "
+"href=\"%s\">σημειώσεις έκδοσης</a> για την αναλυτική λίστα."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Η Mageia %s υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση "
+"Mageia.org</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και "
+"εκλεγμένων συνεισφερόντων."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του "
+"Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το "
+"εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia,"
+" ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια "
+"απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους "
+"επαγγελματίες."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα"
+" της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να <a href=\"%s\">λάβετε μέρος</a>."
diff --git a/langs/el/about.po b/langs/el/about.po
index 72912b4fc..63379dede 100644
--- a/langs/el/about.po
+++ b/langs/el/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,73 +10,73 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2015,2017-2020
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2015,2017-2021
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:36+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2015,2017-2021\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Η Mageia είναι ένα κοινοτικό έργο ελεύθερου λογισμικού."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, χρονοδιάγραμμα"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων συνεισφερόντων."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Η αποστολή μας: η δημιουργία υπέροχων εργαλείων για ανθρώπους."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης κοινότητας στον κόσμο του ελεύθερου λογισμικού."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Ως σήμερα, η Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> ως fork της Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -84,86 +84,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "έχουν κυκλοφορήσει επτά μείζονες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">τον Μάιο του 2012</a>, <a href=\"../3/\">τον Μάιο του</a>, <a href=\"../4/\">τον Φεβρουάριο του 2014</a>, <a href=\"../5/\">τον Ιούνιο του 2015</a>, <a href=\"../6/\">τον Ιούλιο του 2017</a> και <a href=\"../7/\">τον Ιούνιο του 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "έχει κυκλοφορήσει οκτώ μείζονες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">τον Μάιο του 2012</a>, <a href=\"../3/\">τον Μάιο του 2013</a>, <a href=\"../4/\">τον Φεβρουάριο του 2014</a>, <a href=\"../5/\">τον Ιούνιο του 2015</a>, <a href=\"../6/\">τον Ιούλιο του 2017</a>, <a href=\"../7/\">τον Ιούνιο του 2019</a> και <a href=\"../8/\">τον Φεβρουάριο του 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "είναι η νομική οντότητα που υποστηρίζει το έργο Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες διακυβέρνησης</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Άδεια χρήσης Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Οι συνεισφορές μας γίνονται βάσει της <a href=%s>άδειάς μας χρήσης</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Στην κοινότητά μας χρησιμοποιούμε τον <a href=%s>κώδικά μας συμπεριφοράς</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Πολιτικές"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Η <a href=%s>πολιτική απορρήτου</a> είναι σημαντικό για μας."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Αξίες"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Είμαστε αφοσιωμένοι στις <a href=%s>αξίες</a> μας."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση ιστορικού Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Για ιστορικούς σκοπούς θα βρείτε ένα <a href=%s>κατάστιχο με τους ιδρυτές της Mageia</a> και την <a href=%s>ανακοίνωση δημιουργίας της διανομής</a> τον Σεπτέμβριο του 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Πολυμέσα και καλλιτεχνικά"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Λογότυπα, γραφικά, εξώφυλλα CD/DVD</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Χάρτης των γραφικών της διανομής</a>."
diff --git a/langs/el/calendar.po b/langs/el/calendar.po
index c36cefefb..d0527b2a7 100644
--- a/langs/el/calendar.po
+++ b/langs/el/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2021
# Juan José Scarafía <scarafia.juanjose@gmail.com>, 2015
# Nicolas Mac Rouillon <nmr@ingadhoc.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-07 05:09+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,79 +27,80 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "γεγονότα"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "συναντήσεις &amp; αξιολόγηση ανάπτυξης"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "ανάπτυξη &amp; χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "καθοδήγηση"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Ημερολόγιο δραστηριοτήτων της Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Ημερολόγιο Mageia για την οργάνωση, τα γεγονότα, το χρονοδιάγραμμα ανάπτυξης και άλλα πολλά."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, ημερολόγιο, γεγονότα"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Αυτό το ημερολόγιο εμφανίζει όλα τα γεγονότα της Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">της συναντήσεις των ομάδων</a>, το χρονοδιάγραμμα ανάπτυξης και πιθανώς περισσότερα."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Είναι δημόσιο και διαθέσιμο για όλους. Μόνο τα μέλη του συμβουλίου διαχείρισης της Mageia, τα μέλη του συμβουλίου και οι αρχηγοί των ομάδων έχουν τη δυνατότητα εγγραφής σε αυτό."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Για οποιοδήποτε σχόλιο, προσθήκη, αλλαγή στο ημερολόγιο, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί με:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "Τον αρχηγό της <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ομάδας</a> σας ή τον εκπρόσωπό της,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> στο Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> στο Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> ως έσχατη λύση."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Αρχεία ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη ή απευθείας συνδρομή στα αρχεία .ics:"
diff --git a/langs/el/cauldron.po b/langs/el/cauldron.po
index 33fb67d66..9a8257095 100644
--- a/langs/el/cauldron.po
+++ b/langs/el/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,67 +12,68 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2016
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Hotellook, 2014
# Jim Spentzos, 2014
-# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
-# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
+# Dimitris Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2023\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "προσεχώς"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Λήψη εικόνων ISO για %s DVD, LiveCD, και εγκατάστασης δικτύου."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή alpha έκδοση."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή beta έκδοση."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Προορίζεται μόνο για χρήση από προγραμματιστές. <strong>ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΊΟΝ ΓΙΑ ΕΠΙΣΗΜΗ ΚΡΙΤΙΚΗ.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -80,78 +81,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Αυτή είναι μία Υποψήφια τελική έκδοση (Release Candidate). Η Υποψήφια τελική έκδοση είναι λογισμικό ανώτερο από το δοκιμαστικό Beta και πρέπει να είναι προϊόν έτοιμο προς κυκλοφορία και κατάλληλο για προχωρημένους χρήστες και κριτικούς. Παρόλα αυτά, οι αρχάριοι χρήστες και οι χρήστες κρίσιμων εφαρμογών ίσως να θέλουν να περιμένουν για την τελική κυκλοφορία που είναι προγραμματισμένη για το %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Ιούλιος 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "Σεπτέμβριος 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Η Υποψήφια τελική έκδοση προορίζεται για την αναγνώριση εναπομείναντων σφαλμάτων ή πακέτων που λείπουν."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που βασίζεται στο %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Το UNetbootin δεν υποστηρίζεται."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις επιλογές σας."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -159,329 +161,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "Η αποτύπωση (dumping) μιας εικόνας σε έναν οδηγό φλας θα διαγράψει οποιοδήποτε σύστημα αρχείων στην κατάτμηση· η πρόσβαση σε μη διαγραμμένα δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Το Ζωντανό μέσο και το μέσο εγκατάστασης μέσω δικτύου, έχουν ενημερωθεί ούτως ώστε να υποστηρίζουν το νέο υλικό."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Τα βρίσκουμε στην κυκλοφορία της Mageia 6.1 για να γίνεται ο διαχωρισμός από την Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτά τα μέσα αν τα αρχικά μέσα iso Mageia αδυνατούν να εκκινήσουν το σύστημά σας, ή αν θέλετε ένα άκρως ενημερωμένο λογισμικό ενώ τρέχετε το σύστημα σε ζωντανή λειτουργία."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην επιλογή του κατάλληλου μέσου."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia 6 εγκατεστημένη με τις τελευταίες ενημερώσεις."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Το κλασικό ISO είναι ο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Υποστηρίζονται μέχρι και 167 γλώσσες:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Ο εγκαταστάτης συμπεριλαμβάνει την ικανότητα προσθήκης των διαδικτυακών αποθετηρίων Mageia κατά την εγκατάσταση, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Για 32 και 64bit, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Το Live ISO σας επιτρέπει να δοκιμάσετε τη %s χωρίς εγκατάσταση. Μπορείτε να τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση της Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Για τα LiveDVD, το μέγεθος του ISO είναι περίπου %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα <em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Το μέγεθος του ISO είναι περίπου 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Μέσο Live"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Τα LiveDVD δεν είναι διαθέσιμα αυτή τη στιγμή."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Επιφάνειας εργασίας Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, καρτών δικτύου, κλπ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD με ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD με μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Οι περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές υποστηρίζουν αρχιτεκτονική x86-64 (επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και netbook δεν την υποστηρίζουν."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Αυτή η έκδοση τρέχει σε όλους τους υπολογιστές που υποστηρίζουν 64 bit. Αν διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit έκδοση."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Μέθοδος λήψης"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Άμεσος δεσμός"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Θα ανακατευθυνθείτε σε έναν καθρεπτισμό HTTP ή FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Οι δεσμοί BitTorrent δεν είναι διαθέσιμοι αυτοί τη στιγμή."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Οι σύνδεσμοι BitTorrent δεν είναι ακόμα διαθέσιμοι."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Εναλλακτικές λήψεις"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και τη χρήση."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Αναβάθμιση<br>από τη %s;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveDVD·"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -507,30 +509,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "εικόνα iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "σύνδεσμος torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "σύνδεσμος μαγνήτης"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Τελευταία σταθερή έκδοση"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Δοκιμαστική έκδοση"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Προηγούμενες εκδόσεις"
diff --git a/langs/el/community.po b/langs/el/community.po
index acb2adcdb..bc71edc41 100644
--- a/langs/el/community.po
+++ b/langs/el/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,14 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2018
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2018,2021
# Theofilos Chamalis <theofxam@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 14:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-07 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,276 +26,276 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Η κοινότητα της Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Η Πύλη της κοινότητας Mageia είναι το μέρος όπου όλοι οι συμμετέχοντες και οι χρήστες μπορούν να ενημερωθούν σχετικά με τα νέα από τη Mageia και να μάθουν περισσότερα σχετικά με το τι μπορούν να προσφέρουν στο έργο."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, κοινότητα, νέα, εργαλεία, εργασίες"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Η Πύλη της κοινότητας Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/el/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Πλανήτης"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Φόρουμ"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "<em>Mageia Application Database</em>"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Συνεισφέροντες"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Νέα στην τοπική γλώσσα"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Νέα στα αγγλικά"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Θέλετε να λάβετε μέρος;"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Ξεκινήστε από εδώ"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "και συναντήστε μας στο <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Μπορείτε επίσης να <a href=\"../donate/\">υποστηρίξετε το έργο οικονομικά</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Εργαλειοθήκη"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; συνεργατική τεκμηρίωση"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; για αναφορά σφαλμάτων"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Για προγραμματιστές &amp; δημιουργούς πακέτων"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> αποθετήρια κώδικα"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Λίστα πακέτων σε αναμονή"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "πακέτα χωρίς συντήρηση"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Γενικές αναφορές QA"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Συζήτηση"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... ή, πώς να έρθετε σε επαφή μαζί μας; Είναι εύκολο:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> στο Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> στο Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "στην πραγματική ζωή!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "κατά τη διάρκεια γεγονότων!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Οι ομάδες μας"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Εργαστήρι"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Δημιουργία πακέτων"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Δοκιμές &amp; <abbr title=\"Διασφάλιση Ποιότητας\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Διαχείριση της υποδομής &amp; συστημάτων"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Διαλογή bug"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Ομάδα αποσφαλμάτωσης"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Περισσότερα σχετικά με τη Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Ο <a href=\"../about/code-of-conduct/\">κώδικας συμπεριφοράς</a> μας και οι <a href=\"../about/values/\">αξίες</a> μας"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Το μοντέλο μας διακυβέρνησης</a> και η υποδομή μας:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "το Συμβούλιο"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "η Διοίκηση"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Δωρεές</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">οικονομικές αναφορές</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/el/contribute.po b/langs/el/contribute.po
index 14c113d63..10d84a089 100644
--- a/langs/el/contribute.po
+++ b/langs/el/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-07 05:15+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Συνεισφορά στη Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Εδώ μπορείτε να μάθετε, πως θα συνεισφέρετε στο έργο Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, συνεισφορά, howto, λειτουργικό σύστημα"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Πολλοί άνθρωποι από όλο τον κόσμο συγκεντρώθηκαν για να δημιουργήσουν την Mageia &ndash; ένα λειτουργικό σύστημα βασισμένο στο Linux <em>και</em> μια <a href=\"../about/code-of-conduct/\">ζωντανή, ευχάριστη κοινότητα</a> για την <a href=\"../about/values/\">δημιουργία έργων Ελεύθερου Λογισμικού</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -53,74 +53,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Η συνεισφορά είναι ελεύθερη στον καθένα, αυτό είναι το Ελεύθερο Λογισμικό! Αν ενδιαφέρεστε και επιθυμείτε να συμμετέχετε, υπάρχουν διάφορα πράγματα που μπορείτε να κάνετε, εξαρτάται από το διαθέσιμο χρόνο σας και τις ικανότητές σας· θα υπάρχει πάντα κάποιος να σας καλωσορίσει και να σας βοηθήσει/καθοδηγήσει εάν χρειαστεί, ώστε η συνεισφορά σας στο έργο να είναι όσο καλύτερη γίνεται!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Ελέγξτε, παρακάτω, τι μπορείτε να κάνετε!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Σημεία εισόδου συνεισφοράς"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στην κοινότητα της Mageia;"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Επισκεφθείτε το τμήμα υποστήριξης στο <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> και ελέγξτε μήπως μπορείτε να απαντήσετε σε κάποια ερώτηση."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Μιλήστε για το έργο στους ανθρώπους γύρω σας, στον ιστότοπό σας, στον λογαριασμό σας στο Twitter, στον χώρο εργασίας σας."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Εάν συναντήσετε ένα σφάλμα λογισμικού που μπορείτε να το αναπαράγετε, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Κάντε μια <a href=\"../donate/\">δωρεά</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Επισκεφτείτε μια εκδήλωση Mageia (π.χ. μια ημέρα δοκιμών), για να βρείτε, να αναπαράγετε και να βοηθήσετε να επιλυθούν σφάλματα λογισμικού."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Εγγραφείτε στη λίστα συζήτησης μιας ομάδας και παρακολουθείστε τι γίνεται εκεί, προσπαθήστε να δείτε πώς θα προσθέσετε κάτι χρήσιμο σ΄ αυτήν."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Μάθετε για το ελεύθερο λογισμικό, γενικά για την συνεργασία στον ανοιχτό κώδικα, και ειδικότερα για την Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Αν είστε σπουδαστής, σκεφθείτε την περίπτωση να μιλήσετε στον καθηγητή σας σχετικά με την συμμετοχή σας στο έργο Mageia, ως μέρος των σπουδών σας. Δεν χρειάζεται να σπουδάζετε ειδικά σε τμήμα πληροφορικής για να κάνετε κάτι τέτοιο."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Ρόλοι"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Βοήθεια στους χρήστες &amp; υποστήριξη του έργου"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Θέλετε να καλωσορίσετε και να βοηθήσετε νέους χρήστες ή να μοιραστείτε συμβουλές με έμπειρους χρήστες; Στα <a href=\"/wiki/doku.php?id=irc\">κανάλια IRC</a>, στις <a href=\"https://forums.mageia.org/\">δημόσιες συζητήσεις (forum)</a>, στις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">λίστες ταχυδρομείου</a>, σε τοπικές εκδηλώσεις; Απλά, ελάτε σε επαφή μαζί μας μέσα από αυτά τα κανάλια επικοινωνίας και μοιραστείτε μαζί μας τη διασκέδαση!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Συγγραφή, copywriting και τεκμηρίωση"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -144,11 +144,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Έχετε μια προτίμηση να γράφετε ωραία, με τρόπο πρακτικό, καθαρό, συνοπτικό, χωρίς να χρειάζεται διορθώσεις; Σας αρέσει η πρόκληση να εξηγήσετε ξεκάθαρα σύνθετες ιδέες ή συστήματα και να διδάξετε τους άλλους; Ξέρετε πως να συνδυάσετε μορφή και περιεχόμενο για να προωθήσετε το σωστό μήνυμα; Ελάτε σε επαφή με την <a href=\"/wiki/doku.php?id=documentation\">ομάδα Τεκμηρίωσης</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Μετάφραση"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -157,27 +157,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "H Mageia είναι μεταφρασμένη σε περισσότερες από 180 γλώσσες! Η αποσαφήνιση, η συμπλήρωση, η βελτίωση των μεταφράσεων του λογισμικού, των οδηγιών χρήσης, των εκπαιδευτικών παρουσιάσεων, των ιστοσελίδων, των υλικών μάρκετινγκ, κλπ. είναι δυνατή χάρη στις προσπάθειες τόσων πολλών εθελοντών που συνεισφέρουν. Συμμετέχετε κι εσείς <a href=\"/wiki/doku.php?id=translators\">μαζί τους</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Διαλογή"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Τα σφάλματα λογισμικού (bugs) είναι κάτι που συμβαίνει! Και μερικά από αυτά καταγράφονται. Έτσι λοιπόν, λογικά πρέπει να περάσουν από μια διαδικασία διαλογής, ώστε να γίνει ευκολότερο το έργο των δημιουργών πακέτων/προγραμματιστών για την διόρθωσή τους: επικύρωση (είναι δυνατή η αναπαραγωγή του σφάλματος;), συλλογή των απαραίτητων πληροφοριών αποσφαλμάτωσης (debugging) από αυτόν που έκανε την αναφορά σφάλματος, ανάθεση της αναφοράς στο κατάλληλο άτομο. <a href=\"/wiki/doku.php?id=triage\">Μεγαλώστε την ομάδα Διαλογής</a> και γίνετε ο σύνδεσμος ανάμεσα στους χρήστες που αναφέρουν σφάλματα λογισμικού στα forum ή στις λίστες ταχυδρομείου, και το <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> που χρησιμοποιούν οι προγραμματιστές."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Τα σφάλματα λογισμικού (bugs) είναι κάτι που συμβαίνει! Και μερικά από αυτά καταγράφονται Έτσι λοιπόν, λογικά πρέπει να περάσουν από μια διαδικασία διαλογής, ώστε να γίνει ευκολότερο το έργο των δημιουργών πακέτων/προγραμματιστών για την διόρθωσή τους: επικύρωση (είναι δυνατή η αναπαραγωγή του σφάλματος;), συλλογή των απαραίτητων πληροφοριών αποσφαλμάτωσης (debugging) από αυτόν που έκανε την αναφορά σφάλματος, ανάθεση της αναφοράς στο κατάλληλο άτομο."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Η %sομάδα αποσφαλμάτωσης%s φροντίζει για αυτό και για άλλα ακόμα, συμμετάσχετε στην ομάδα αυτή και παίξτε ένα καθοριστικό ρόλο στην ανάλυση %sσφαλμάτων της Mageia%s. "
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Δοκιμές &amp; Διασφάλιση Ποιότητας (QA)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -185,15 +191,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Δεν μπορούμε να κυκλοφορήσουμε κάποιο λογισμικό αν δεν είμαστε βέβαιοι ότι δουλεύει σωστά! <a href=\"/wiki/doku.php?id=qateam\">Οι άνθρωποι για τις δοκιμές και την Διασφάλισης Ποιότητας</a> φροντίζουν ώστε το λογισμικό, τα πακέτα, τα ISO, οι δικτυακοί τόποι, να ανταποκρίνονται στις προσδοκίες μας για ποιότητα πριν φτάσουν στους χρήστες."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Επικοινωνία &amp; Προώθηση"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Γραφικά &amp; σχεδίαση Διεπαφής Χρήστη (UI)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -201,7 +207,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Για την καλύτερη κατανόηση για το ποιος χρησιμοποιεί και συνεισφέρει στο έργο για να τους βοηθήσετε ακόμα περισσότερο, και την διασφάλιση ότι η φωνή της Mageia ακούγεται και είναι συνεπής, αυτή είναι μια εργασία για την ομάδα <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Εργαστήρι</a> (Μάρκετινγκ και επικοινωνία), σε ευρύτερη και τοπική κλίμακα."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -209,11 +215,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Το λογισμικό δεν αφορά μόνο τον κώδικα και η Mageia δεν είναι μόνο τεχνολογία. Ας τη κάνουμε λοιπόν ανθρώπινη, πρακτική και όμορφη! Αν έχετε κάποιο χάρισμα στον σχεδιασμό γραφικών ή την εργονομία, συμμετάσχετε στην ομάδα του <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Εργαστηρίου</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Δημιουργία κώδικα &amp; πακέτων"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -222,11 +228,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Συνεισφέρετε στον πυρήνα της διανομής με τις τεχνικές σας ικανότητες! Προσθέτοντας, διορθώνοντας, συμπληρώνοντας και συντηρώντας λογισμικό που θα συμπεριληφθεί στην διανομή, από έργα άλλων δημιουργών ή από πηγές αποκλειστικά της Mageia. Προσέλθετε στην <a href=\"/wiki/doku.php?id=packagers\">ομάδα δημιουργών πακέτων</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Ιστός, εργαλεία, σχεδίαση &amp; διαχείριση συστημάτων"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -237,11 +243,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Η Mageia εξαρτάται από την υποδομή και τα εργαλεία που επιτρέπουν στον καθένα να συνεργάζεται. Αυτά χρειάζονται ειδικούς για την δημιουργία, συντήρηση, ανάπτυξη, παροχή και διαχείριση servers, συνδέσεων, ασφαλείας, εφαρμογών, ροή πληροφοριών, κλπ. Χρειάζεται ένα σύνολο ανθρώπων, από τους <a href=\"/wiki/doku.php?id=sysadmin\">διαχειριστές συστημάτων</a> μέχρι τους <a href=\"/wiki/doku.php?id=web\">σχεδιαστές Ιστού/προγραμματιστές/ολοκληρωτές</a> για να γίνει διαχείριση ενός τόσο τεράστιου έργου."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Καθρεπτισμοί (mirrors)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -251,11 +257,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Για να είναι διαθέσιμο όλο το λογισμικό που παρέχεται από την Mageia, απαιτούνται <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">πολλοί καθρεπτισμοί σε όλο τον κόσμο</a>, για την διανομή των ISO και των πακέτων λογισμικού. Αν έχετε κάποιο διαθέσιμο χώρο στον σκληρό σας δίσκο και εύρος ζώνης για να τα μοιραστείτε, παρακαλούμε <a href=\"/wiki/doku.php?id=mirrors_policy#how_to_become_a_mirror\">δείτε πώς μπορείτε να παρέχετε έναν επίσημο καθρεπτισμό Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Δωρεές"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -265,11 +271,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Οι χρηματικές δωρεές μας βοηθούν να κατανέμουμε συγκεκριμένες εργασίες, να διασφαλίζουμε την υποδομή μας, να χρηματοδοτούμε εκδηλώσεις, διάφορα \"καλούδια\" και μεταφορικά έξοδα. <a href=\"../thank-you/\">Περισσότερα από 200 άτομα έχουν ήδη εκφράσει την εμπιστοσύνη τους προς εμάς</a> με τα χρήματά τους, το υλικό ή άλλους πόρους. Διατηρούμε μια <a href=\"../about/reports/\">δημόσια καταγραφή όσων λαμβάνουμε και πώς τα χρησιμοποιούμε</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Σχεδίαση, πειραματισμός, αποκαλύπτοντας το άγνωστο"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/el/documentation.po b/langs/el/documentation.po
index 352103f65..0dc0ef1e3 100644
--- a/langs/el/documentation.po
+++ b/langs/el/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,14 +12,14 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015-2016,2018
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015-2016,2018,2021
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 15:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,106 +40,111 @@ msgstr "Τεκμηρίωση για τη διανομή Mageia και τα ερ
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,τεκμηρίωση,βοήθεια,οδηγός,εγκατάσταση,εγκαταστάτης,installer,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Αναζήτηση τεκμηρίωσης"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Επιλέξτε το εγχειρίδιο, την έκδοση της Mageia και τη γλώσσα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Η τεκμηρίωση για παλαιότερες εκδόσεις είναι διαθέσιμη στο <a href=\"archive.php\">αρχείο</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
msgstr "Αυτά τα εγχειρίδια είναι αποτέλεσμα της εργασίας από κοινού των ομάδων <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">τεκμηρίωσης</a> και <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">μετάφρασης</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε στη βελτίωσή της!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Μη διστάσετε να μας βοηθήσετε να τα <a href=\"../community/\">βελτιώσουμε</a>, η να βοηθήσετε στην μετάφρασή τους στην γλώσσα σας."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Η τεκμηρίωση κατασκευάστηκε χρησιμοποιώντας το <a href=\"%s\">εργαλείο Calenco από το NeoDoc</a>. "
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Εγκαταστάτης"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Κέντρο ελέγχου"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Εγκαταστάτης"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Εγκατάσταση από μέσο LIVE"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Αρχείο τεκμηρίωσης Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Τεκμηρίωση για παλαιότερες εκδόσεις της διανομής Mageia και των εργαλείων της."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Ακόμα περισσότερη τεκμηρίωση"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Εδώ μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση για τις εκδόσεις της Mageia που έχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Αν ψάχνετε για τις τρέχουσες εκδόσεις, ανατρέξτε <a href=\"index.php\">εδώ</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Διαδικτυακό εγχειρίδιο %s διαθέσιμο στα %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "επίσης στη μορφή αρχείου:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Τεκμηρίωση στη γλώσσα σας:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Άλλες γλώσσες:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Η μετάφραση υπήρχε πριν για %s.<br/>Ίσως μπορείτε να ελέγξετε την τεκμηρίωση για %s στη Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Παρακαλώ βοηθήστε <a href=\"../community/\">μας</a> για τη μετάφραση στη γλώσσα σας."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Δεν είναι <a href=\"../community/\">ακόμα</a> διαθέσιμο στην γλώσσα σας."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Κάντε κλικ παρακάτω για τις εναλλακτικές διαθέσιμες γλώσσες."
diff --git a/langs/el/donate.po b/langs/el/donate.po
index 5e6b02155..fefab9e2e 100644
--- a/langs/el/donate.po
+++ b/langs/el/donate.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2021
# Hotellook, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-07 05:23+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -42,7 +43,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "μέσω bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "Αν θέλετε να κάνετε δωρεά με <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, η διεύθυνση για bitcoin της Mageia.Org είναι <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -62,15 +65,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "Παρακαλώ σημειώστε ότι:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Το Paypal κρατάει ένα μικρό ποσοστό προμήθειας για κάθε δωρεά (περίπου 2%) με αποτέλεσμα να λαμβάνουμε λίγο λιγότερο από το ποσό που στέλνετε."
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr "Τα έξοδα μετατροπής συναλλάγματος βαρύνουν τη Mageia, γι' αυτό σας παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε ως νόμισμα το &euro."
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "Τα έξοδα μετατροπής συναλλάγματος βαρύνουν τη Mageia, γι' αυτό σας παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε ως νόμισμα το ευρώ (€, EUR)."
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "Αν επιθυμείτε να κάνετε μια ανώνυμη δωρεά, παρακαλούμε προσθέστε ένα σχόλιο ή στείλτε μια ηλ.αλληλογραφία στο %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -78,7 +86,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "Γιατί να κάνω μια δωρεά;"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Η Mageia.Org είναι μια μη κερδοσκοπική οργάνωση με σκοπό τη διαχείριση της διανομής Mageia. Ως μη κερδοσκοπική οργάνωση, μπορεί να δέχεται δωρεές από την κοινότητα για την υποστήριξή της σε διάφορα πεδία:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -114,11 +125,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "Πως μπορώ να παρακολουθήσω τις δωρεές;"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "Λαμβάνουμε πολλές γενναιόδωρες δωρεές (%s, υπόλοιπο %s) ευχαριστούμε όλους τους <a href=\"../thank-you/\">δωρητές</a> μας!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr "Πιστεύουμε ότι η διαφάνεια είναι θέμα ζωτικής σημασίας. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το πως χρησιμοποιούνται τα κεφάλαια που λαμβάνονται διαβάζοντας τις <a href=\"%s\">οικονομικές μας αναφορές</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -126,17 +142,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr "Ερωτήσεις;"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "Αν έχετε κάποια ερώτηση για τις δωρεές, μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "μέσω τραπεζικού εμβάσματος,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "χρησιμοποιώντας το παρακάτω αναγνωριστικό κώδικα τράπεζας (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "Προς όφελος του:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Τραπεζικός λογαριασμός:"
diff --git a/langs/el/downloads/get.po b/langs/el/downloads/get.po
index dd33ff435..623acd52f 100644
--- a/langs/el/downloads/get.po
+++ b/langs/el/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,230 +11,252 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015-2016,2018-2020
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015-2016,2018-2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 04:22+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015-2016,2018-2023\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Δεν έχει οριστεί η πόλη"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Ο καθρεπτισμός λήψης <a href=\"%s\">%s</a> βρίσκεται στο(ν)/στη(ν) %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Αν δε δουλεύει καλά για σας, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ελέγξτε αυτούς τους καθρεφτισμούς</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Η IP διεύθυνσή σας είναι %s και φαίνεται ότι η τοποθεσία σας είναι %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
-msgstr "Λήψη Mageia"
+msgstr "Λήψη της Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Λήψη της %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Προειδοποίηση !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Αυτό το αρχείο είναι ξεπερασμένο, παρακαλώ <a %s>τηλεφορτώστε</a> την τελευταία έκδοση."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Η λήψη του %s θα ξεκινήσει σε λίγα δευτερόλεπτα"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(Το μέγεθος του ληφθέντος αρχείου είναι περίπου %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Αν η λήψη δεν ξεκινάει, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">πατήστε εδώ</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού md5 των περιεχομένων της εικόνας iso "
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού sha1 512 bit"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού sha2 512 bit"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "Τιμή κατατεμαχισμού sha3 512 bit"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Χρειάζεται να έχετε το αρχείο iso και το αρχείο αθροίσματος ελέγχου στον ίδιο φάκελο."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Μπορείτε επίσης να συγκρίνεται το άθροισμα ελέγχου απευθείας από αυτήν την ιστοσελίδα χωρίς το αρχείο αθροίσματος ελέγχου"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Μόλις η λήψη ολοκληρωθεί, θα πρέπει να ελέγξετε αν υπογραφές αντιστοιχούν:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "και"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Τα αθροίσματα ελέγχου είναι διαθέσιμα προς λήψη ως αρχεία:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Αν οι υπογραφές δεν αντιστοιχούν, <strong>μην χρησιμοποιήσετε το ISO</strong>. Ελέγξτε ξανά και δοκιμάστε να κάνετε λήψη εκ νέου."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Μπορείτε επίσης να επαληθεύσετε την υπογραφή ενός ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Είναι επίσης διαθέσιμα προς λήψη ως αρχεία:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Πρωτίστως χρειάζεται να εισαγάγετε το κλειδί «Mageia Release» από τον <a href=\"%s\">εξυπηρετητή δημοσίων κλειδιών MIT PGP</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Πρωτίστως χρειάζεται να εισαγάγετε το κλειδί «Mageia Release» από τον <a href=\"%s\">εξυπηρετητή δημοσίων κλειδιών PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Ως απάντηση θα λάβετε μια από τις κατωτέρω γραμμές:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "ή αν έχετε προηγουμένως εισαγάγει το κλειδί:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Στη συνέχεια θα πρέπει να επαληθεύσετε την υπογραφή του ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Ως απάντηση θα λάβετε μια γραμμή όπως:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Η προειδοποίηση σχετικά με την μη πιστοποιημένη υπογραφή είναι αναμενόμενη."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Καθρεπτισμοί λήψης"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "Η παραγωγή και η διανομή της Mageia σε όλον τον κόσμο γίνεται δυνατή χάρη σε όλους τους <a href=\"%s\">ανθρώπους και οργανισμούς που καθρεπτίζουν το λογισμικό μας</a> και που <a href=\"%s\">δωρίζουν χρήματα, υλικό, φιλοξενία και άλλα πολλά</a>."
+msgstr "Η παραγωγή και η διανομή της Mageia σε όλον τον κόσμο γίνεται δυνατή χάρις σε όλους τους <a href=\"%s\">ανθρώπους και οργανισμούς που καθρεπτίζουν το λογισμικό μας</a> και που <a href=\"%s\">δωρίζουν χρήματα, υλικό, φιλοξενία και άλλα πολλά</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Θέλετε να βοηθήσετε; %sΕλάτε μαζί μας!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Λυπούμαστε!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Η λήψη σας δεν μπορεί να ολοκληρωθεί, διότι δεν μπορέσαμε να βρούμε το συγκεκριμένο αρχείο. Παρακαλώ προσπαθήστε πάλι από την <a href=\"%s\">κεντρική σελίδα λήψης</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Αν αντιμετωπίζετε συνέχεια το ίδιο σφάλμα και πιστεύεται ότι ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ &ndash; παρακαλώ ενημερώστε μας:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "άμεσα στο <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier στο Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "απευθείας στο <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier στο Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "ή <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">μέσω του λογαριασμού μας στο Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ή με ένα <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">μήνυμα στη λίστα ταχυδρομείου της ομάδας Ιστού</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "ή με μια <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">αναφορά σφάλματος</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Παρακαλώ κάντε αντιγραφή της παραπάνω διεύθυνσης που σας επέστρεψε αυτήν τη σελίδα και αναφέρετέ την μας."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Ευχαριστούμε!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "πίσω στην αρχική σελίδα της Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί, συμφωνείτε στη χρήση των cookies HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Σας επιτρέπει την κοινοποίηση του περιεχομένου της σελίδας μέσω των κουμπιών κοινοποίησης στα κοινωνικά δίκτυα."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Αντιγράφηκε"
@@ -331,229 +353,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Κορέα"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Νέα Καληδονία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Ολλανδία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Φιλιππίνες"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Πολωνία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Ρωσία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Σουηδία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Τουρκία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "ΗΒ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "ΗΠΑ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Αδελαΐδα"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Άμστερνταμ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Αγκυρα"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Μποαρνουά"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Πεκίνο"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Μπραζίλια"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Μπρίσμπεϊν"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Μπρνο"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Βρυξέλλες"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Μπουένος Άιρες"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Καντέρμπερι"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Σεμπού"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Κουένκα"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "Πολυτεχνείο της Δανίας, Λίνγκμπι"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Ντύσσελντορφ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Ένσχεντε"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Έρλανγκεν"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Γκέτινγκεν"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Χεφέι"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Ηράκλειο"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Κρακοβία"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Λυών"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Μιλάνο"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Μινσκ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Μίσκολτς"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Μόσχα"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Νέα Υόρκη"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Πολιτεία Νέας Υόρκης"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Παρίσι"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Πράγα"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Πρίνστον"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Σαγκάη"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Σόφια"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Ταϊπέι"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Ούμεο"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Βίνιτσα"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Βαρσοβία"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Κωνσταντινούπολη"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Κρασνοντάρ"
diff --git a/langs/el/index.po b/langs/el/index.po
index 458896d48..2a3d649fe 100644
--- a/langs/el/index.po
+++ b/langs/el/index.po
@@ -1,134 +1,141 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2017-2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2017-2019,2021,2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 04:32+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015,2017-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Η οικοσελίδα του έργου Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, για σταθμούς πελατών και εξυπηρετητών"
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, μαγεία, mageia, ελεύθερο λογισμικό, λειτουργικό σύστημα, OS, υπολογιστής, laptop, φορητός, desktop, γραφείου, εξυπηρετητής, server, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Ιστολόγιο Mageia (ελληνικά)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/el/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, μια κοινοτική διανομή Linux για PC και εξυπηρετητές."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/el/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Τα τελευταία νέα από τον τοπικοποιημένο μας <a href=\"%s\">πλανήτη</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Τα τελευταία νέα από το τοπικοποιημένο μας <a href=\"%s\">ιστολόγιο</a> :"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Τα τελευταία νέα από τον <a href=\"%s\">πλανήτη</a> στα αγγλικά:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Τα τελευταία νέα από το <a href=\"%s\">ιστολόγιο</a> στα αγγλικά:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "<span class=\"br-small\">Αλλάξτε</span> οπτική γωνία"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Ελεύθερο λειτουργικό σύστημα για PC και εξυπηρετητές"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Ελεύθερο λογισμικό, σταθερό, ασφαλές και ευέλικτο"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Εκλεγμένη διακυβέρνηση, μη κερδοσκοπική οργάνωση"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Μπορείτε να συμμετέχετε στην παραγωγή της"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "κυκλοφόρησε τον Ιούλιο του 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "κυκλοφόρησε τον Φεβρουάριο του 2021"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Σημειώσεις έκδοσης</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Γνωστά σφάλματα</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Λάβετε μέρος</strong> στην επόμενη έκδοση"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Κάντε διοκιμές"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
diff --git a/langs/el/map.po b/langs/el/map.po
index e1f8e56cb..d2b56eb70 100644
--- a/langs/el/map.po
+++ b/langs/el/map.po
@@ -1,287 +1,295 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2015-2016,2018-2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 05:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 04:34+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Αποστολή"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Νέα"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Υποστηρικτές"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Διακυβέρνηση"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Διοίκηση"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Συμβούλιο"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Αξίες"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Καταστατικό"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Ιστορική χρονογραμμή"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Οικονομική αναφορά"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Φεβρουάριος 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Ιούνιος 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Ιούλιος 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Ιούνιος 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Φεβρουάριος 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Μάιος 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Μάιος 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Ιούνιος 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Εναλλακτικές λήψεις"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Εξυπηρετητές καθρεπτισμών"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Κύκλος ζωής"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Επίσημη τεκμηρίωση"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Υποστήριξη από την κοινότητα"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Επαγγελματική υποστήριξη"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Συμβατό υλικό"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Πλανήτης"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/el/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Φόρουμ"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Συντελεστές"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Συνεισφορά"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Γιατί να συνεισφέρω;"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Πώς μπορώ να συνεισφέρω;"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεά"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Εσείς"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Ο λογαριασμός σας Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Πολιτική ιδιωτικού απορρήτου"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Χάρτης ιστοτόπου του Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, ιστοσελίδα, χάρτης ιστοτόπου"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Χάρτης ιστοτόπου"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Δεν βρήκατε αυτό που θέλατε; Δοκιμάστε την αναζήτηση στο mageia.org :"
diff --git a/langs/el/support.po b/langs/el/support.po
index 3f52e7f9a..5717969c1 100644
--- a/langs/el/support.po
+++ b/langs/el/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,7 +10,7 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2016
# Javier Diez <jd@ingadhoc.com>, 2015
# Nicolas Mac Rouillon <nmr@ingadhoc.com>, 2015
@@ -18,151 +18,173 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 04:30+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2023\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Υποστήριξη για τη διανομή Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Λίστα των πόρων υποστήριξης για τη διανομή Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, υποστήριξη, βοήθεια, υλικό, qa, δοκιμή"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Από την κοινότητα"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Από επαγγελματίες"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Κύκλος ζωής"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Μπορείτε να ανατρέξετε στην υπάρχουσα %sτεκμηρίωση εδώ%s, όπως και στο %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s και τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης σφαλμάτων)."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης σφαλμάτων)."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Μπορείτε να τις εγκαταστήσετε από το Κέντρο Ελέγχου Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Μπορείτε να γραφτείτε στην λίστα ανακοινώσεων %s για να ενημερώνεστε σχετικά."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Οι εκδόσεις τις Mageia υποστηρίζονται για τουλάχιστον 18 μήνες."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Η Mageia 7 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 30 Δεκεμβρίου 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Ή τουλάχιστον για 3 μήνες μετά την επόμενη κυκλοφορία, ανάλογα όποιο διαρκεί περισσότερο."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Η Mageia 7 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 30 Δεκεμβρίου 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Και τουλάχιστον για τρεις μήνες μετά την κυκλοφορία της νέας έκδοσης"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Η Mageia 6 υποστηριζόταν μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Η Mageia 9 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 31 Μαρτίου 2025"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Η Mageia 8 υποστηριζόταν μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Η Mageia 8 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Η Mageia 8 θα υποστηρίζεται μέχρι τις 31 Αυγούστου 2022 ή για τουλάχιστον 3 μήνες μετά από την κυκλοφορία της Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Η Mageia 8 υποστηρίζεται για τουλάχιστον 3 μήνες από την κυκλοφορία της Mageia 9. "
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Η Mageia 7 υποστηριζόταν μέχρι τις 30 Ιουνίου του 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Η Mageia 6 υποστηριζόταν μέχρι τις 16 Σεπτεμβρίου 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr "Η Mageia 5 υποστηριζόταν μέχρι την 31 Δεκεμβρίου 2017."
+msgstr "Η Mageia 5 υποστηριζόταν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην σελίδα μας στο %swiki%s και στο %sιστολόγιο%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Η Mageia 4 υποστηριζόταν μέχρι τις 16 Σεπτεμβρίου 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr "Η Mageia 3 θα υποστηρίζεται μέχρι την 26η Νοεμβρίου 2014."
+msgstr "Η Mageia 3 υποστηριζόταν μέχρι τις 26 Νοεμβρίου 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Η Mageia 2 υποστηριζόταν μέχρι τις 22 Νοεμβρίου 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr "Η Mageia 1 θα υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012."
+msgstr "Η Mageia 1 υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Αν χρειάζεστε βοήθεια, πληροφορίες ή οδηγίες σχετικά με τη διανομή Mageia που εγκαταστήσατε ή σχετικά με το έργο Mageia, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας μέσα από:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -170,109 +192,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"http://www.mageia-gr.org/forum/\">Το φόρουμ υποστήριξης της κοινότητας</a> δείτε εδώ <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">για άλλα φόρουμ των κοινοτήτων Mageia</a> για υποστήριξη σε άλλες γλώσσες."
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Τα κανάλια IRC όπου μπορείτε να συζητήσετε ζωντανά με άλλους χρήστες Mageia και συνεισφέροντες: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ή σε τοπικά <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">κανάλια</a>;"
+msgstr "Κανάλια IRC όπου μπορείτε να συζητήσετε ζωντανά με άλλους χρήστες και συντελεστές της Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>ή άλλα τοπικά <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">κανάλια</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
-msgstr "Το <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> μας (λίγο πρόχειρο ακόμη, το δουλεύουμε!)."
+msgstr "Το <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> μας (λίγο πρόχειρο ακόμη, το δουλεύουμε!)·"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
-msgstr "Τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">λίστες ταχυδρομείου</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "Τις <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">λίστες ταχυδρομείου</a>·"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Τοπικές εκδηλώσεις: παρακολουθείστε το: <a href=\"https://blog.mageia.org/el/\">ιστολόγιο</a> και το <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ημερολόγιο μας</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Το Mageia.Org δεν παρέχει και δεν αποδέχεται εμπορική/επαγγελματική υποστήριξη ή άλλες υπηρεσίες γύρω από την διανομή. Αλλά υπάρχουν οργανισμοί που παρέχουν τέτοιες υπηρεσίες και ακόμη περισσότερα."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Παρακαλώ, ελέγξτε την λίστα <a href=\"%s\">εμπορικών προμηθευτών</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Κάθε έκδοση της Mageia μπορεί να εκτελείται στους επί το πλείστον υπολογιστές i586 και x86_64 που κυκλοφορούν."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Μπορείτε να ακολουθήσετε την παρακάτω λίστα για απαιτήσεις υλικού:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Επεξεργαστής: οποιοσδήποτε επεξεργαστής AMD, Intel ή VIA"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Μνήμη (RAM): 512 MB ελάχιστη, 2GB προτεινόμενη"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Για ακέφαλα συστήματα με μόνο τις βασικές απαιτήσεις."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Για προγράμματα χρήσης χαμηλής μνήμης και ελαφριά γραφικά περιβάλλοντα όπως το Xfce το ελάχιστο είναι 1GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Για πιο πλουσίων χαρακτηριστικών περιβάλλοντα όπως Gnome και Plasma το ελάχιστο είναι 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Αποθηκευτικός χώρος (HDD ή SSD): 5 GB για μια ελάχιστη εγκατάσταση, 20 GB για τυπική εγκατάσταση·"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Συμπεριλαμβάνονται και μερικά GB για τα αρχεία χρήστη. Αν χρειάζεστε περισσότερα θα πρέπει να το λάβετε και αυτό υπόψη."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Οι προσαρμοσμένες εγκαταστάσεις σε μικρότερο χώρο είναι δυνατές αλλά αυτό απαιτεί γνώσεις Linux μέσου επιπέδου."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Εκκινήσιμο USB ή οπτικός οδηγός με ικανότητα διαχείρισης μέσων με χωρητικότητα τουλάχιστον 4GB για την εγκατάσταση."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Τα μέσα μικρότερης χωρητικότητας χρησιμοποιούνται για την δικτυακή εγκατάσταση, αλλά απαιτείται μια αξιόπιστη διαδικτυακή σύνδεση."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην σελίδα %sλήψεων%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Κάρτα γραφικών: οποιαδήποτε κάρτα AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ή VIA"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Κάρτα ήχου: οποιαδήποτε AC97, HDA ή Sound Blaster κάρτα ήχου"
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -281,7 +317,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Για κάποιους τύπους υλικού (κάρτες Wi-Fi, κάρτες γραφικών με υποστήριξη 3D) για να λειτουργήσουν σωστά, μπορεί να χρειάζεται ειδικό firmware ή λογισμικό που είναι διαθέσιμο σε ειδικό αποθετήριο που ονομάζεται «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -289,15 +325,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Μπορεί να ετοιμάσουμε μια λίστα/κατάλογο με συμβατό υλικό, όπως επίσης και μια διαδικασία πιστοποίησης υλικού. Αλλά αυτό είναι ακόμη στο στάδιο του σχεδιασμού. Μπορείτε να συμμετέχετε ή να επικοινωνήσετε ελεύθερα με τις ομάδες μας, <a href=\"%s\">Διαδικτύου</a> και <a href=\"%s\">Διασφάλισης Ποιότητας</a>, αν θέλετε να βοηθήσετε σχετικά με αυτό το θέμα."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/el/thank-you.po b/langs/el/thank-you.po
index 01b506e46..6a3f03722 100644
--- a/langs/el/thank-you.po
+++ b/langs/el/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Hotellook, 2014
# Javier Diez <jd@ingadhoc.com>, 2015
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -31,93 +31,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Ευχαριστούμε που επιτρέπετε στη Mageia να γίνει πραγματικότητα."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Άνθρωποι, οργανισμοί και υπηρεσίες που δίχως αυτούς η Mageia δεν θα υπήρχε."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, δωρεά, δωρητές, ευχαριστούμε, συνεργάτες, βοήθεια, καθρεπτισμοί, φιλοξενία"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Χάρις επίσης σε αυτούς, η Mageia προχωρά."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Μπορείτε και εσείς να κάνετε μια δωρεά!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Ελέγξτε τη δραστηριότητά μας και τις οικονομικές αναφορές!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Οι παρακάτω καταπληκτικοί άνθρωποι %sστήριξαν οικονομικά%s τη Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Η Mageia.Org έχει λάβει %s ευρώ κατά τη διάρκεια των τελευταίων 30 ημερών. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Περισσότερες λεπτομέρειες</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Η Mageia δεν θα μπορούσε ποτέ να γίνει πραγματικότητα, από τον Σεπτέμβριο του 2010, χωρίς τον ενθουσιασμό, τις συμβουλές και την συμμετοχή εκατοντάδων ανθρώπων. not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Δεν θα ήταν επίσης δυνατό χωρίς τη βοήθεια και τη συνεισφορά των τόσων προσώπων και εταιρειών που παρείχαν στη Mageia.Org τις συμβουλές τους, την ενθάρρυνσή τους, την εμπιστοσύνη τους, τα υλικά και άυλα μέσα, τη χρηματική τους βοήθεια και τελικά, όλη τους τη φροντίδα."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Αυτή η σελίδα φροντίζει ταπεινά ατελώς να υπενθυμίζει τις συνεισφορές τους στο έργο αυτό."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Αυτοί οι άνθρωποι και οι οργανισμοί παρείχαν στη Mageia.Org υλικό πληροφορικής, φιλοξενία, συνδεσιμότητα δικτύου, τις συμβουλές τους και άλλα εργαλεία:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Μας φιλοξένησαν θερμά και μας πρόσφεραν ακόμα και τσάι, καφέ, κέικ και γραφεία (κυρίως στο Παρίσι προς στιγμήν):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Στης Séverine"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε όλους για αυτές τις συναντήσεις τις συζητήσεις γύρω από το έργο και την ανάπτυξή του!"
diff --git a/langs/el/timeline.po b/langs/el/timeline.po
index 377828116..e1a126dc6 100644
--- a/langs/el/timeline.po
+++ b/langs/el/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,189 +10,194 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2017,2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2019,2021,2023
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
+# tsallinia <tsallinia@riseup.net>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 05:15+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Κυκλοφορία της <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Γενική Συνάντηση στο IRC"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "Ενημέρωση της <a href=%1$s>Mageia %2$s</a> στην %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Η <a href=%s>Mageia 7</a> κυκλοφόρησε."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "Ενημέρωση της <a href=%s\">Mageia 6</a> σε Mageia 6.1"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Ιούλιος"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Κυκλοφορία της <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Φεβρουάριος"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Έβδομη γενική συνέλευση κατά την διάρκλεια της FOSDEM στις Βρυξέλλες στο Βελγιο."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "Ενημέρωση της <a href=%s\">Mageia 5</a> σε Mageia 5.1"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Η έκτη γενική συνέλευση πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της FOSDEM στις Βρυξέλλες.."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Κυκλοφορία της <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Η πέμπτη γενική συνέλευση πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της FOSDEM στις Βρυξέλλες."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "Ενημέρωση της <a href=%s>Mageia 4</a> σε Mageia 5.1"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/3/\">Mageia 4</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "4η γενική συνέλευση που πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της FOSDEM στις Βρυξέλλες."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Τρίτη γενική συνέλευση κατά τη διάρκεια του FOSDEM στις Βρυξέλλες, Βέλγιο."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Πραγματοποιείται η δεύτερη γενική συνέλευση κατά τη διάρκεια του FOSDEM στις Βρυξέλλες."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Κυκλοφορία της <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Η πρώτη γενική συνέλευση πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια της FOSDEM στις Βρυξέλλες."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Το σύστημα κατασκευής πακέτων είναι έτοιμο για τη δημιουργία των ISO της πρώτης alpha."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Τέλος του έτους"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Η ανταπόκριση είναι απίστευτη: σημαντικός αριθμός δωρεών και συζητήσεων."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Το έργο αποκτά δομή, η διακυβέρνηση διαμορφώνεται σταδιακά (πρώτη διοίκηση, ομάδες)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Δημιουργία της Mageia ως <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork της Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Καταχώρηση της οργάνωσης Mageia.Org στο Παρίσι."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Ιστορική χρονογραμμή της Mageia"
diff --git a/langs/en-gb/2.po b/langs/en-gb/2.po
index 00f7f6580..127636ebb 100644
--- a/langs/en-gb/2.po
+++ b/langs/en-gb/2.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-26 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/3.po b/langs/en-gb/3.po
index 540b51304..ae62c683d 100644
--- a/langs/en-gb/3.po
+++ b/langs/en-gb/3.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-12 21:49+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/4.po b/langs/en-gb/4.po
index e926f0b56..0fab76210 100644
--- a/langs/en-gb/4.po
+++ b/langs/en-gb/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,244 +16,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-26 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -282,32 +282,32 @@ msgstr "Release Notes"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -315,44 +315,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -360,18 +360,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -379,40 +379,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Control Center"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -421,7 +429,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/en-gb/404.po b/langs/en-gb/404.po
index c1ab9050a..662e25a09 100644
--- a/langs/en-gb/404.po
+++ b/langs/en-gb/404.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/5.po b/langs/en-gb/5.po
index 85085c01f..1b3644823 100644
--- a/langs/en-gb/5.po
+++ b/langs/en-gb/5.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-26 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,9 +54,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/en-gb/6.po b/langs/en-gb/6.po
index 4534a7e70..3532aa08a 100644
--- a/langs/en-gb/6.po
+++ b/langs/en-gb/6.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -50,7 +50,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
@@ -62,11 +64,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -74,11 +82,17 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -90,11 +104,14 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
@@ -106,35 +123,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
@@ -146,23 +177,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -170,7 +212,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -194,7 +238,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -206,11 +253,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -222,7 +274,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -234,7 +288,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -306,7 +362,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -322,11 +380,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -346,7 +408,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -354,7 +418,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -430,7 +494,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/en-gb/7.po b/langs/en-gb/7.po
index 268f12dce..a77341779 100644
--- a/langs/en-gb/7.po
+++ b/langs/en-gb/7.po
@@ -1,419 +1,477 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Release Notes"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
diff --git a/langs/en-gb/8.po b/langs/en-gb/8.po
new file mode 100644
index 000000000..d55163601
--- /dev/null
+++ b/langs/en-gb/8.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Richard Shaylor <rshaylor@me.com>, 2021
+# MrsB <eeeemail@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: MrsB <eeeemail@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Release Notes"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bugs Reports"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Welcome to Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tools"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/9.po b/langs/en-gb/9.po
new file mode 100644
index 000000000..78a7466f2
--- /dev/null
+++ b/langs/en-gb/9.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2022 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Release Notes"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bugs Reports"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Welcome to Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tools"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/about.po b/langs/en-gb/about.po
index 2a7e5f738..00f0d02d9 100644
--- a/langs/en-gb/about.po
+++ b/langs/en-gb/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,67 +15,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2015,2017\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "About Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Our mission: to build great tools for people."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognised community in the free software world."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "To date, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -83,86 +83,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia licence"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Our contributions are based on <a href=%s>our licence</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Code of conduct"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Policies"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; artwork"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
diff --git a/langs/en-gb/about/code-of-conduct.po b/langs/en-gb/about/code-of-conduct.po
index de14b5a80..582276636 100644
--- a/langs/en-gb/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/en-gb/about/code-of-conduct.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/about/constitution.po b/langs/en-gb/about/constitution.po
index 1f08be424..3cac1906c 100644
--- a/langs/en-gb/about/constitution.po
+++ b/langs/en-gb/about/constitution.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/about/license.po b/langs/en-gb/about/license.po
index c314f1ad5..71b431a43 100644
--- a/langs/en-gb/about/license.po
+++ b/langs/en-gb/about/license.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/about/media.po b/langs/en-gb/about/media.po
index 77c4e266a..95461b926 100644
--- a/langs/en-gb/about/media.po
+++ b/langs/en-gb/about/media.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/about/policies/privacy.po b/langs/en-gb/about/policies/privacy.po
index 469f01368..8b63c3f04 100644
--- a/langs/en-gb/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/en-gb/about/policies/privacy.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/about/reports.po b/langs/en-gb/about/reports.po
index b2d7b4ae1..6eabcd6ed 100644
--- a/langs/en-gb/about/reports.po
+++ b/langs/en-gb/about/reports.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/about/values.po b/langs/en-gb/about/values.po
index 935eb6eed..50c22269e 100644
--- a/langs/en-gb/about/values.po
+++ b/langs/en-gb/about/values.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/calendar.po b/langs/en-gb/calendar.po
index 4702cea28..9a823630d 100644
--- a/langs/en-gb/calendar.po
+++ b/langs/en-gb/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,94 +10,95 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016
+# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016,2023\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "events"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "meetings &amp; organisation"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "development &amp; release plan"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoring"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia calendar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia calendar for organisation, events, development schedule and more."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendar, events"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS files"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "You may get read-only access directly to these .ics files:"
diff --git a/langs/en-gb/cauldron.po b/langs/en-gb/cauldron.po
index c17ba4277..8ea458d40 100644
--- a/langs/en-gb/cauldron.po
+++ b/langs/en-gb/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2022 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,402 +16,402 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Release Notes"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -438,30 +438,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/common_footer.po b/langs/en-gb/common_footer.po
index e9bf6d9e1..4b306d400 100644
--- a/langs/en-gb/common_footer.po
+++ b/langs/en-gb/common_footer.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/en-gb/community.po b/langs/en-gb/community.po
index 8d693b655..54442f92c 100644
--- a/langs/en-gb/community.po
+++ b/langs/en-gb/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,286 +14,286 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 02:55+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "More about Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/en-gb/contact.po b/langs/en-gb/contact.po
index cd9a23021..356b805e1 100644
--- a/langs/en-gb/contact.po
+++ b/langs/en-gb/contact.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-12 21:48+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -77,7 +77,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -89,7 +91,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -97,11 +101,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -109,15 +117,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +55"
diff --git a/langs/en-gb/contribute.po b/langs/en-gb/contribute.po
index ad75bfa37..fd2fcd3b3 100644
--- a/langs/en-gb/contribute.po
+++ b/langs/en-gb/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,29 +14,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -52,74 +52,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -129,11 +129,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -143,11 +143,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -156,27 +156,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -184,15 +190,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -200,7 +206,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -208,11 +214,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -221,11 +227,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -236,11 +242,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -250,25 +256,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/en-gb/documentation.po b/langs/en-gb/documentation.po
index 5e1d16f0e..21c700783 100644
--- a/langs/en-gb/documentation.po
+++ b/langs/en-gb/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-12 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2015,2017\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,106 +39,111 @@ msgstr "Documentation for Mageia distribution and its tools."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Find your documentation"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installer"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Control Center"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Installation from LIVE medium"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Network installation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia Documentation's Archive"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Some More documentation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Installation with tiny boot image"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online manual for %s available in %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "also as file:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentation in your language:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Other languages:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/donate.po b/langs/en-gb/donate.po
index 89f99edc9..bb5147773 100644
--- a/langs/en-gb/donate.po
+++ b/langs/en-gb/donate.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -41,7 +41,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -61,15 +63,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -77,7 +84,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -113,11 +123,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -125,5 +140,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/downloads/get.po b/langs/en-gb/downloads/get.po
index 25f010b90..1e6bbbd0f 100644
--- a/langs/en-gb/downloads/get.po
+++ b/langs/en-gb/downloads/get.po
@@ -1,210 +1,260 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
-#
+# en/downloads/get/lib.php
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-18 04:11+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
-"Language: en_GB\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -301,229 +351,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/index.po b/langs/en-gb/index.po
index 32d173b32..0efcaeb72 100644
--- a/langs/en-gb/index.po
+++ b/langs/en-gb/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,125 +15,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-06 01:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2015,2017\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Home of the Mageia project"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (English)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Change your perspective"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Free Software, coproduced by hundreds of people"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Elected governance, nonprofit organisation"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "You can be part of it"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 6"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 6"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "released in July 2017"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Get involved</strong> in the next version"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
-#~ msgstr "Mageia 6"
diff --git a/langs/en-gb/map.po b/langs/en-gb/map.po
index fd9a6bd70..5f03b379a 100644
--- a/langs/en-gb/map.po
+++ b/langs/en-gb/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,272 +14,280 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "About Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Code of conduct"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Community"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribute"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donate"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privacy policy"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/en-gb/news.po b/langs/en-gb/news.po
index ea12f7a67..c3c10a3a5 100644
--- a/langs/en-gb/news.po
+++ b/langs/en-gb/news.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# lib/news.php
#
# Translators:
-# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017
+# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017,2023\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "M d Y"
#: "/web/lib/news.php +188"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
#: "/web/lib/news.php +202"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
diff --git a/langs/en-gb/support.po b/langs/en-gb/support.po
index 29ba3b4e5..6a974747b 100644
--- a/langs/en-gb/support.po
+++ b/langs/en-gb/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,243 +15,271 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2015,2017\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Support for Mageia distribution"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "List of support resources for Mageia distribution."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Community Support"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Professional Support"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Lifecycle"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardware Requirements"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "You can install these from the Mageia Control Centre."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 was supported until 1st December 2012."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 1 was supported until 1st December 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 was supported until 26th November 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 was supported until 26th November 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 was supported until 26th November 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 was supported until 22nd November 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 was supported until 1st December 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organisations providing such services and more."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "You can follow this hardware requirements list:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate Linux knowledge."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "More information at %sdownloads page%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
diff --git a/langs/en-gb/thank-you.po b/langs/en-gb/thank-you.po
index 8a5e3f4f3..dd697a5d4 100644
--- a/langs/en-gb/thank-you.po
+++ b/langs/en-gb/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,39 +38,39 @@ msgstr "People, organisations and services without which Mageia would not exist.
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Thanks to them too, Mageia goes forward."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "You too can donate!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Check our activity and financial reports!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Last update:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -78,44 +78,44 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "It would not have either, without help and donation from many people and organisations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "This page is here to remind of their contribution to this project."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "Those organisations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+msgstr "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/en-gb/timeline.po b/langs/en-gb/timeline.po
index f47d14b98..8388511d5 100644
--- a/langs/en-gb/timeline.po
+++ b/langs/en-gb/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,180 +14,184 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-30 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "May"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/4.pot b/langs/en/4.pot
index 9f33becf1..3dcb19af1 100644
--- a/langs/en/4.pot
+++ b/langs/en/4.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,219 +24,219 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -264,98 +264,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/en/5.pot b/langs/en/5.pot
index a68488c14..5dee752f1 100644
--- a/langs/en/5.pot
+++ b/langs/en/5.pot
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/en/6.pot b/langs/en/6.pot
index f5c440269..5d5e96599 100644
--- a/langs/en/6.pot
+++ b/langs/en/6.pot
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/en/7.pot b/langs/en/7.pot
index e817042cc..3c52bead6 100644
--- a/langs/en/7.pot
+++ b/langs/en/7.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,359 +23,363 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/8.pot b/langs/en/8.pot
new file mode 100644
index 000000000..b6b755a06
--- /dev/null
+++ b/langs/en/8.pot
@@ -0,0 +1,541 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/9.pot b/langs/en/9.pot
new file mode 100644
index 000000000..208f7d33b
--- /dev/null
+++ b/langs/en/9.pot
@@ -0,0 +1,541 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/en/about.pot b/langs/en/about.pot
index f049acfa7..cdcae5f67 100644
--- a/langs/en/about.pot
+++ b/langs/en/about.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,118 +22,118 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/en/calendar.pot b/langs/en/calendar.pot
index af4402cc3..2f63447ac 100644
--- a/langs/en/calendar.pot
+++ b/langs/en/calendar.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,66 +22,66 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/cauldron.pot b/langs/en/cauldron.pot
index f64057d29..a5146f477 100644
--- a/langs/en/cauldron.pot
+++ b/langs/en/cauldron.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cauldron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,392 +24,392 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -436,30 +436,30 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/community.pot b/langs/en/community.pot
index 5ee5d3f6f..868b2995f 100644
--- a/langs/en/community.pot
+++ b/langs/en/community.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,266 +22,266 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/contribute.pot b/langs/en/contribute.pot
index cea6127c0..5848fc8f9 100644
--- a/langs/en/contribute.pot
+++ b/langs/en/contribute.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contribute\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,166 +22,174 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/en/documentation.pot b/langs/en/documentation.pot
index 13e6add39..f01a1330a 100644
--- a/langs/en/documentation.pot
+++ b/langs/en/documentation.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -36,90 +36,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
+msgid "Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
-msgid "Control Center"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/en/downloads/get.pot b/langs/en/downloads/get.pot
index f7590faae..d999eac87 100644
--- a/langs/en/downloads/get.pot
+++ b/langs/en/downloads/get.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: downloads/get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,187 +23,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -300,229 +320,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/index.pot b/langs/en/index.pot
index b26293c79..bac22e383 100644
--- a/langs/en/index.pot
+++ b/langs/en/index.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: index\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,106 +22,106 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/map.pot b/langs/en/map.pot
index 99f18dba1..406a1ccc1 100644
--- a/langs/en/map.pot
+++ b/langs/en/map.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: map\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,262 +22,270 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/support.pot b/langs/en/support.pot
index b12a64e7d..b623456bf 100644
--- a/langs/en/support.pot
+++ b/langs/en/support.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: support\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,226 +22,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/en/thank-you.pot b/langs/en/thank-you.pot
index 6e96e22ac..e3c4811d8 100644
--- a/langs/en/thank-you.pot
+++ b/langs/en/thank-you.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thank-you\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,70 +34,70 @@ msgstr ""
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/timeline.pot b/langs/en/timeline.pot
index 45b12b4da..1ce9a8fa7 100644
--- a/langs/en/timeline.pot
+++ b/langs/en/timeline.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,170 +22,174 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/eo/3.po b/langs/eo/3.po
index 5d7fa6615..6bc51b2c4 100644
--- a/langs/eo/3.po
+++ b/langs/eo/3.po
@@ -15,14 +15,15 @@
#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014
-# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "Elŝuti Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, grátis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Por ludi sondosierojn, elektu el Amarok 2.7.0 kaj Rhythmbox, inter aliaj; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj audio, aŭ uzu la XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj troveblas en kaj la Core kaj Tainted-deponejoj: la pakaĵoj en la Core-deponejo subtenas nur ne-patentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la Tainted-deponejo subtenas ĉiujn kodekojn, por uzantoj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne havas. malobservi lokajn leĝojn."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Por redakti videodosierojn, provu Avidemux aŭ OpenShot; por subtekstoj, estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri televidprogramojn."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; Virtu
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Por pliaj informoj pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href=\"%s\">Eldonnotojn de Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
@@ -422,13 +423,13 @@ msgstr "Administrado"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Por pliaj informoj pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la Eldonnotojn de Mageia 3."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "La tuta Alta Havebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun inkluzivas drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 kaj Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "Datumbazoj"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Datumbazoj inkluzivitaj estas PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, kiu anstataŭas MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Kaj ankaŭ ekzistas NoSQL-serviloj: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -452,19 +453,19 @@ msgstr "Serviloj"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Retaj serviloj inkluzivas Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "Por kundivido de dosieroj kaj dosierujoj kaj retpresado en heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 kaj Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Poŝtserviloj inkluzivitaj kun Mageia 3 estas Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 kaj Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
@@ -498,7 +499,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Tro multe por inkluzivi ĉi tie! Vidu la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">eldonnotojn</a> por ampleksa rivelo."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
diff --git a/langs/eo/4.po b/langs/eo/4.po
index d700d03b8..beda8783d 100644
--- a/langs/eo/4.po
+++ b/langs/eo/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,234 +28,234 @@ msgstr ""
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 bitokoj"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 bitoj"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "du-ark"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "venonta"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi jam <a href=\"%s\">atingis EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "grando"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "ligilo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notoj:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "kaj multaj pli!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vidu detalan liston"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ĉi tiuj DVD kaj KD-ISOoj enhavas Senpagan Programaron kaj iujn proprietajn ŝoforojn."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Aŭtonomaj KD-oj kaj Aŭtonomaj DVD-oj"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uzu viva KD-j kaj viva DVD por NUR novaj freŝaj instaloj."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Uzu supre DVD aŭ KD kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gradan gvidilon</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Ĉiuj lingvoj"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Angla nur"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto aŭ loka disko."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Eldonaj notoj</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Havigi ISO sur USB flash bastono </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne</strong> uzu vivajn KD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Ĉu vi bezonas pli da defio?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Publikig-notoj"
msgid "Errata"
msgstr "Korektendaĵoj"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Elŝutu ĝin tuj!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +317,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Kio estas nova?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +362,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +381,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Magejo Kontrolo Centro"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Magejo kuntekste"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +431,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/eo/5.po b/langs/eo/5.po
index e44f66421..23e735afe 100644
--- a/langs/eo/5.po
+++ b/langs/eo/5.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,15 +28,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bitoj"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bitoj"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "venonta"
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
msgid "Download"
@@ -50,18 +50,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, linukso, libera, elŝutu, iso, torento, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Ŝajnas, ke vi havas JavaScript malŝaltita. Bonvolu <a href=\"%s\">ebligi</a> ĝin por havi pli bonan bildigon. Ĉe la <a href=\"%s\">fino</a> de ĉi tiu paĝo estos elŝuta ligilo por vi, sed kio estas skribita inter estas grava."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi jam <a href=\"%s\">atingis EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Por <a %s>forĵeti</a> Mageia-instalaĵon ISO sur USB-bastonon, vi povas provi unu el pluraj iloj:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
@@ -108,14 +109,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Por Vindozo bonvolu rigardi en nia <a href=\"%s\">vikio</a> por viaj opcioj."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "La Klasika ISO estas la tradicia maniero instali Mageia rekte. Rigardu la kompletan <a href=\"%s\">dokumentadon</a> por ĉi tiu instalilo."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por 32 kaj 64 bitoj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "aŭtonomaj DVD-oj"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid ""
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu aǔtonomaj DVD-ojn NUR por freŝaj novaj instalaĵoj."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -413,7 +414,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +421"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ <a href=\"%s\">atingos EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
msgid ""
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas nova?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
msgid ""
@@ -541,11 +542,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Magejo Kontrolo Centro"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Magejo kuntekste"
#: "/web/en/5/index.php +115"
msgid ""
diff --git a/langs/eo/6.po b/langs/eo/6.po
index 04b428dd7..850c3ceef 100644
--- a/langs/eo/6.po
+++ b/langs/eo/6.po
@@ -11,9 +11,10 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020\n"
-"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eo/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,15 +32,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bitoj"
#: "/web/en/6/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bitoj"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "venonta"
#: "/web/en/6/download_index.php +64"
msgid "Download"
@@ -47,13 +48,15 @@ msgstr "Elŝuti"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutu %sDVD, aŭtonoma DVD, retinstali ISO-bildojn."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, , linukso, libera, elŝutu, iso, torento, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -89,18 +92,22 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Ŝajnas, ke vi havas JavaScript malŝaltita. Bonvolu <a href=\"%s\">ebligi</a>"
+" ĝin por havi pli bonan bildigon. Ĉe la <a href=\"%s\">fino</a>de ĉi tiu "
+"paĝo estos elŝuta ligilo por vi, sed kio estas skribita inter estas grava."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ<a href=\"%s\"> atingos EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ <a href=\"%s\">atingos EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid ""
@@ -112,46 +119,57 @@ msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia estas provizita kiel ISO-bildaj dosieroj, kiuj devas esti skribitaj "
+"al malplenaj <a href=\"%s\">KD aŭ DVD-diskoj</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj ISO-oj ankaŭ povas esti lanĉitaj de USB-disko."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
+"Por<a %s> forĵeti </a>Mageia-instalaĵon ISO sur USB-bastonon, vi povas provi"
+" unu el pluraj iloj:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Por Linukso, IsoDumper, havebla ene de repo. Aŭ ajnaj iloj bazitaj sur "
+"%sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ne estas subtenata."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr ""
+"Por Vindozo bonvolu rigardi en nia <a href=\"%s\">vikio</a> por viaj "
+"elektoj."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
msgid ""
@@ -160,20 +178,26 @@ msgid ""
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
+"\"Forĵeti\" bildon sur fulm-aparaton detruas ajnan antaŭan dosiersistemon en"
+" la sekcio; aliro al ajnaj datumoj ne detruitaj estos perdita, kaj la "
+"kapablo de dispartigo reduktiĝos al la grandeco de bildo. Alivorte, ĉiuj "
+"antaŭaj datumoj sur la aparato estas en risko."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Se vi havas <a href=\"%s\">UEFI</a>, proceduro disponeblas en la <a "
+"href=\"%s\">vikio</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
msgid ""
@@ -198,7 +222,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu rigardi la dokumentaron por la taŭga rimedo."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
@@ -215,6 +239,8 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"La Klasika ISO estas la tradicia maniero instali Mageia rekte. Rigardu la "
+"kompletan dokumentadon por ĉi tiu instalilo."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -231,6 +257,7 @@ msgstr "Vidu detalan liston"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Ĉi tiuj ISO-oj enhavas Liberan Programaron kaj kelkajn proprietajn pelilojn."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -242,14 +269,19 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"La instalilo inkluzivas la kapablon aldoni la interretajn Mageia-deponejojn "
+"dum la instalado, kio signifas, ke vi povas instali eĉ pli da pakaĵoj ol "
+"tiuj disponeblaj en la ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por 32 kaj 64 bitoj, grandeco de la ISOoj estas proksimume %sGB."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
+" \n"
+"aŭtonomaj DVD-oj"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
msgid ""
@@ -257,30 +289,38 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Aǔtonomaj ISO-oj permesas vin provi %ssen instalado. Vi povas ruli Mageia "
+"rekte de DVD aŭ USB-aparato, kaj provi ĝin uzante unu el la grafikaj "
+"uzantinterfacoj kiel GNOME, Plasma aŭ Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Se vi estas feliĉa kun la Mageia sperto, vi povas tiam instali ĝin sur via "
+"malmola disko de la aŭtonoma rimedo."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu aǔtonoma DVD-ojn NUR por freŝaj novaj instalaĵoj."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"NE uzu ĉi tiujn Aǔtonomaj DVD-ojn por ĝisdatigi de la antaŭa Mageia eldono!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
+"Uzu klasikan instaladon kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan "
+"gvidilon</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por Aǔtonomaj DVD-oj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -296,19 +336,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Rigardu en la<a href=\"%s\">vikio</a> por akiri liston de eblecoj."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de la ISO-oj estas ĉirkaŭ 50MB."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klasika Instalado"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
@@ -316,19 +356,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtonoma Rimedo"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Instalado"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Aǔtonomaj DVD-oj ankoraŭ ne haveblas."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klasikaj Instalaj gustoj ankoraŭ ne haveblas."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
@@ -336,19 +376,19 @@ msgstr "Labortablo"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Labortablo GNOME"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma Labortablo"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Labortablo"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Reta instalilo"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -356,7 +396,7 @@ msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas nur liberan programaron"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -367,30 +407,37 @@ msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr ""
+"Enhavu neliberajn ŝoforojn necesajn por kelkaj diskregiloj, kelkaj "
+"retkartoj, ktp."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "KD de Libera Programaro"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nelibera Firmware KD"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Subtenita Arkitekturo"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Plej novaj komputiloj subtenas x86-64 (ankaŭ konatan kiel AMD64 kaj "
+"Intel64), sed kelkaj tekkomputiloj kaj netbookprocesoroj ne subtenas ĝin."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Ĉi tiu versio funkcias en ĉiuj komputiloj inkluzive de tiuj, kiuj subtenas "
+"64 Bitojn. Se vi havas pli ol 3 GB da RAM, vi tamen preferu la 64-bitan "
+"version."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -398,11 +445,11 @@ msgstr "Elŝuti"
#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Rekta Ligo"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Vi estos redirektita al HTTP aŭ FTP-spegulo."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
@@ -413,14 +460,16 @@ msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Ni rekomendas al vi uzi <a href=%s>BitTorenton</a> por elŝuti ĉar ĝi kutime "
+"donas pli altajn rapidojn kaj pli fidindan elŝuton de grandaj dosieroj."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorentaj ligiloj ankoraŭ ne haveblas."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -436,7 +485,7 @@ msgstr "Publikig-notoj"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Pli pri konataj problemoj aŭ limigo en instalado kaj uzado"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -444,11 +493,11 @@ msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Akiru ISO sur USB-memordisko</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -460,27 +509,27 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Helpu nin en %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativaj elŝutoj"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi serĉas stabilan eldonon?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigi<br> de %s?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ne </strong>uzu aŭtonomaj DVD-oj;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -501,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Disvolva vojmapo"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
@@ -509,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Trajtoj revizio"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
diff --git a/langs/eo/7.po b/langs/eo/7.po
index b700f44a7..78e68c505 100644
--- a/langs/eo/7.po
+++ b/langs/eo/7.po
@@ -1,419 +1,537 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-30 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
-"Language: eo\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bitoj"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bitoj"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "venonta"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutu %sDVD, aŭtonoma DVD, retinstali ISO-bildojn."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, , linukso, libera, elŝutu, iso, torento, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Ŝajnas, ke vi havas JavaScript malŝaltita. Bonvolu <a href=\"%s\">ebligi</a>"
+" ĝin por havi pli bonan bildigon. Ĉe la <a href=\"%s\">fino</a>de ĉi tiu "
+"paĝo estos elŝuta ligilo por vi, sed kio estas skribita inter estas grava."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ<a href=\"%s\"> atingos EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ <a href=\"%s\">atingos EOL</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia estas provizita kiel ISO-bildaj dosieroj, kiuj devas esti skribitaj "
+"al malplenaj <a href=\"%s\">KD aŭ DVD-diskoj</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj ISO-oj ankaŭ povas esti lanĉitaj de USB-disko."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Por<a %s> forĵeti </a>Mageia-instalaĵon ISO sur USB-bastonon, vi povas provi"
+" unu el pluraj iloj:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Por Linukso, IsoDumper, havebla ene de repo. Aŭ ajnaj iloj bazitaj sur "
+"%sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ne estas subtenata."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
+"Por Vindozo bonvolu rigardi en nia <a href=\"%s\">vikio</a> por viaj "
+"elektoj."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
+"\"Forĵeti\" bildon sur fulm-aparaton detruas ajnan antaŭan dosiersistemon en"
+" la sekcio; aliro al ajnaj datumoj ne detruitaj estos perdita, kaj la "
+"kapablo de dispartigo reduktiĝos al la grandeco de bildo. Alivorte, ĉiuj "
+"antaŭaj datumoj sur la aparato estas en risko."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Se vi havas <a href=\"%s\">UEFI</a>, proceduro disponeblas en la <a "
+"href=\"%s\">vikio</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr ""
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-bildaj dosieroj estis ĝisdatigitaj por subteni novan aparataron."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
+"Ili estas nomitaj Mageia 7.1-eldono por distingi ilin de la origina Mageia "
+"7-eldono."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
+"Uzu ĉi tiujn se la originalaj Mageia 7-iso-bildoj ne povas ekŝalti sur via "
+"aparataro, aŭ se vi ŝatus pli ĝisdatigitan programaron dum vi ruliĝas en "
+"viva reĝimo."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Bonvolu rigardi la dokumentaron por la taŭga rimedo."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Ne necesas reinstali se vi havas Mageia 7 instalita kaj jam havas la lastajn"
+" ĝisdatigojn instalitajn."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"La Klasika ISO estas la tradicia maniero instali Mageia rekte. Rigardu la "
+"kompletan dokumentadon por ĉi tiu instalilo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "kaj multaj pli!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vidu detalan liston"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Ĉi tiuj ISO-oj enhavas Liberan Programaron kaj kelkajn proprietajn pelilojn."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"La instalilo inkluzivas la kapablon aldoni la interretajn Mageia-deponejojn "
+"dum la instalado, kio signifas, ke vi povas instali eĉ pli da pakaĵoj ol "
+"tiuj disponeblaj en la ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por 32 kaj 64 bitoj, grandeco de la ISOoj estas proksimume %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+" \n"
+"aŭtonomaj DVD-oj"
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Aǔtonomaj ISO-oj permesas vin provi %ssen instalado. Vi povas ruli Mageia "
+"rekte de DVD aŭ USB-aparato, kaj provi ĝin uzante unu el la grafikaj "
+"uzantinterfacoj kiel GNOME, Plasma aŭ Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Se vi estas feliĉa kun la Mageia sperto, vi povas tiam instali ĝin sur via "
+"malmola disko de la aŭtonoma rimedo."
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uzu aǔtonoma DVD-ojn NUR por freŝaj novaj instalaĵoj."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"NE uzu ĉi tiujn Aǔtonomaj DVD-ojn por ĝisdatigi de la antaŭa Mageia eldono!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Uzu klasikan instaladon kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan "
+"gvidilon</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por Aǔtonomaj DVD-oj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto "
+"aŭ loka disko."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Rigardu en la<a href=\"%s\">vikio</a> por akiri liston de eblecoj."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de la ISO-oj estas ĉirkaŭ 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klasika Instalado"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(komenca eldono 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtonoma Rimedo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Instalado"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Aǔtonomaj DVD-oj ankoraŭ ne haveblas."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klasikaj Instalaj gustoj ankoraŭ ne haveblas."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Labortablo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Labortablo GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma Labortablo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Labortablo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Reta instalilo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas nur liberan programaron"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Enhavu neliberajn ŝoforojn necesajn por kelkaj diskregiloj, kelkaj "
+"retkartoj, ktp."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "KD de Libera Programaro"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nelibera Firmware KD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Subtenita Arkitekturo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Plej novaj komputiloj subtenas x86-64 (ankaŭ konatan kiel AMD64 kaj "
+"Intel64), sed kelkaj tekkomputiloj kaj netbookprocesoroj ne subtenas ĝin."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Ĉi tiu versio funkcias en ĉiuj komputiloj inkluzive de tiuj, kiuj subtenas "
+"64 Bitojn. Se vi havas pli ol 3 GB da RAM, vi tamen preferu la 64-bitan "
+"version."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Rekta Ligo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Vi estos redirektita al HTTP aŭ FTP-spegulo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Ni rekomendas al vi uzi <a href=%s>BitTorenton</a> por elŝuti ĉar ĝi kutime "
+"donas pli altajn rapidojn kaj pli fidindan elŝuton de grandaj dosieroj."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorentaj ligiloj ankoraŭ ne haveblas."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
+msgstr "Alternativaj elŝutoj"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Publikig-notoj"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Pli pri konataj problemoj aŭ limigo en instalado kaj uzado"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Akiru ISO sur USB-memordisko</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Helpu nin en %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi serĉas stabilan eldonon?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigi<br> de %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ne </strong>uzu aŭtonomaj DVD-oj;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Disvolva vojmapo"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Trajtoj revizio"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -422,9 +540,3 @@ msgstr "Korektendaĵoj"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Cimo-raportoj"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatu"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "ligilo"
diff --git a/langs/eo/8.po b/langs/eo/8.po
new file mode 100644
index 000000000..00ecb727a
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/8.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2021
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitoj"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitoj"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "venonta"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Magejo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Elŝutu %sDVD, aŭtonoma DVD, retinstali ISO-bildojn."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, , linukso, libera, elŝutu, iso, torento, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Ŝajnas, ke vi havas JavaScript malŝaltita. Bonvolu <a href=\"%s\">ebligi</a>"
+" ĝin por havi pli bonan bildigon. Ĉe la <a href=\"%s\">fino</a>de ĉi tiu "
+"paĝo estos elŝuta ligilo por vi, sed kio estas skribita inter estas grava."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ<a href=\"%s\"> atingos EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ <a href=\"%s\">atingos EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia estas provizita kiel ISO-bildaj dosieroj, kiuj devas esti skribitaj "
+"al malplenaj <a href=\"%s\">KD aŭ DVD-diskoj</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Ĉiuj ISO-oj ankaŭ povas esti lanĉitaj de USB-disko."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Por<a %s> forĵeti </a>Mageia-instalaĵon ISO sur USB-bastonon, vi povas provi"
+" unu el pluraj iloj:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Por Linukso, IsoDumper, havebla ene de repo. Aŭ ajnaj iloj bazitaj sur "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ne estas subtenata."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Por Vindozo bonvolu rigardi en nia <a href=\"%s\">vikio</a> por viaj "
+"elektoj."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Forĵeti\" bildon sur fulm-aparaton detruas ajnan antaŭan dosiersistemon en"
+" la sekcio; aliro al ajnaj datumoj ne detruitaj estos perdita, kaj la "
+"kapablo de dispartigo reduktiĝos al la grandeco de bildo. Alivorte, ĉiuj "
+"antaŭaj datumoj sur la aparato estas en risko."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se vi havas <a href=\"%s\">UEFI</a>, proceduro disponeblas en la <a "
+"href=\"%s\">vikio</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-bildaj dosieroj estis ĝisdatigitaj por subteni novan aparataron."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Bonvolu rigardi la dokumentaron por la taŭga rimedo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La Klasika ISO estas la tradicia maniero instali Mageia rekte. Rigardu la "
+"kompletan dokumentadon por ĉi tiu instalilo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "kaj multaj pli!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vidu detalan liston"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ĉi tiuj ISO-oj enhavas Liberan Programaron kaj kelkajn proprietajn pelilojn."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"La instalilo inkluzivas la kapablon aldoni la interretajn Mageia-deponejojn "
+"dum la instalado, kio signifas, ke vi povas instali eĉ pli da pakaĵoj ol "
+"tiuj disponeblaj en la ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Por 32 kaj 64 bitoj, grandeco de la ISOoj estas proksimume %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+" \n"
+"aŭtonomaj DVD-oj"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Aǔtonomaj ISO-oj permesas vin provi %ssen instalado. Vi povas ruli Mageia "
+"rekte de DVD aŭ USB-aparato, kaj provi ĝin uzante unu el la grafikaj "
+"uzantinterfacoj kiel GNOME, Plasma aŭ Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se vi estas feliĉa kun la Mageia sperto, vi povas tiam instali ĝin sur via "
+"malmola disko de la aŭtonoma rimedo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uzu aǔtonoma DVD-ojn NUR por freŝaj novaj instalaĵoj."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NE uzu ĉi tiujn Aǔtonomaj DVD-ojn por ĝisdatigi de la antaŭa Mageia eldono!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Uzu klasikan instaladon kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan "
+"gvidilon</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Por Aǔtonomaj DVD-oj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto "
+"aŭ loka disko."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Rigardu en la<a href=\"%s\">vikio</a> por akiri liston de eblecoj."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Grandeco de la ISO-oj estas ĉirkaŭ 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasika Instalado"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(komenca eldono 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Aŭtonoma Rimedo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Reta Instalado"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Aǔtonomaj DVD-oj ankoraŭ ne haveblas."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasikaj Instalaj gustoj ankoraŭ ne haveblas."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Labortablo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Reta instalilo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Enhavas nur liberan programaron"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Enhavu neliberajn ŝoforojn necesajn por kelkaj diskregiloj, kelkaj "
+"retkartoj, ktp."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "KD de Libera Programaro"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nelibera Firmware KD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Subtenita Arkitekturo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Plej novaj komputiloj subtenas x86-64 (ankaŭ konatan kiel AMD64 kaj "
+"Intel64), sed kelkaj tekkomputiloj kaj netbookprocesoroj ne subtenas ĝin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu versio funkcias en ĉiuj komputiloj inkluzive de tiuj, kiuj subtenas "
+"64 Bitojn. Se vi havas pli ol 3 GB da RAM, vi tamen preferu la 64-bitan "
+"version."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Rekta Ligo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vi estos redirektita al HTTP aŭ FTP-spegulo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ni rekomendas al vi uzi <a href=%s>BitTorenton</a> por elŝuti ĉar ĝi kutime "
+"donas pli altajn rapidojn kaj pli fidindan elŝuton de grandaj dosieroj."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorentaj ligiloj ankoraŭ ne haveblas."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativaj elŝutoj"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Publikig-notoj"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Pli pri konataj problemoj aŭ limigo en instalado kaj uzado"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Akiru ISO sur USB-memordisko</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Helpu nin en %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ĉu vi serĉas stabilan eldonon?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Ĝisdatigi<br> de %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne </strong>uzu aŭtonomaj DVD-oj;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Korektendaĵoj"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Cimo-raportoj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bonvenon al Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instali"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Magejo Kontrolo Centro"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Elŝutu ĝin tuj!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kio estas nova?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Magejo kuntekste"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/eo/9.po b/langs/eo/9.po
new file mode 100644
index 000000000..5db0cbb21
--- /dev/null
+++ b/langs/eo/9.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Gilberto F. da Silva, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitoj"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitoj"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "venonta"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Magejo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Elŝutu %s DVD, Live DVD, reton instali ISO-bildojn."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linukso, libera, elŝutu, iso, torento, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Ŝajnas, ke vi havas JavaScript malŝaltita. Bonvolu <a href=\"%s\">ebligi</a>"
+" ĝin por havi pli bonan bildigon. Ĉe la <a href=\"%s\">fino</a> de ĉi tiu "
+"paĝo estos elŝuta ligilo por vi, sed kio estas skribita inter estas grava."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ <a href=\"%s\">atingos EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi jam <a href=\"%s\">atingis EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia estas provizita kiel ISO-bildaj dosieroj, kiuj devas esti skribitaj "
+"al malplenaj <a href=\"%s\">KD aŭ DVD-diskoj</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Ĉiuj ISO-oj ankaŭ povas esti lanĉitaj de USB-disko."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Por <a %s>forĵeti</a> Mageia-instalaĵon ISO sur USB-bastonon, vi povas provi"
+" unu el pluraj iloj:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Por Linukso, IsoDumper, havebla ene de repo. Aŭ ajnaj iloj bazitaj sur "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ne estas subtenata."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Por Vindozo bonvolu rigardi en nia <a href=\"%s\">vikio</a> por viaj opcioj."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Forĵeti\" bildon sur fulm-aparaton detruas ajnan antaŭan dosiersistemon en"
+" la sekcio; aliro al ajnaj datumoj ne detruitaj estos perdita, kaj la "
+"kapablo de dispartigo reduktiĝos al la grandeco de bildo. Alivorte, ĉiuj "
+"antaŭaj datumoj sur la aparato estas en risko."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se vi havas <a href=\"%s\">UEFI</a>, proceduro disponeblas en la <a "
+"href=\"%s\">vikio</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-bildaj dosieroj estis ĝisdatigitaj por subteni novan aparataron."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Bonvolu rigardi la <a href=\"%s\">dokumentaron</a> por la taŭga "
+"amaskomunikilaro."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La Klasika ISO estas la tradicia maniero instali Mageia rekte. Rigardu la "
+"kompletan <a href=\"%s\">dokumentadon</a> por ĉi tiu instalilo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "kaj multaj pli!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vidu detalan liston"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ĉi tiuj ISO-oj enhavas Liberan Programaron kaj kelkajn proprietajn pelilojn."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"La instalilo inkluzivas la kapablon aldoni la interretajn Mageia-deponejojn "
+"dum la instalado, kio signifas, ke vi povas instali eĉ pli da pakaĵoj ol "
+"tiuj disponeblaj en la ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Por 32 kaj 64 bitoj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "aŭtonomaj DVD-oj"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Aǔtonomaj ISO-oj permesas vin provi %ssen instalado. Vi povas ruli Mageia "
+"rekte de DVD aŭ USB-aparato, kaj provi ĝin uzante unu el la grafikaj "
+"uzantinterfacoj kiel GNOME, Plasma aŭ Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se vi estas feliĉa kun la Mageia sperto, vi povas tiam instali ĝin sur via "
+"malmola disko de la aŭtonoma rimedo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uzu aǔtonomaj DVD-ojn NUR por freŝaj novaj instalaĵoj."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NE uzu ĉi tiujn Aǔtonomaj DVD-ojn por ĝisdatigi de la antaŭa Mageia eldono!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Uzu klasikan instaladon kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan "
+"gvidilon</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Por Aǔtonomaj DVD-oj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto "
+"aŭ loka disko."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Rigardu en la<a href=\"%s\">vikio</a> por akiri liston de eblecoj."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Grandeco de la ISO-oj estas ĉirkaŭ 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasika Instalado"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(komenca eldono 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Aŭtonoma Rimedo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Reta Instalado"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Aǔtonomaj DVD-oj ankoraŭ ne haveblas."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasikaj Instalaj gustoj ankoraŭ ne haveblas."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Labortablo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Reta instalilo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Enhavas nur liberan programaron"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Enhavu neliberajn ŝoforojn necesajn por kelkaj diskregiloj, kelkaj "
+"retkartoj, ktp."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "KD de Libera Programaro"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nelibera Firmware KD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Subtenita Arkitekturo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Plej novaj komputiloj subtenas x86-64 (ankaŭ konatan kiel AMD64 kaj "
+"Intel64), sed kelkaj tekkomputiloj kaj netbookprocesoroj ne subtenas ĝin."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu versio funkcias en ĉiuj komputiloj inkluzive de tiuj, kiuj subtenas "
+"64 Bitojn. Se vi havas pli ol 3 GB da RAM, vi tamen preferu la 64-bitan "
+"version."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Rekta Ligo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vi estos redirektita al HTTP aŭ FTP-spegulo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ni rekomendas al vi uzi <a href=%s>BitTorenton</a> por elŝuti ĉar ĝi kutime "
+"donas pli altajn rapidojn kaj pli fidindan elŝuton de grandaj dosieroj."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorentaj ligiloj ankoraŭ ne haveblas."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativaj elŝutoj"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Publikig-notoj"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Pli pri konataj problemoj aŭ limigo en instalado kaj uzado"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Akiru ISO sur USB-memordisko</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Helpu nin en %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ĉu vi serĉas stabilan eldonon?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Ĝisdatigi<br> de %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne </strong>uzu aŭtonomajn DVD-ojn;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Korektendaĵoj"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Cimo-raportoj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bonvenon al Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instali"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Magejo Kontrolo Centro"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Elŝutu ĝin tuj!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kio estas nova?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Magejo kuntekste"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/eo/about.po b/langs/eo/about.po
index 7a963e2bc..e7b7382a0 100644
--- a/langs/eo/about.po
+++ b/langs/eo/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,72 +10,74 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Pri Magejo"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Magejo estas liber-programara kaj komunum-gvidita projekto. Sciu pli pri ĝi."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "magejo, mageia.org, pri, celo, kontaktoj, regado, valoroj, kronologio"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Magejo estas liber-programara operacia sistemo bazita sur GNU/Linukso."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Ĝi estas <a href=\"../community/\">komunuma projekto</a>, subtenita de <a href=\"#mageia.org\">neprofitcela organizo</a> kiu konsistas el elektitaj kontribuantoj."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Nia celo: krei bonegajn ilojn por homoj."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Pli ĝuste ol transdoni sekuran stabilan kaj daŭrigeblan mastruman sistemon, la celo ankaŭ fariĝos kaj subtenas kredindan kaj rekonatan komunumon en la libera programaro."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Ĝis nun, Magejo:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">naskiĝis septembre 2010 kiel forko</a> de Mandrivo Linukso,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "arigis <a href=\"../community/\">centojn da zorgemaj individuoj kaj plurajn firmaojn el la tuta mondo</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -83,86 +85,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "kiuj kun-produktas la substrukturon, la distribuaĵon mem, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">la dokumentaron</a>, <a href=\"../downloads/\">faras la disdonon</a> kaj <a href=\"../support/\">donas subtenon</a>, per liber-programaraj iloj;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "publikigis ok gravajn stabilajn eldonojn <a href=\"../1/\">en junio 2011</a>, <a href=\"../2/\">en majo 2012</a>, <a href=\"../3/\">en majo 2013</a>, <a href=\"../4/\">en februaro 2014</a>, <a href=\"../5/\">en junio 2015</a>, <a href=\"../6/\">en julio 2017</a>, <a href=\"../7/\">en junio 2019 </a>kaj <a href=\"../8/\">en februaro 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "estas franca (pariza) leĝa persono subtenanta la Magejan projekton."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Statuto </a> kaj <a href=%s>Regad-reguloj</a> de Mageia.Org;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financo-raportoj</a>, <a href=\"../thank-you/\">donantoj</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia permesilo"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Niaj kontribuoj estas bazitaj sur <a href=%s>nia permesilo</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Konduto-kodo"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "En nia komunumo ni uzas <a href=%s>Kodon konduton</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politikoj"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Nia <a href=%s>privateca politiko</a> estas grava por ni."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valoroj"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ni ĉiuj dediĉas nin al niaj <a href=%s>aloroj</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia historia arkivo"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "Por historiaj rekordoj vi povas trovi <a href=%s> liston de Mageia fondintoj </a>kaj <a href=%s>Mageia projekto-anonco</a>ekde septembro 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Aŭdvidaĵoj kaj artaĵoj"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Emblemo, KD-kovrilaj dosieroj, aŭdvidaj dosieroj</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Nuna grafika stilo</a>."
diff --git a/langs/eo/about/media.po b/langs/eo/about/media.po
index 848e58255..e51710bf3 100644
--- a/langs/eo/about/media.po
+++ b/langs/eo/about/media.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,19 +36,19 @@ msgstr "Datumportilaj dosieroj"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Oficiala Logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +28"
msgid "Mageia 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013"
#: "/web/en/about/media/index.php +29"
msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 malhela"
#: "/web/en/about/media/index.php +30"
msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr ""
+msgstr "ageia 2013 alfa"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
@@ -55,51 +56,51 @@ msgstr "%sPNG</a> aŭ %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "La tiparo uzata por la emblemo estas elŝutebla ĉi tie."
#: "/web/en/about/media/index.php +51"
msgid "Previous Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa Logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +53"
msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2011 emblemo"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia KD/DVD-kovriloj sen versio"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia KD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
-msgstr ""
+msgstr "Kreita de zalappy."
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Source is available %shere%s."
-msgstr ""
+msgstr "Fonto haveblas ĉi tie."
#: "/web/en/about/media/index.php +64"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Licencite sub <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 KD/DVD-kovriloj"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 Klasika-Instala 32 bitoj DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasmo 64 bitoj"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
@@ -107,47 +108,47 @@ msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64 bitoj"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 aŭtonoma DVD Xfce 32 bitoj"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
-msgstr ""
+msgstr "Kreite fare de Macxi."
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 KD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 KD/DVD-kovriloj"
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 simpla KD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +86"
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 KD"
#: "/web/en/about/media/index.php +87"
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 duarka KD"
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32 bitoj DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +90"
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64 bitoj DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32 bitoj aŭtonoma KD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32 bitoj aŭtonoma DVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
@@ -171,30 +172,30 @@ msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit aŭtonoma DVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 KD/DVD-kovrilo dediĉita al Eugeni kun lia nigra silueto"
#: "/web/en/about/media/index.php +100"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 KD/DVD-kovrilo kun akvomarko dediĉita al Eugeni"
#: "/web/en/about/media/index.php +105"
msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 KD/DVD-kovriloj"
#: "/web/en/about/media/index.php +106"
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 KD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
-msgstr ""
+msgstr "Licencite sub <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> fare de Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu konsulti <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelieran teamon</a> se vi havas demandojn/zorgojn pri uzado de ĉi tiuj dosieroj."
diff --git a/langs/eo/calendar.po b/langs/eo/calendar.po
index 7301ea694..7e26b0422 100644
--- a/langs/eo/calendar.po
+++ b/langs/eo/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "eventoj"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "renkontiĝo kaj organizado"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "programado kaj publikig-plano"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentorado"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageja kalendaro"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageja kalendaro por organizado, eventoj, programadaj datoj kaj pli."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "magejo, linukso, kalendaro, eventoj"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Tiu ĉi kalendaro montras ĉiujn Magejajn eventojn, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">teamajn renkontiĝojn</a>, programad-datoj kaj eble pli."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Ĝi estas publika kaj disponebla por ĉiuj. Nur la membroj de la Mageja Personaro kaj Konsilantaro kaj la teamestroj havos skrib-rajtojn."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Por komentoj, aldonoj aŭ ŝanĝoj al tiu kalendaro, kontaktu nin per:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "via <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">teama</a> estro aŭ reprezentanto,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> en Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a>sur Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> kiel lasta solvo."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS-dosieroj"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Vi povas ricevi lego-rajtojn al tiuj ics-dosieroj:"
diff --git a/langs/eo/cauldron.po b/langs/eo/cauldron.po
index a2b399b90..ffe82301f 100644
--- a/langs/eo/cauldron.po
+++ b/langs/eo/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,486 +12,489 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bitoj"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bitoj"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "venonta"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutu %s DVD, Live DVD, reton instali ISO-bildojn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, linukso, libera, elŝutu, iso, torento, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Atentu! Ĉi tio estas alfa, malstabila eldono."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Atentu! Ĉi tio estas beta, malstabila eldono."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi estas nur destinita por uzo de programistoj. <strong>NE UZU ĈI TIO EN PRODUKTADO AŬ POR OFICIALA RECENCIO.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio estas Liberiga Kandidato. Liberiga Kandidato-programaro estas estas programaro kiu diplomiĝis Beta-testado, kaj devus esti eldonpreta produkto taŭga por progresintaj uzantoj kaj recenzistoj. Tamen, komencantoj kaj uzantoj de kritikaj aplikaĵoj eble deziras atendi la finan eldonon planitan por %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "Release Candidate celas identigi iujn ajn ceterajn cimojn aŭ mankantajn pakaĵojn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Ŝajnas, ke vi havas JavaScript malŝaltita. Bonvolu <a href=\"%s\">ebligi</a> ĝin por havi pli bonan bildigon. Ĉe la <a href=\"%s\">fino</a> de ĉi tiu paĝo estos elŝuta ligilo por vi, sed kio estas skribita inter estas grava."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi baldaŭ <a href=\"%s\">atingos EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sed bonvolu memori, ke ĝi jam <a href=\"%s\">atingis EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia estas provizita kiel ISO-bildaj dosieroj, kiuj devas esti skribitaj al malplenaj <a href=\"%s\">KD aŭ DVD-diskoj</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj ISO-oj ankaŭ povas esti lanĉitaj de USB-disko."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Por <a %s>forĵeti</a> Mageia-instalaĵon ISO sur USB-bastonon, vi povas provi unu el pluraj iloj:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "Por Linukso, IsoDumper, havebla ene de repo. Aŭ ajnaj iloj bazitaj sur %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ne estas subtenata."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "Por Vindozo bonvolu rigardi en nia <a href=\"%s\">vikio</a> por viaj opcioj."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "\"Forĵeti\" bildon sur fulm-aparaton detruas ajnan antaŭan dosiersistemon en la sekcio; aliro al ajnaj datumoj ne detruitaj estos perdita, kaj la kapablo de dispartigo reduktiĝos al la grandeco de bildo. Alivorte, ĉiuj antaŭaj datumoj sur la aparato estas en risko."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi havas <a href=\"%s\">UEFI</a>, proceduro disponeblas en la <a href=\"%s\">vikio</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Aǔtonoma Rimedo kaj Reta Instalado Rimedo estis ĝisdatigitaj por subteni novan aparataron."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgstr "Ili estas nomitaj Mageia 6.1-eldono por distingi ilin de la origina Mageia 6-eldono."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu ĉi tiujn se la originalaj Mageia 6-iso-bildoj ne kapablas ekbruligi sur via aparataro, aŭ se vi ŝatus pli ĝisdatigitan programaron dum funkciado en viva reĝimo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu rigardi la <a href=\"%s\">dokumentaron</a> por la taŭga amaskomunikilaro."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ne necesas reinstali se vi havas Mageia 6 instalita kaj jam havas la lastajn ĝisdatigojn instalitajn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasikaj Instalaĵoj-Flavoj"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "La Klasika ISO estas la tradicia maniero instali Mageia rekte. Rigardu la kompletan <a href=\"%s\">dokumentadon</a> por ĉi tiu instalilo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "kaj multaj pli!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vidu detalan liston"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiuj ISO-oj enhavas Liberan Programaron kaj kelkajn proprietajn pelilojn."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Oni demandos al vi, kian programon vi volas instali."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "La instalilo inkluzivas la kapablon aldoni la interretajn Mageia-deponejojn dum la instalado, kio signifas, ke vi povas instali eĉ pli da pakaĵoj ol tiuj disponeblaj en la ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por 32 kaj 64 bitoj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "aŭtonomaj DVD-oj"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Aǔtonomaj ISO-oj permesas vin provi %ssen instalado. Vi povas ruli Mageia rekte de DVD aŭ USB-aparato, kaj provi ĝin uzante unu el la grafikaj uzantinterfacoj kiel GNOME, Plasma aŭ Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi estas feliĉa kun la Mageia sperto, vi povas tiam instali ĝin sur via malmola disko de la aŭtonoma rimedo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu aǔtonomaj DVD-ojn NUR por freŝaj novaj instalaĵoj."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "NE uzu ĉi tiujn Aǔtonomaj DVD-ojn por ĝisdatigi de la antaŭa Mageia eldono!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu klasikan instaladon kaj vidu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Por Aǔtonomaj DVD-oj, grandeco de la ISO-oj estas proksimume %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Elŝutu rapide kaj tuj ekŝarĝu en instala reĝimo de <em>kabligita</em>-reto aŭ loka disko."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Rigardu en la<a href=\"%s\">vikio</a> por akiri liston de eblecoj."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de la ISO-oj estas ĉirkaŭ 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klasika Instalado"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtonoma Rimedo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Instalado"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Aǔtonomaj DVD-oj ankoraŭ ne haveblas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klasikaj Instalaj gustoj ankoraŭ ne haveblas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Labortablo GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma Labortablo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Labortablo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Reta instalilo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas nur liberan programaron"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Enhavu neliberajn ŝoforojn necesajn por kelkaj diskregiloj, kelkaj retkartoj, ktp."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "KD de Libera Programaro"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nelibera Firmware KD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Subtenita Arkitekturo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "Plej novaj komputiloj subtenas x86-64 (ankaŭ konatan kiel AMD64 kaj Intel64), sed kelkaj tekkomputiloj kaj netbookprocesoroj ne subtenas ĝin."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu versio funkcias en ĉiuj komputiloj inkluzive de tiuj, kiuj subtenas 64 Bitojn. Se vi havas pli ol 3 GB da RAM, vi tamen preferu la 64-bitan version."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Rekta Ligo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Vi estos redirektita al HTTP aŭ FTP-spegulo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "Ni rekomendas al vi uzi <a href=%s>BitTorenton</a> por elŝuti ĉar ĝi kutime donas pli altajn rapidojn kaj pli fidindan elŝuton de grandaj dosieroj."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorentaj ligiloj ankoraŭ ne haveblas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativaj elŝutoj"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Publikig-notoj"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Pli pri konataj problemoj aŭ limigo en instalado kaj uzado"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Akiru ISO sur USB-memordisko</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Helpu nin en %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi serĉas stabilan eldonon?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝi estas <a href=\"%s\">ĉi tie</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigi<br> de %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ne </strong>uzu aŭtonomajn DVD-ojn;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Disvolva vojmapo"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Trajtoj revizio"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -501,30 +504,30 @@ msgstr "Korektendaĵoj"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Cimo-raportoj"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "iso-bildo"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "torenta ligo"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "magneta ligo"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "grando"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Plej lasta stabila eldono"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "Testeldono"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭaj eldonoj"
diff --git a/langs/eo/community.po b/langs/eo/community.po
index 457b803c5..278bc9758 100644
--- a/langs/eo/community.po
+++ b/langs/eo/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-09 16:16+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,276 +26,276 @@ msgstr ""
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageja komunumo"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageja Komunuma Centralo estas ejo kie kontribuantoj kaj uzuloj povas trovi la lastajn novaĵojn pri Magejo kaj lerni pli pri tio kion ni faras en la projekto."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "magejo, komunumo, novaĵoj, iloj, taskoj"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageja Komunuma Centralo"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blogo"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forumoj"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Ret-listoj"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageja Aplikaĵ-datumbazo"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "People"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Lokigitaj novaĵoj"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Novaĵoj en la angla"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kiel kontribui?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Komencu ĉi tie"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "kaj renkontu nin <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">retbabileje</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Vi povas ankaŭ <a href=\"../donate/\">subteni finance</a> la projekton!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Ilaro"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Vikio</a> &larr; kunlabora dokumentaro"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; por raporti cimojn"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Por programistoj kaj pakantoj"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversio"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> kodo-deponejoj"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Pakaĵa senda atendovico"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "nezorgataj pakaĵoj"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Globala kvalitokontrola raporto"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Konversacioj"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... aŭ, kiel kontakti nin? Facile:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "Retbabileje</a> per Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> sur Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "En la reala vivo!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "Dum la eventoj!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Teamoj al kiuj vi povas aliĝi!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Ateliero"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakaĵaro"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testado kaj <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalito-kontrolo</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Tradukado"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Sistema kaj substruktura administrado"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Cimo-klasifikado"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Cimtaĉmento"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Magejo"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Pli pri Magejo"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Niaj <a href=\"../about/code-of-conduct/\">konduto-kodo</a> kaj <a href=\"../about/values/\">valoroj</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Nia regad-sistemo</a> kaj strukturo:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Teamoj"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "La konsilantaro"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "La personaro"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacioj</a> kaj <a href=\"../about/reports/\">raportoj</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/eo/contribute.po b/langs/eo/contribute.po
index 9cb60889d..84871980e 100644
--- a/langs/eo/contribute.po
+++ b/langs/eo/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-30 13:37+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,19 +26,19 @@ msgstr ""
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Kontribui al Magejo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Ĉi tie vi povas scii kiel kontribui al la Mageja projekto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "magejo, kontribui, kiel, operacia sistemo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Multaj homoj el la tuta mondo unuiĝis por krei Magejon &ndash; linukso-bazita operacia sistemo <em>kaj</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">viva, amuza komunumo</a> por <a href=\"../about/values/\">krei liberprogramaraj projektoj</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -53,74 +54,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Kontribuoj estas bonvenaj, ĉi tio estas Libera Programaro! Se vi estas scivolema kaj celas aliĝi, jen aferoj kiujn vi povas fari dependante de via tempo kaj lertoj; vi ĉiam trovos iun bonveniganta kaj helpanta/mentoranta vin se tio estas necesa, tiel via kontribuo al la projekto estos tiom bona kiel eble!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Kontrolu tion kion vi povas fari sube!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Kontribuaj enirpunktoj"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Ĉu vi volas kunigi Mageia-komunumon?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Vizitu la <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruman</a> subtena fako kaj vidu ĉu vi povas respondi demandon."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Parolu pri la projekto al la homoj ĉirkaŭ vi, per via blogo, per via konto en Twitter, en via laborejo."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Se vi trovas cimon, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">sendu cimo-raporton</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacu</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Vizitu Magejan eventon, ekzemple testo-tagon, por trovi, reprodukti kaj helpi pri la solvado de cimoj."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Aliĝu al teama retlisto kaj sekvu tion okazantan tie, interesiĝu pri la maniero esti utila."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Lernu pri libera programaro, nefermita fontteksta kunlaborado kaj pri Magejo konkrete."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Se vi estas studento, pripensu la eblon paroli al via profesoro pri la partopreno en la projekto kiel parto de via studado; ne necesas esti prikomputika studento por fari tion."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Taskoj"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Helpi uzulojn kaj disvastigi la projekton"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -130,11 +131,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Ĉu vi volas bonvenigi kaj helpi novajn uzulojn aŭ kundividi spertojn kun spertohavantaj uzuloj? En <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">retbabilejaj kanaloj</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumoj</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">retlistoj</a>aŭ lokaj eventoj? Simple kontaktu nin per unu el tiuj kanaloj kaj kundividu la amuzon!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Skribi, redakti kaj dokumenti"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -144,11 +145,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Ĉu vi skribas praktike, klare, koncize, korekte kaj bele? Ĉu vi volas klarigi kompleksajn ideojn aŭ sistemojn kaj instrui al aliaj homoj? Ĉu vi scias kiel miksi formon kaj enhavon por krei la ĝustan mesaĝon? Kontaktu kun nia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">teamo pri Dokumentaro</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Traduki"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -157,27 +158,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Magejo estas tradukita al pli ol 180 lingvoj! Klarigo, kompletigo aŭ plibonigo de programtradukoj, gvidiloj, lerniloj, ttt-ejoj, merkatikaĵoj, ktp. okazas dank'al la penoj de multaj kontribuantoj. Unuiĝu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">al ili</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Cimo-traktado"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Programoj havas cimojn! Kelkaj estas sciigitaj al ni. Do, ili bezonas esti kvalifikitaj por plifaciligi la taskon de la pakantoj/programistoj ripari ilin: validigo (estas la cimo reproduktebla?), kolektado de la bezonata informo el la reportanto, ĝusta atribuo de la raporto. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Kreskigu la teamon pri cimo-traktado</a> kaj iĝu ligo inter uzuloj kiuj raportas cimojn en la forumoj aŭ retlistoj kaj <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageja Bugzilla</a> uzata de programistoj."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Cimoj okazas! Kaj iuj estas raportitaj. Do, logike ili devas esti triigitaj por faciligi la taskon de la pakistoj/programistoj ripari ilin: validigo (ĉu la cimo estas reproduktebla?), kolekti la bezonatajn sencimigajn informojn de la raportisto, asigni la raporton ĝuste."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Nia %sCimtaĉmento%s prizorgas tion kaj pli, kreskigu ĉi tiun teamon kaj ludas esencan rolon en la %scimosolvado de Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testado kaj <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalito-kontrolo</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -185,15 +192,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ni ne povas havigi programaron pri kies bona funkciado ni havas dubojn! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testantoj kaj kvalito-kontrolantoj</a> certiĝas pri tio ke nia programaro, pakaĵoj, ISO-dosieroj kaj ttt-ejoj plenumas niajn postulojn pri kvalito antaŭ ol ili estas disponeblaj por uzuloj."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Merkatiko, komunikado kaj evangelizado"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafikoj kaj uzula Interfaco-desegno"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -201,7 +208,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Pli bona kompreno pri kiu uzas kaj kontribuas al la projekto por helpi ilin eĉ pli, certigante ke la voĉo de Mageia estas konsekvenca kaj aŭdata, tio estas tasko por la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier-teamo</a> (Merkatado kaj Komunikado), sur tutmondaj kaj lokaj skaloj."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -209,11 +216,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Programaro ne nur estas kodo nek Magejo estas nur teknologio. Do igu ĝin homa, praktika kaj bela! Se vi havas talenton kaj sperton pri grafika desegno aŭ ergonomiko <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">aliĝu al la teamo Atelier</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodado kaj pakado"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -222,11 +229,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Kontribuu al la koro de la distribuaĵo per viaj teknikaj trajtoj! Aldonu, riparu kaj tenu programaron inkludotan en la distribuaĵo el fontoj propraj kaj nepropraj de Magejo. Aliĝu al <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">teamo de pakantoj</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Paĝaro, ilaro, sistemo-desegno kaj administrado"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -237,11 +244,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Magejo dependas de substrukturo kaj ilaro ebligantaj ĉiujn homojn kunlabori. Tio bezonas spertulojn por krei, tenadi, programi, havigi kaj administri servilojn, konektojn, sekurecon, aplikaĵojn, datum-sendadon, ktp. Pri tio zorgas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistemaj mastrumantoj</a> kaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">ttt-ejaj desegnantoj/programistoj/integrantoj</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Speguloj"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -251,25 +258,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Igi ke la tuta programaro havigita de Magejo estu disponebla bezonas <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">pluraj speguloj tra la tuta mondo</a> por distribui la ISO-dosierojn kaj la programar-pakaĵojn. Se vi havas iun diskan spacon kaj ret-kapaciton bv. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">legi kiel vi povas havigi oficialan Magejan spegulon</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donaco"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Financaj donacoj helpas nin realigi konkretajn taskojn, igi pli sekura nian substrukturon, okazigi eventojn, havi disdonaĵojn kaj transportado. <a href=\"../thank-you/\">Pli ol 200 homoj jam montris sian fidon je ni</a> per ilia mono, aparataro aŭ per aliaj manieroj. Ni tenadas <a href=\"../about/reports/\">publikan registron pri tio kion ni ricevas kaj kiel ni uzas ĝin</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Desegnado, testado, malkovro de tio malkonata"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/eo/documentation.po b/langs/eo/documentation.po
index 9f7db7978..63d6e96c9 100644
--- a/langs/eo/documentation.po
+++ b/langs/eo/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,14 +13,15 @@
#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-05 16:40+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,106 +41,111 @@ msgstr "Dokumentado por Mageia distribuo kaj ĝiaj iloj."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "dokumento, dokumentado, helpo, gvidilo, instalilo, instalado, mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Trovu vian dokumentadon"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Elektu la manlibron, la liberigon de Mageia kaj la lingvon, kiun vi volas vidi."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentado pri malnovaj versioj haveblas en la <a href=\"archive.php\">arkiva paĝo</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Tiuj manlibroj estas la rezulto de komuna laboro de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentado</a> kaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">radukado</a> teamoj."
+msgstr "Ĉi tiuj manlibroj estas rezulto de komuna laboro de la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentaj</a> kaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tradukaj</a>teamoj."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Bonvolu helpi nin plibonigi ĝin!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Bonvolu helpi <a href=\"../community/\">nin plibonigi</a> ilin, aŭ helpi traduki ilin en vian lingvon."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentado konstruita per la <a href=\"%s\">ilo Calenco de NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalilo"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Mandriva-Regejo"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalilo"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalado de VIVA mediumo"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Instalado de reto"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arkivo de la dokumentoj de Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentado por antaŭaj eldonoj de Mageia-distribuo kaj ĝiaj iloj."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Iuj Pli da dokumentado"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Ĉi tie vi trovos la dokumentadon por la versioj de Mageia kiuj atingis sian Finfinan Vivon."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Se vi serĉas la aktualajn versiojn, vidu <a href=\"index.php\">ĉi tie</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalado kun tre malgranda komenca bildo"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Interreta manlibro por %s havebla en %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "ankaŭ kiel dosiero:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentoj en via lingvo:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Aliaj lingvoj:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Tradukado ĉeestis en %s antaŭe. <br/> Eble vi povas kontroli dokumentadon por %s en Mageia%s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Bonvolu helpi <a href=\"../community/\">nin</a> traduki ĝin en via lingvo."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Ankoraŭ</a>ne havebla en via lingvo."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Alklaku sube por alternativaj disponeblaj lingvoj."
diff --git a/langs/eo/downloads/get.po b/langs/eo/downloads/get.po
index 3261d35c2..457ec5a68 100644
--- a/langs/eo/downloads/get.po
+++ b/langs/eo/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,233 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Ĉi tiu <a href=\"%s\">%s</a> elŝut-spegulo troviĝas en %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Se ĝi ne funkcias bone ĉe vi, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kontrolu tiujn aliajn spegulojn</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Via IP-adreso estas %s kaj ŝajne vi estas en %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Magejaj elŝutoj"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Elŝutu %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Vi elŝuto de %s devus komenci post kelkaj sekundoj"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(elŝuto-grando estas ĉirkaŭ %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Se la elŝuto ne komenciĝas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klaku ĉi tie</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "JES"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Lando"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Urbo"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Elŝut-speguloj"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La kreado kaj distribuado de Magejo en la tuta mondo estas ebla dank'al <a href=\"%s\">homoj kaj organizoj kiuj spegulas nian programaron</a> kaj dank'al tiuj kiuj<a href=\"%s\">donacas monon, aparataron, gastigadon kaj pli</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Ĉu vi volas helpi? %sAliĝu al ni!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Ni bedaŭras!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Via elŝuto ne kompletiĝis ĉar ni ne trovis tiun dosieron. Bv. provi denove per la <a href=\"%s\">ĉefa elŝuto-paĝo</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr "Se vi suferas tiun eraron denove kaj vi pensas ke ĜI NE DEVUS OKAZI &ndash; bv. sciigi tion al ni:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr "rekte per <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en Freenode IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "aŭ <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">per nia konto en Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "aŭ per <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">averto en la retlisto de nia paĝara teamo</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr "aŭ per <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">cimo-raporto</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Bonvolu kopii kaj raporti al ni la supra adreso revenantoj vin al tiu paĝo."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Dankon!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "revenu al tiu bonega Mageja hejmpaĝo"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Koreio"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnamio"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-Afriko"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/eo/index.po b/langs/eo/index.po
index eb2379d5f..b80ee9638 100644
--- a/langs/eo/index.po
+++ b/langs/eo/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-10 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,119 +26,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Paĝaro de la Mageja projekto"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Magejo estas komunum-bazita linuksa distribuaĵo por komputilaj labortabloj kaj serviloj."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linukso, magejo, libera programaro, operacia sistemo, komputilo, tekokomputilo, komputila labortablo, servilo, senregila, aparato, portebla, mandrivo, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageja blogo (angle)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/eo/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Magejo, libera komunum-bazita linuksa distribuaĵo por komputilaj labortabloj kaj serviloj."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Plej novaj novaĵoj de nia <a href=\"%s\">loka planedo</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Plej novaj novaĵoj de nia <a href=\"%s\">loka blogo</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Plej novaj novaĵoj de nia <a href=\"%s\">angla planedo</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Plej novaj novaĵoj de nia <a href=\"%s\">angla blogo</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Sanĝu vian vidpunkton"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabila kaj sekura operacia sistemo por komputilaj labortabloj kaj serviloj"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Libera programaro kreita de centoj da homoj"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Elektita estraro, neprofitcela organizo"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Vi povas partopreni"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 6.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 6.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "liberigita en julio 2017"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "liberigita en februaro 2021"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Eldonaj notoj</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Partoprenu</strong> en la venonta versio"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Testo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
-#~ msgstr "Mageia 6"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#, fuzzy
-#~ msgid "updated in XXX 2020"
-#~ msgstr "ĝisdatigita en oktobro 2018"
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/eo/map.po b/langs/eo/map.po
index 34fb3875d..0f2ee3dea 100644
--- a/langs/eo/map.po
+++ b/langs/eo/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,263 +25,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Pri Magejo"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Celo"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Novaĵoj"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Subtenantoj"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Regad-sistemo"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Personaro"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Konsilantaro"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Teamoj"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valoroj"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Konduto-kodo"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Statuto"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Raportoj"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Permesilo"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Tempo-linio"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Financaj informoj"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Elŝutoj"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "1 (Junie 2011)"
-
#: "/web/en/map/index.php +41"
-msgid "6 (July 2017)"
+msgid "9 (August 2023)"
msgstr ""
#: "/web/en/map/index.php +42"
-msgid "5 (June 2015)"
-msgstr ""
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Februaro 2021)"
#: "/web/en/map/index.php +43"
-msgid "4 (February 2014)"
-msgstr ""
+msgid "7 (June 2019)"
+msgstr "7 (Junio 2019)"
#: "/web/en/map/index.php +44"
-msgid "3 (May 2013)"
-msgstr ""
+msgid "6 (July 2017)"
+msgstr "6 (Julio 2017)"
#: "/web/en/map/index.php +45"
+msgid "5 (June 2015)"
+msgstr "5 (Junio 2015)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +46"
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (Februaro 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +47"
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (Majo 2013)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Maje 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Junie 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativaj elŝutoj"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Elŝuti spegulojn"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Subteno"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Vivcicklo"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Oficiala dokumentaro"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Komunuma subteno"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Profesia subteno"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kongrua aparataro"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Oftaj demandoj"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Komunumo"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blogo"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Ret-listoj"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/eo/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forumoj"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "People"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribui"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Kial kontribui?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kiel kontribui?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donaci"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Pri vi"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Via Mageja identigilo"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privateca politiko"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org paĝar-mapo"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "magejo, paĝaro, mapo, paĝar-mapo"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Paĝar-mapo"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Ĉu vi ne trovis ankoraŭ tion kion vi serĉis? Provu serĉi per mageia.org:"
diff --git a/langs/eo/support.po b/langs/eo/support.po
index 5c22c67cf..d0803ef55 100644
--- a/langs/eo/support.po
+++ b/langs/eo/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,240 +10,277 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Subteno por la distribuaĵo Magejo"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Listo de subteno-rimedoj por la distribuaĵo Magejo."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "magejo, linukso, subteno, helpo, aparataro, garantio pri kvalito, testo"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Subteno"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Komunuma subteno"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesia subteno"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Vivciklo"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Aparatar-postuloj"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Cimo-raportoj"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Vi povas kontroli ekzistantan %sdokumentaron ĉi tie%s. Eble vi ŝatus serĉi en nia %sVikio%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Ĝisdatigoj estas disponeblaj por %s kaj %s (sekurecaj kaj cimaj riparoj) kaj publikigitaj permanente."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigoj estas haveblaj por %s(sekurecaj kaj eraraj korektoj) kaj publikigitaj senĉese."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Vi povas instali ilin per la Mageja Kontrolilo."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Vi povas aliĝi al nia anonco-listo (%s) por ricevi informon."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Magejaj publikigoj estas subtenataj almenaŭ dum 18 monatoj."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Aŭ minimume 3 monatojn post la sekva eldono, kiu estas pli longa"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Kaj almenaŭ tri monatojn post la nova eldono."
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 1 estis subtenita ĝis la 1a de decembro 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 estis subtenita ĝis la 26a de novembro 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 estis subtenita ĝis la 26a de novembro 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 estis subtenita ĝis la 30a de junio 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 estis subtenita ĝis la 30a de septembro, 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 estis subtenita ĝis la 30a de septembro, 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
-msgstr ""
+msgstr "Pliaj detaloj kaj konsiloj haveblas en nia %svikia paĝo%s kaj de %snia blogo%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 estis subtenita ĝis la 19a de septembro 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 estis subtenita ĝis la 26a de novembro 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 estis subtenita ĝis la 22a de novembro 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 estis subtenita ĝis la 1a de decembro 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Se vi bezonas helpon, informon aŭ adresojn pri la distribuaĵo Magejo aŭ pri la projekto, vi povas kontakti nin per:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Komunumaj subtenaj forumoj</a> en la angla &ndash; vidu <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">aliajn Magejajn komunumajn forumojn</a> por ricevi subtenon en via lingvo;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Retbabilejaj kanaloj kie vi povas interbabili realtempe kun aliaj uzuloj kaj kontribuantoj de Magejo: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> aŭ alilingvaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaloj</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC-kanaloj, kie vi povas diskuti en vivas kun aliaj Mageia -uzantoj kaj kontribuantoj: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> aŭ aliaj lokalizitaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaloj</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "nia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Vikio</a> (ankoraŭ kruda, ni nun prilaboras ĝin!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "niaj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">ret-listoj</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "lokaj eventoj: sekvu nian <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogon</a> kaj <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendaron</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ne havigas komercan/profesian subtenon aŭ aliajn servojn pri la distribuaĵo. Sed estas organizoj havigantajn tiajn servojn kaj pliajn."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Bv. serĉi en la listo de <a href=\"%s\">komercaj vendistoj</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiu eldono de Mageia Programaro funkcias en plej multaj komputilaj sistemoj i586 kaj X86_64 haveblaj ĉe la liberiga tempo."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Vi povas aliri la liston pri aparatar-postuloj:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesoro: AMD, Intel aŭ VIA procesoroj;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Ĉefmemoro: minimume 512 Megabajtoj, 2 Gigabajtoj rekomendinde;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Por senkapaj sistemoj, kiuj minimume povas esti uzeblaj."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Por malaltaj memoraj intensaj programoj kaj malpezaj grafikaj labortablaj medioj kiel XFCE la minimumo estas 1GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Por pli da funkcio riĉa kiel gnomo kaj plasmo la minimumo estas 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
-msgstr ""
+msgstr "Stokado (HDD aŭ SSD): 5GB por minimuma instalado, 20GB por hazarda aranĝo;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tio inkluzivas kelkajn GB por uzantaj dosieroj. Se vi bezonas pli ol vi ankaŭ konsideru tion."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Propraj instalaĵoj sur malpli da spaco estas eblaj, sed tio postulas interan Linuksan scion."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ekkurebla USB-haveno aŭ optika stirado kapabla uzi amaskomunikilaron kun stokada kapablo de almenaŭ 4GB uzata por instalado."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Pli malgranda amaskomunikila kapablo estas uzata por reta instalado, sed necesas fidinda interreta konekto."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "Pliaj informoj ĉe %selŝuta paĝo%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafik-karto: AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS aŭ VIA grafik-kartoj;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Son-karto: AC97, HDA aŭ Sound Blaster son-kartoj."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Bezonataj de iaj aparatoj (vifiaj blatoj, 3D grafik-kartoj) por funkcii bone, konkreta firmprogramo aŭ programaro povas esti necesa, tio estas disponebla en konkreta enreta deponejo nomita \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">sciu pli</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Ni celas starigi liston pri aparatara kongrueco kaj ankaŭ aparatan atestado-procezon; sed temas pri planoj. Bv. aliĝi/kontakti niajn teamojn pri <a href=\"%s\">Paĝaro</a> kaj <a href=\"%s\">Garantio pri Kvalito</a> se vi ŝatus helpi."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Vi povas kontroli kaj raporti cimojn per <a href=\"%s\">nia Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/eo/thank-you.po b/langs/eo/thank-you.po
index 43cc328dc..d72b65dbf 100644
--- a/langs/eo/thank-you.po
+++ b/langs/eo/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-31 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Dankon por igi Mageia-n ebla."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Homoj, organizoj kaj servoj sen kiuj Magejo ne ekzistus."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "magejo, mondonacu, mondonaco, dankon, partneroj, helpo, speguloj, gastigo"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Ankaŭ dank'al ili, Magejo antaŭeniras."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Vi ankaŭ povas donaci!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Kontrolu nian agadon kaj financajn raportojn!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "La sekvaj mirindaj homoj %s donacis monon %s al Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Eŭroj estis donacitaj al Mageia.Org en la lastaj 30 tagoj. <a href=\"%s\"> Pli da detaloj </a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Lasta ĝisdatigo:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Ekde septembro 2010, Magejo ne estintus realo sen la entuziasmo, konsiloj kaj engaĝiĝo de miloj da homoj."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Ĝi ankaŭ ne ekzistus sen la helpo kaj mondonacoj de multaj homoj kaj organizoj havigantaj al Mageia.Org konsiladon, kuraĝigon, fidon, instalaĵojn, gastigon, servilan kaj programistan aparataron, respegul-instalaĵojn, ret-kapaciton, monon kaj zorgon."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Ĉi tiu paĝo celas omaĝi ilian kontribuon al la projekto."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Tiuj organizoj kaj homoj havigis al Mageia.Org respegulajn instalaĵojn, gastigon, gastigajn konsilojn, servilan aparataron, ret-kapaciton aŭ kelkajn instalaĵojn:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Bonegaj lokoj kaj teamoj kiuj bonvenigis nin kaj proponis al ni teon, kafon, seĝojn kaj konsilon (ĉefe en Parizo ĝis nun):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Dankegon al ĉiuj homoj kiujn ni renkontis, kun kiuj ni debatis pri tiu ĉi projekto kaj ĝiaj potencialaj konsekvencoj: vi scias kiuj vi estas!"
diff --git a/langs/eo/timeline.po b/langs/eo/timeline.po
index d8da9726f..355fa04e7 100644
--- a/langs/eo/timeline.po
+++ b/langs/eo/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
@@ -25,171 +25,186 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=\"/2/\">Magejo 2</a> estas publikigita."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
-
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
-msgstr "Oktobro"
+msgid "2021"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=\"/2/\">Magejo 2</a> estas publikigita."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Februaro"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Magejo 2</a> estas publikigita."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Dua Ĝenerala Kunveno dum FOSDEM en Bruselo, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Magejo 1</a> estas publikigita."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Unua Ĝenerala Kunveno dum FOSDEM en Bruselo, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "La sistemo pretas por testo post la apero la unuaj alfaj versioj."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Jarfino"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Kun nekredebla reago, venas la unuaj mondonacoj kaj la debatoj komenciĝas."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "La projekto strukturiĝas, la regad-sistemo evoluas iompostiome (unua personaro, unuaj teamoj)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Magejo naskiĝis kiel <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">forko de Mandrivo Linukso</a> (esperanta traduko de la oficiala anonco estas disponebla <a href=\"http://linuksanto.blogspot.com.es/2012/03/disponebla-la-versio-beta-2-de-mageia-2.html#more\">ĉi tie</a>)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org estas registrita en Parizo, Francio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageja tempolinio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Magejo 2</a> estas publikigita."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Magejo 2</a> estas publikigita."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Magejo 1</a> estas publikigita."
diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po
index 79d0990e6..bb9c44cd8 100644
--- a/langs/es/4.po
+++ b/langs/es/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,6 +12,7 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
+# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2015
# Miguel, 2014-2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
@@ -22,244 +23,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:19+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: motitos, 2014\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>."
+msgstr "Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO use UNetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 con los paquetes actualizados de los repositorios de actualización. También se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Métodos clásicos de instalación"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO de CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Inglés solamente"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 de febrero de 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lanzamiento</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Erratas</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "¿Buscando Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Está ahora <a href=\"%s\">aquí</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "¿Quiere más retos?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Nos puede <a href=\"%s\">ayudar</a> con <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -288,32 +289,32 @@ msgstr "Notas de la versión"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Acerca de Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "¡Descárguela ya!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -321,44 +322,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué novedades hay?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -366,18 +367,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -385,40 +386,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando se necesitaban privilegios."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de Control de Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexto"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 nuestra cuarta versión."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -427,7 +436,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/es/5.po b/langs/es/5.po
index 176c09807..3db5daa24 100644
--- a/langs/es/5.po
+++ b/langs/es/5.po
@@ -12,9 +12,12 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
+# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2017
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2017
+# Miguel, 2015,2018
# Miguel, 2018
# Miguel Ortega, 2014-2015
# motitos, 2014-2015
@@ -23,14 +26,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel, 2015,2018\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -60,9 +63,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -114,8 +118,8 @@ msgid ""
msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada en %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin no está soportado."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no está soportado."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -354,8 +358,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "El enlace de BitTorrent no esta disponible todavía,"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Los enlaces BitTorrent todavía no están disponibles."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/es/6.po b/langs/es/6.po
index 7a0e5a922..5744e4484 100644
--- a/langs/es/6.po
+++ b/langs/es/6.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Miguel, 2020
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# Miguel, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -103,13 +103,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir "
-"mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga."
-" Lo descrito anteriormente es importante."
+"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
+"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor presentación. Al <a "
+"href=\"%s\">final</a> de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo "
+"descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -166,8 +168,8 @@ msgstr ""
" en %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin no está soportado."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no está soportado."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -494,8 +496,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "El enlace de BitTorrent no esta disponible todavía,"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Los enlaces BitTorrent todavía no están disponibles."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/es/7.po b/langs/es/7.po
index b4492cb70..85be1e9fb 100644
--- a/langs/es/7.po
+++ b/langs/es/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,49 +11,49 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Miguel, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2019
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# Miguel, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
"Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -61,28 +61,37 @@ msgstr ""
"mageia,%s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, "
"rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a "
"href=\"%s\">final </a>de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo "
"descrito anteriormente es importante."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su "
"vida útil</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/es/2021/06/09/el-soporte-de-mageia-7-finalizara-"
+"el-30-de-junio-el-rey-ha-muerto-larga-vida-al-rey/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -90,21 +99,21 @@ msgstr ""
"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en"
" un <a href=\"%s\">disco CD o DVD</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde <a %s>una unidad USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -112,18 +121,18 @@ msgstr ""
"Para <a %s>volcar</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede "
"probar una de estas herramientas:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada"
" en %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin no está soportado."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no está soportado."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -131,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para "
"sus opciones."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -139,7 +148,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -152,7 +161,7 @@ msgstr ""
"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en "
"riesgo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -160,28 +169,28 @@ msgstr ""
"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en"
" la <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
"http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instalando_en_equipos_con_firmware_UEFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
msgstr ""
"Son denominadas Mageia 7.1 para distinguirlas de la original Mageia 7."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -190,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Utilícelas si las imágenes originales de Mageia 7 no arrancan en su equipo, "
"o si desea software más actualizado en la sesión live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -198,18 +207,18 @@ msgstr ""
"Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más "
"adecuada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
"No necesita resinstalar si su instalación de Mageia 7 esta actualizada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Ediciones de instalación clásicos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -218,29 +227,29 @@ msgstr ""
"Revise la <a href=\"%s\">documentación</a> completa para este medio de "
"instalación."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
"controladores propietarios."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -250,16 +259,16 @@ msgstr ""
"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso "
"más paquetes que los disponibles en la ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
"Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es %s GB aproximadamente."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -269,7 +278,7 @@ msgstr ""
"directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las "
"interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -277,16 +286,16 @@ msgstr ""
"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
"duro desde la versión Live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Use los LiveDVD UNICAMENTE para instalaciones desde cero."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -294,15 +303,15 @@ msgstr ""
"Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "El tamaño de los LiveDVDs es %s GB aproximadamente."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -310,95 +319,95 @@ msgstr ""
"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
"<em>por cable</em> o un disco local."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de "
"posibilidades."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "El tamaño del ISO es de alrededor de 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "instalación clásicos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(versión inicial 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Medio Live"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Los LiveDVD no están disponibles todavía."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Formas de instalación clásicos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Escritorio Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escritorio Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de red"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contiene software libre unicamente"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura Soportada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -407,7 +416,7 @@ msgstr ""
" AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo "
"soportan."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -415,23 +424,23 @@ msgstr ""
"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 "
"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enlace Directo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Vas a ser redirigido a un espejo HTTP o FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -440,69 +449,69 @@ msgstr ""
"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en "
"archivos de gran tamaño."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "El enlace de BitTorrent no esta disponible todavía,"
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Los enlaces BitTorrent todavía no están disponibles."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Descargas alternativas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Transferir ISO a memoria USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ayúdenos con %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "¿Buscando una versión estable?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>no use</strong> LiveDVDs."
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
diff --git a/langs/es/8.po b/langs/es/8.po
new file mode 100644
index 000000000..42ed2d545
--- /dev/null
+++ b/langs/es/8.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021
+# Miguel, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximamente"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Descargue %s%s%s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia,%s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Descargue <strong>%s%s%s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
+"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a "
+"href=\"%s\">final </a>de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo "
+"descrito anteriormente es importante."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su "
+"soporte</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en"
+" un <a href=\"%s\">disco CD o DVD</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Grabar_imágenes_de_CD_y_DVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde <a %s>una unidad USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalación#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>transferir</a> una ISO de instalación Mageia en una memoria USB,"
+" puede probar una de estas herramientas:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repositorio. O cualquier herramienta"
+" basada en %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no está soportado."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para Windows por favor eche un vistazo en nuestro <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"para sus opciones."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de"
+" archivos anterior en la partición; el acceso a los datos se perderá y la "
+"capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras "
+"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en "
+"riesgo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en"
+" el <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+"http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instalando_en_equipos_con_firmware_UEFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Son denominadas Mageia %spara distinguirlas de las publicadas como Mageia "
+"%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Utilícelos si las imágenes de Mageia %s no pueden iniciar en su hardware, o "
+"si desea usar software más reciente en el modo live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más "
+"adecuada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"No necesita reinstalar si su instalación de Mageia %s está actualizada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Ediciones de instalación clásica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La ISO clásica es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. "
+"Revise la <a href=\"%s\">documentación</a> completa para este medio de "
+"instalación."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hasta 167 idiomas soportados:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y mucho más!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vea la lista completa y detallada"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
+"controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en "
+"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso "
+"más paquetes que los disponibles en la ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es de %s GB aproximadamente."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia "
+"directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las "
+"interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
+"duro desde la versión Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use los LiveDVD UNICAMENTE para instalaciones desde cero."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Use un instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía "
+"de actualización</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "El tamaño de los LiveDVDs es de %s GB aproximadamente."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
+"<em>por cable</em> o un disco local."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de "
+"posibilidades."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "El tamaño del ISO es de alrededor de 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "instalación clásica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(versión inicial 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Medio Live"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Los LiveDVD no están disponibles todavía."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Formas de instalación clásicos"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Escritorio %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de red"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contiene software libre unicamente"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitectura Soportada"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como"
+" AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo "
+"soportan."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 "
+"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enlace Directo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vas a ser redirigido a un espejo HTTP o FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que "
+"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en "
+"archivos de gran tamaño."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Los enlaces BitTorrent todavía no están disponibles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Descargas alternativas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de la versión"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Transferir ISO a memoria USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ayúdenos con %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "¿Buscando una versión estable?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>no use</strong> LiveDVDs."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_8#Actualizando_desde_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erratas"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de Errores"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s es la nueva, sólida, y estable distribución Linux del proyecto "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bienvenido a Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Probar sin instalar."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Este es el escritorio %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Uso diario"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Acceda a todos sus archivo"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Vea todos sus vídeos"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentación"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Una selección de escritorios"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Puede instalar todas las <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicaciones "
+"disponibles</a> incluso en el modo live"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de Control Mageia "
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instale aplicaciones"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configure su hardware"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Sobre Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %ses una distribución GNU/Linux para su equipo, publicada por la <a "
+"href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Puede instalarse de diversas maneras, "
+"siendo la imágenes ISO Live o Clásicas ISOs los métodos más populares."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "¡Descárguela ya!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o "
+"una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia%s directamente desde ahí, y "
+"probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia "
+"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a>"
+" para este instalador."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s incluye diversos entornos de escritorio como Plasma, Gnome, XFCE, "
+"Mate, LXQt y Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un "
+"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para"
+" ver la lista completa de paquetes."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué novedades hay?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Hay muchas mejoras en Mageia %s, demasiadas para incluirlas aquí - ver las "
+"<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista "
+"detallada."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexto"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s esta soportada por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de "
+"lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores "
+"reconocidos y elegidos."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de "
+"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo "
+"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la "
+"más estable, confiable y agradable experiencia que se pueda dar a los "
+"usuarios regulares, desarrolladores y empresas."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que "
+"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a"
+" nosotros</a>."
diff --git a/langs/es/9.po b/langs/es/9.po
new file mode 100644
index 000000000..b57f4b521
--- /dev/null
+++ b/langs/es/9.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Miguel, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximamente"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Descargue %s%s%s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, "
+"ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Descargue <strong>%s%s%s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
+"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a "
+"href=\"%s\">final</a> de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo "
+"descrito anteriormente es importante."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su "
+"vida útil</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO <a href=\"%s\">que tienen "
+"que grabarse en un disco CD o DVD.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Grabar_im%C3%A1genes_de_CD_y_DVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde %suna unidad USB.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>transferir</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, "
+"puede probar una de estas herramientas:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada"
+" en %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no está soportado."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para "
+"sus opciones."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de"
+" archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la "
+"capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras "
+"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en "
+"riesgo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en"
+" la <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+"http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instalando_en_equipos_con_firmware_UEFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Son denominadas Mageia %spara distinguirlas de las publicadas como Mageia "
+"%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Utilícelos si las imágenes de Mageia %s no pueden iniciar en su hardware, o "
+"si desea usar software más reciente en el modo live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más "
+"adecuada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"No necesita reinstalar si su instalación de Mageia %s está actualizada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Ediciones de instalación clásica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. "
+"Revise la <a href=\"%s\">documentación completa </a>para este medio de "
+"instalación."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y mucho más!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vea la lista completa y detallada"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
+"controladores propietarios."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en "
+"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso "
+"más paquetes que los disponibles en la ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es %s GB aproximadamente."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia "
+"directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las "
+"interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
+"duro desde la versión Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use los LiveDVD para instalaciones desde cero SOLAMENTE."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Use un DVD o CD de instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guía de actualización</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "El tamaño de los LiveDVDs es %s GB aproximadamente."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
+"<em>por cable</em> o un disco local."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de "
+"posibilidades."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "El tamaño del ISO es de alrededor de 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "instalación clásica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(versión inicial 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Medio Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Los LiveDVD no están disponibles todavía."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Las Ediciones de instalación clásica no están disponibles"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Escritorio %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contiene software libre unicamente"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitectura Soportada"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como"
+" AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo "
+"soportan."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 "
+"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enlace Directo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vas a ser redirigido a un espejo HTTP o FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que "
+"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en "
+"archivos de gran tamaño."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Los enlaces BitTorrent todavía no están disponibles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Descargas alternativas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de la versión"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Transferir ISO en memoria USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ayúdenos con %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "¿Buscando una versión estable?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>no use</strong> LiveDVDs."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_9-es"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_9-es"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_9-es#Migrando_desde_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erratas"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de Errores"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s es la nueva, sólida, y estable distribución Linux del proyecto "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bienvenido a Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Probar sin instalar."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Este es el escritorio %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Uso diario"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Acceda a todos sus archivo"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Vea todos sus vídeos"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentación"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Una selección de escritorios"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Puede instalar todas las <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicaciones "
+"disponibles</a> incluso en el modo live"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de Control Mageia "
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instale aplicaciones"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configure su hardware"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "siguiente"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Sobre Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %ses una distribución GNU/Linux para su equipo, publicada por la <a "
+"href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Puede instalarse de diversas maneras, "
+"siendo la imágenes ISO Live o Clásicas ISOs los métodos más populares."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "¡Descárguela ya!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o "
+"una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia%s directamente desde ahí, y "
+"probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia "
+"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a>"
+" para este instalador."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s incluye diversos entornos de escritorio como Plasma, Gnome, XFCE, "
+"Mate, LXQt y Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un "
+"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para"
+" ver la lista completa de paquetes."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué novedades hay?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Hay muchas mejoras en Mageia %s, demasiadas para incluirlas aquí - ver las "
+"<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista "
+"detallada."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexto"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s esta soportada por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de "
+"lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores "
+"reconocidos y elegidos."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de "
+"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo "
+"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la "
+"más estable, confiable y agradable experiencia que se pueda dar a los "
+"usuarios regulares, desarrolladores y empresas."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que "
+"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a"
+" nosotros</a>."
diff --git a/langs/es/about.po b/langs/es/about.po
index 8bd5b69e1..431b6e4be 100644
--- a/langs/es/about.po
+++ b/langs/es/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,75 +12,77 @@
# Translators:
# Miguel, 2014-2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019-2020
-# Miguel, 2020
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019-2020,2022
+# Miguel, 2017
+# Miguel, 2020-2021
# Miguel Ortega, 2014
# Miguel, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:22+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019-2020,2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Acerca de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia es un proyecto comunitario de software libre. Conozca más acerca de ello."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, acerca de, misión, contactos, gobierno, valores, línea de tiempo"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia es un sistema operativo libre basado en GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Es un <a href=\"../community/\">proyecto comunitario</a>, soportado por <a href=\"#mageia.org\">una organización sin ánimo de lucro</a> de contribuidores electos."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Nuestra misión: construir excelentes herramientas para la gente."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Más allá de dar a luz un sistema operativo seguro, estable y sostenible, el objetivo también es construir y mantener una comunidad reconocida y con credibilidad dentro del mundo del software libre."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "A la fecha, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Inició en septiembre de 2010 como un fork</a> de Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "congregó a <a href=\"../community/\">cientos de personas y varias compañias alrededor del mundo</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -88,86 +90,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "quienes coproducen la infraestructura, la distribución misma, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentación</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> y <a href=\"../support/\">soporte</a>, usando herramientas de software libre;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "publicado siete versiones estables: <a href=\"../1/\">en Junio 2011</a>, <a href=\"../2/\">Mayo 2012</a>, <a href=\"../3/\">Mayo 2013</a>, <a href=\"../4/\">Febrero 2014</a>, <a href=\"../5/\">Junio 2015</a>, <a href=\"../6/\">Julio 2017</a> y <a href=\"../7/\">Junio 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "publico ocho versiones principales estables: <a href=\"../1/\">junio de 2011</a>, <a href=\"../2/\">mayo de 2012</a>, <a href=\"../3/\">mayo de 2013</a>, <a href=\"../4/\">febrero de 2014</a>, <a href=\"../5/\">junio de 2015</a>, <a href=\"../6/\">julio de 2017</a>, <a href=\"../7/\">junio de 2019</a> y <a href=\"../8/\">febrero de 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "es la estructura legal francesa ubicada en Paris, la que soporta el proyecto Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Constitución legal de Mageia.Org's</a> y reglas de <a href=%s>gobierno</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">informes financieros</a>, <a href=\"../thank-you/\">donantes</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licencia de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Nuestras contribuciones se basan en <a href=%s>nuestra licencia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Código de conducta"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "En nuestra comunidad usamos <a href=%s>Código de conducta</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Para nosotros, la <a href=%s>política de privacidad</a> es importante."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Nos guiamos por nuestros <a href=%s>valores</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Archivo histórico de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Se puede consultar la <a href=%s>lista de fundadores de Mageia</a> y el<a href=%s>anuncio del proyecto Mageia</a> que data de septiembre de 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; arte"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, portadas de CD, archivos multimedia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Conjunto actual de gráficos</a>."
diff --git a/langs/es/calendar.po b/langs/es/calendar.po
index 9ce5ebdf6..47b10ed74 100644
--- a/langs/es/calendar.po
+++ b/langs/es/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,13 +11,14 @@
#
# Translators:
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# Miguel, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 09:51+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,79 +26,80 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "eventos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "reuniones y organización"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "plan de desarrollo y lanzamiento"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoría"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Calendario de Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Calendario de Mageia para organización, eventos, planificación de desarrollo y más."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendario, eventos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Este calendario muestra todos los eventos de Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">reuniones de equipo</a>, hitos de planificación de desarrollo y posiblemente más."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Es público y está disponible para todos. Sólo la Junta de Mageia, los miembros del Consejo y los líderes de equipo pueden escribir en él."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Para cualquier comentario, adición o cambio a este calendario, no dude en contactarnos a través de:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "su líder o representante de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">equipo</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> en Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> en Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> como último recurso."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Archivos ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Puede obtener acceso directo sólo de lectura a éstos archivos .ics:"
diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po
index 06e788b5a..df00b22ac 100644
--- a/langs/es/cauldron.po
+++ b/langs/es/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,8 +14,10 @@
# Translators:
# Miguel, 2014-2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2023
# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2017,2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2017,2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2017,2019
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2014-2015
# Miguel, 2018-2019
# Miguel Ortega, 2014,2016
@@ -25,136 +27,137 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:29+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, mageia %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión alpha e inestable ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esto es una beta, es una versión inestable."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. <strong>NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta en pruebas, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para %s."
+msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta en pruebas, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deberían esperar a la versión final, planeada para %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Julio 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "septiembre de 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen."
+msgstr "La Versión Candidata sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a href=\"%s\">final</a> de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su vida útil</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un disco CD o DVD."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Grabar_im%C3%A1genes_de_CD_y_DVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde una unidad USB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Para <a %s>transferir</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada en %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin no está soportado."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin no está soportado."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para sus opciones."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -162,329 +165,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en la <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instalando_en_equipos_con_firmware_UEFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Las imágenes Live y de instalación por red se han actualizado para soportar nuevo hardware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Se llaman Mageia 6.1 para distinguirlas de la versión original Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Use estas si la versión original Mageia 6 no arranca en su sistema, o si le interesa un software más actualizado mientras usa el modo live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más adecuada."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "No hace falta reinstalar si ya tiene Mageia 6 con las últimas actualizaciones aplicadas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Ediciones de instalación clásica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la documentación completa para este medio de instalación."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es %s GB aproximadamente."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Use los LiveDVD para instalaciones desde cero SOLAMENTE."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr "Use un DVD o CD de instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
+msgstr "Use un DVD o CD de instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía de actualización</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "El tamaño de los LiveDVDs es %s GB aproximadamente."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de posibilidades."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "El tamaño del ISO es de alrededor de 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "instalación clásica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Medio Live"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Los LiveDVD no están disponibles todavía."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Las Ediciones de instalación clásica no están disponibles"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Escritorio Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escritorio Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contiene software libre unicamente"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura Soportada"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Descargar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Enlace Directo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Vas a ser redirigido a un espejo HTTP o FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "El enlace de BitTorrent no esta disponible todavía,"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Los enlaces BitTorrent todavía no están disponibles."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Descargas alternativas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalaci%C3%B3n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Transferir ISO en memoria USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ayúdenos con %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "¿Buscando una versión estable?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>no use</strong> LiveDVDs."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_9-es"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_9-es"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7#Actualizar_desde_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_9-es#Migrando desde Mageia 8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -510,30 +513,30 @@ msgstr "Erratas"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "Imagen iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "Enlace torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "Enlace magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Último lanzamiento estable"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Versión de prueba"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Lanzamientos anteriores"
diff --git a/langs/es/community.po b/langs/es/community.po
index a91ac6ccd..585533612 100644
--- a/langs/es/community.po
+++ b/langs/es/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,15 +13,16 @@
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019
-# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2018
-# Jose Manuel López <inactive+rocholc@transifex.com>, 2015
+# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2018
+# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2015
+# Miguel, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 06:57+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,276 +30,276 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunidad Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "La Central de la Comunidad Mageia es el sitio donde contribuidores y usuarios pueden encontrar las últimas noticias sobre Mageia y aprender más sobre lo que pueden hacer por el proyecto."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, comunidad, noticias, herramientas, tareas"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Central de la Comunidad Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de correo"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bienvenido"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Base de datos de Aplicaciones Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Personas"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Noticias localizadas"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Noticias en Inglés."
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "¿Cómo participar?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Comience aquí"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "y visítenos en <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "¡Puede <a href=\"../donate/\">apoyar financieramente</a> al proyecto!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Herramientas"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; documentación colaborativa"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; para reportar fallos"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Para desarrolladores y empaquetadores"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "repositorios de código Git</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Cola de paquetes enviados"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "paquetes no mantenidos"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Reportes de control de calidad (QA)"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... o, ¿Cómo contactarnos? Es fácil:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> en Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> en Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "¡En persona!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "¡Durante los eventos!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "¡Equipos en los que puede ayudar!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Pruebas y <abbr title=\"Control de Calidad\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administración de sistemas e infraestructura"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Escuadron_anti-bugs-es\" hrefland=\"es\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Clasificación de fallos"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Escuadrón anti-bugs-es"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Más sobre Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Nuestro <a href=\"../about/code-of-conduct/\">código de conducta</a> y <a href=\"../about/values/\">valores</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Nuestro modelo de gobierno</a> y estructura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "El consejo"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "La directiva"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaciones</a> y <a href=\"../about/reports/\">reportes</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/es/contribute.po b/langs/es/contribute.po
index 8751df64d..3d403a6cb 100644
--- a/langs/es/contribute.po
+++ b/langs/es/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,17 +10,18 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2015
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# Miguel, 2021
# Miguel, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:00+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 07:03+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,19 +29,19 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Colaborar con Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aquí puede encontrar como contribuir con el proyecto Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Mucha gente de todo el mundo se reune para construir Mageia &ndash; un sistema operativo basado en Linux <em>y</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunidad activa</a> para <a href=\"../about/values/\">crear proyectos de software</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -56,74 +57,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Contribuir está al alcance de cualquier persona, ¡esto es software libre! Si tienes curiosidad y deseas participar, hay cosas que puedes hacer, dependiendo de tu tiempo y tus habilidades; siempre encontrarás a alguien que te dé la bienvenida y te ayude si es necesario, de manera que tu contribución al proyecto sea tan buena como sea posible."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "¡Observe lo que puede hacer a continuación!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Lugares para contribuire"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "¿Quiere unirse a la comunidad Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Visite los <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foros</a> en la sección de soporte y vea si puede contestar alguna pregunta."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Hable sobre el proyecto con la gente cercana a usted, en su blog, en su cuenta de Twitter, en su lugar de trabajo."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Si encuentra un fallo y puede reproducirlo varias veces, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envíe un informe de fallos</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "¡Haga una <a href=\"../donate/\">donación</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Busque un evento de Mageia, como un día de pruebas, para encontrar reproducir y ayudar a resolver fallos."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Inscríbase a una lista de grupo de discusión y mantente al tanto de lo que pasa, Intente ver como puede brindar algo útil al grupo."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Aprenda sobre software libre, colaboración abierta en general, y sobre Mageia en lo particular."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Si es un estudiante, considere hablar con sus maestros sobre participar en el proyecto como parte de sus estudios; no es necesario ser estudiante de ciencias de la computación para participar."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ayudar a usuarios y promover el proyecto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -133,11 +134,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "¿Quiere dar la bienvenida y ayudar a los usuarios o compartir trucos con usuarios expertos? ¿En los <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canales IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foros</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correo</a>, eventos locales? ¡Póngase en contacto con nosotros vía estos medios de comunicación y comparta la diversión!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Escribiendo, documentando, y redactando"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -147,11 +148,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "¿Tiene dotes para escribir de forma práctica, concisa y bonita?, ¿Le gustaría aceptar el reto de explicar claramente ideas o sistemas complejos y enseñar a otros?, ¿Sabe cómo mezclar forma y contenido para explicar el mensaje correctamente? ¡Póngase en contacto con nuestro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de documentación</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Traducción"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -160,27 +161,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "¡Mageia está disponible en más de 180 idiomas! Aclarando, complementando, mejorando traducciones de software, guías, tutoriales, sitios web, material de mercadotecnia, etc. todo gracias al esfuerzo de muchos contribuidores. ¡<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Únase a ellos</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Clasificación de fallos"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Los fallos son inevitables. Y algunos incluso se dan a conocer. Lógicamente, se deben verificar para facilitar a los empaquetadores/desarrolladores el arreglarlos más fácilmente: Validación(¿El error es reproducible?), recolectar la información necesaria para la depuración, asignarlos y procesarlos adecuadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Únase al equipo triage</a> y sea el enlace entre usuarios que reportan fallos en los foros o listas de correo, y el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> usado por los desarrolladores."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "¡Los errores existen! Y algunos se reportan . Entonces, lógicamente, deben ser evaluados para que la tarea de los empaquetadores/desarrolladores que los corrigen sea más fácil: validación (¿se puede reproducir el error?), recopilar la información de depuración necesaria del informante, asignar el informe correctamente."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Nuestro %sescuadrón-anti-bugs%s se encarga de esto y más. Hazte parte de este equipo y juega una parte esencial en la resolución de los %sbugs de Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Escuadron_anti-bugs-es"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Pruebas y <abbr title=\"Control de Calidad\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -188,15 +195,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "¡No podemos entregar software si no estamos seguros de que funcionará bien! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probadores y control de calidad</a> se aseguran de que los productos (software, paquetes, ISOs, sitios web) cumplan con nuestras expectativas de calidad antes de que lleguen a los usuarios."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Mercadotecnia, Comunicación y Evangelización"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Gráficos y diseño de Interfaces de Usuario"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -204,7 +211,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Una mejor compresión de quién usa y contribuye al proyecto para ayudarles aún más, asegurándose de que la voz de Mageia es consistente y escuchada. Ese es el trabajo del <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipo Atelier</a> (Mercadotecnia y Comunicación), a nivel local y global."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -212,11 +219,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Ni el software es sólo código ni Mageia es sólo tecnología. ¡Así que hagámosla humana, práctica y bella! Si tiene talento y experiencia en diseño gráfico, ergonomía <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">únase al Equipo Atelier</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Codificación y empaquetado"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -225,11 +232,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "¡Contribuya con el núcleo de la distribución con sus habilidades técnicas! Agregando, arreglando, corrigiendo y manteniendo el software para ser incluido en la distribución, desde proyectos externos o fuentes especificas de Mageia. ¡Únase al <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipo de empaquetadores</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, herramientas, diseño y administración de sistemas"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -240,11 +247,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia depende de infraestructura y herramientas que le permiten a todos colaborar. Estas requieren expertos para construir, mantener, desarrollar, proveer y administrar servidores, conexiones, seguridad, aplicaciones, flujo de datos, etc. Hace falta desde <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores de sistemas</a> hasta <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">diseñadores/desarrolladores/integradores Web</a> para llevar a cabo esta enorme tarea."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Duplicar fuentes de descarga"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -254,11 +261,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Hacer que el software de Mageia esté disponible requiere de <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">varias fuentes de descarga (mirrors) alrededor del mundo</a>, para distribuir ISOs y paquetes de software. Si tiene algo de espacio en disco y banda ancha para compartir, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">infórmese de cómo puede proveer un mirror oficial de Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donaciones"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -268,11 +275,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Las donaciones nos ayudan a asignar tareas específicas, asegurar nuestra infraestructura, financiar eventos, mercancía para regalar y promocionar y transporte. <a href=\"../thank-you/\">más de 200 personas ya han expresado su confianza en nosotros</a> con su dinero, hardware u otros recursos. Mantenemos un <a href=\"../about/reports/\">registro público de que tenemos y como lo usamos</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Diseñar, experimentar, descubrir lo desconocido"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/es/documentation.po b/langs/es/documentation.po
index 40ce541ec..e03601ac0 100644
--- a/langs/es/documentation.po
+++ b/langs/es/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,14 +13,14 @@
#
# Translators:
# Miguel, 2015
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2021
# Miguel, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:10+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,106 +41,111 @@ msgstr "Documentación para la distribución Mageia y sus herramientas"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentación,ayuda,guía,instalador,instalación,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Encontrar en la documentación"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Seleccionar el manual, la versión de Mageia y el idioma que quiera ver."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Documentación de versiones antiguas están disponibles en la <a href=\"archive.php\">página de archivo</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Estos manuales son el resultado del trabajo común de los equipos de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentación</a> y <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tranducción</a>."
+msgstr "Estos manuales son el resultado del trabajo común de los equipos de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentación</a> y <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducción</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "¡Está invitado a ayudarnos para mejorarlos!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Siéntase libre de ayudarnos <a href=\"../community/\">a mejorarlos</a> , o asistanos traduciendolos a su idioma."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentación construida usando la <a href=\"%s\">herramienta Calenco de NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalador"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalación desde un medio LIVE"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Instalación por red"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archivo de la Documentación de Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentación de versiones antiguas de la distribución Mageia y sus herramientas."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Más documentación"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Aquí encontrará la documentación de las versiones de Mageia que ya no son soportadas."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Si está buscando las versiones actuales, mire <a href=\"index.php\">aquí</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalación mediante una imagen de arranque diminuta"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Manual en línea de %s también disponible en %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "también como fichero: "
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentación en su idioma:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Otros idiomas:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "La traducción ya estaba antes en %s.<br/>Quizá pueda echar un vistazo a la documentación para %s en Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Por favor, <a href=\"../community/\">ayudenos</a> a traducirla a su idioma."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Aun no esta <a href=\"../community/\">disponible</a> en su idioma."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Presione a continuación para idiomas alternativos."
diff --git a/langs/es/downloads/get.po b/langs/es/downloads/get.po
index b80fb1fac..d8dbf967e 100644
--- a/langs/es/downloads/get.po
+++ b/langs/es/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,232 +12,258 @@
#
# Translators:
# Miguel, 2015
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019
-# Miguel, 2020
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019-2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2019,2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2019
+# Miguel, 2015
+# Miguel, 2020-2021
# Miguel, 2016-2018
+# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2021
+# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:12+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019-2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Ciudad no establecida"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "El servidor espejo de descargas <a href=\"%s\">%s</a> está ubicado en %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Si no funciona correctamente, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">vea estos otros servidores espejos</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Su dirección IP es %s y pareciera ser que usted está en %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Descargas de Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Descargue %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "¡Advertencia!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Este fichero es obsoleto, por favor <a %s>descargue</a> la versión más reciente."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "La descarga de %s debería comenzar dentro de unos pocos segundos"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si la descarga no comienza, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">haga click aquí</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "suma md5 del contenido de la imagen iso"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "suma sha1 512 bit"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "suma sha2 512 bit"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "suma sha3 512 bit"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Necesita tanto el archivo iso como el de suma de comprobación en la misma carpeta."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "También puede comparar las sumas de comprobación directamente en esta pagina sin la necesidad de los archivos"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Cuando se complete la descarga, es conveniente comprobar que las sumas checksums concuerdan. "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "y"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Se pueden descargar los ficheros con las sumas de verificación:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Si las sumas checksums no coinciden, <strong>NO use esta ISO</strong>. Compruébelas de nuevo y descárguela otra vez si son distintas."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "También puede comprobar la firma de un ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "También se pueden descargar: "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un <a href=\"%s\">Servidor Público de Claves PGP MIT</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un <a href=\"%s\">Servidor Público de Claves PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Como respuesta debería haber una de la siguientes líneas:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "o si ya había importado la clave antes:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Entonces ha de verificar la firma del ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Como respuesta debería haber líneas similares a:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Se espera una advertencia sobre una firma no certificada."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Espejos de descarga"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a <a href=\"%s\">las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software</a> y que <a href=\"%s\">donan dinero, hardware, hospedaje y más</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "¿Quiere ayudar? %s¡Únasenos!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "¡Discúlpenos!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la <a href=\"%s\">página principal de descargas</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR &ndash; por favor háganoslo saber:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "directamente en <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en el IRC de Freenode</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "directamente en <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">vía nuestra cuenta de Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "o con un <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso en la lista de correo del equipo Web</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "o un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">reporte de fallos</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "vuelva a la increíble página de inicio de Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Pulse este botón para aceptar el uso de cookies HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Le permite compartir contenido de esta página a través de los botones de redes sociales."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
@@ -334,229 +360,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Japón"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nueva Caledonia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Países Bajos"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipinas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Polonia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Rusia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Suecia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquía"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "Reino Unido"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "Estados Unidos de América"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Pekín"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Bruselas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "Technical University of Denmark, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Gotinga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, Carolina del Norte"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milán"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscú"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Nueva York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Nueva York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "París"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofía"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin (Polonia)"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Varsovia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Estanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "richdmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/es/index.po b/langs/es/index.po
index c77f47f72..2cf640e1c 100644
--- a/langs/es/index.po
+++ b/langs/es/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,130 +10,133 @@
# en/index.php
#
# Translators:
+# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2015
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2017-2019
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019,2021,2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2017-2019
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2015
+# Miguel, 2015,2017-2018
# Miguel, 2018
# Miguel, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Inicio del proyecto Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia es una distribución de Linux basada en la comunidad, para escritorio y servidor."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, software libre, sistema operativo, computador, portátil, escritorio, servidor, acéfalo, dispositivo, móvil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog de Mageia (Español)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, una distribución de Linux basada en la comunidad, libre, para escritorio y servidor."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Últimas noticias de nuestro planeta localizado"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Ultimas noticias de nuestro blog"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Últimas noticias de nuestro \"planeta Inglés\""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Últimas noticias de nuestro blog Inglés"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Cambie su perspectiva"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistema operativo estable y seguro para escritorio y servidor"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Software libre, coproducido por cientos de personas"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Gobierno elegido, organización sin fines de lucro"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Usted puede ser parte de ella"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "Publicado en Julio de 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "publicada en Agosto de 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas de la versión</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"es\">Notas de la versión</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_9-es"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">erratas</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"es\">erratas</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_7"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_9-es"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Sea parte</strong> de la próxima versión"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Pruebela"
diff --git a/langs/es/map.po b/langs/es/map.po
index f58268e29..ffaaaa7b0 100644
--- a/langs/es/map.po
+++ b/langs/es/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,282 +10,294 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
+# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2015
# Miguel, 2015
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021,2023
# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2019
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2015
+# Miguel, 2015,2019
# Miguel, 2019
# Miguel, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:49+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021,2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Sobre Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misión"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Partidarios"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Gobierno"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Directiva"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Consejo"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Código de conducta"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Constitución"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronología"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Información financiera"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (Agosto 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Febrero 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Junio 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (julio 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Junio 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Febrero 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Mayo 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Mayo 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Junio 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Descargas alternativas"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Sitios de descarga"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizaciones de software"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida del producto"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentación oficial"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Soporte comunitario"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardware compatible"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de correo"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Personas"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "¿Por qué contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "¿Cómo contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Sobre ti"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Tu identificación Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidad"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa del sitio Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, sitio web, mapa, mapa del sitio"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa del sitio"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "¿Todavía no ha encontrado lo que buscaba? Haga una búsqueda en mageia.org:"
diff --git a/langs/es/support.po b/langs/es/support.po
index 77acd3377..206ad6b8f 100644
--- a/langs/es/support.po
+++ b/langs/es/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,159 +12,185 @@
# Translators:
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2017,2019
-# Miguel, 2019
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2017,2019,2023
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2017,2019
+# Miguel, 2015,2019,2021
+# Miguel, 2019,2021
# Miguel, 2017-2018
+# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2021
+# seacat <seacat.linux@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:59+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
-msgstr "Soporte para la distrubución Mageia."
+msgstr "Soporte para la distribución Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista de fuentes de soporte para la distribución Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, soporte, ayuda, hardware, control de calidad, pruebas"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Soporte de la Comunidad"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Soporte Profesional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requerimientos de hardware"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Puede ver la %sdocumentación existente aquí%s. También puede visitar nuestro %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s y %s (seguridad y arreglo de fallos) y se publican regularmente."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s (correcciones de errores y de seguridad) y publicados de forma permanente."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Puede instalarlas desde el Centro de Control de Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Puede suscribirse a nuestra lista de correo %s para ser notificado de estas actualizaciones."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Las versiones de Mageia tendrán soporte durante al menos 18 meses."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 tendrá soporte hasta el 30 de diciembre de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "O mínimo 3 meses después de la salida de la siguiente versión, según sea necesario."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 estuvo soportada hasta el 30 de Diciembre de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Y por lo menos durante tres meses después de la salida de la siguiente versión."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 tendrá soporte hasta el 30 de Septiembre de 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 estará soportada hasta el 31 de Marzo de 2025"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 estuvo soportada hasta el 30 de Noviembre de 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 estará soportada hasta el 30 de Noviembre de 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 tendrá soporte hasta el 31 de agosto de 2022 o durante al menos 3 meses después del lanzamiento de Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 fue soportada durante al menos 3 meses después del lanzamiento de Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 estuvo suportada hasta el 30 de junio de 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 estuvo soportada hasta el 30 de Septiembre de 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 estuvo soportada hasta el 31 de diciembre de 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Más detalles y consejos disponibles en nuestra %s página wiki%s y en %snuestro blog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/2017/11/07/se-prolonga-el-soporte-para-mageia-5/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 tuvo soporte hasta el 19 de septiembre de 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 tuvo soporte hasta el 26 de Noviembre de 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 tuvo soporte hasta el 22 de noviembre de 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 tuvo soporte hasta el 1 de diciembre, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Si necesita ayuda, información o instrucciones sobre la distribución Mageia que ha instalado o sobre el proyecto, puede comunicarse con nosotros a través de:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -172,109 +198,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Foros de soporte de la comunidad</a> en inglés &ndash; mire <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">otros foros de la comunidad de Mageia</a> para buscar soporte en su idioma;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Canales IRC donde puede discutir en vivo con otros usuarios y colaboradores de Mageia: (en inglés) <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> u otros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canales</a> en otros idiomas;"
+msgstr "Canales de IRC donde puede discutir en vivo con otros usuarios y colaboradores de Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> u otros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canales</a> en diversos idiomas;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "Nuestra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (todavía algo rudimentaria, ¡estamos trabajando en ella!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Nuestras <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de correo</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "eventos locales: siga nuestro <a href=\"https://blog.mageia.org/es/\">blog</a> y <a href=\"https://www.mageia.org/es/calendar/\">calendario</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org no ofrece soporte comercial/profesional u otros servicios alrededor de la distribución. Pero hay otras organizaciones que ofrecen estos servicios y más."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Por favor compruebe la lista de<a href=\"%s\">vendedores comerciales</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Cada lanzamiento de Mageia corre en casi todos los ordenadores con arquitecturas i586 y x86_64 en el momento de ser liberada."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Puede seguir ésta lista de requerimientos de hardware:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesador: Cualquier procesador AMD, Intel o VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memoria (RAM): 512MB mínimo, 2GB recomendado;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Algunos sistemas (headless) pueden utilizar esos mínimos."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Para programas que requieren poca memoria y entornos de escritorio gráficos livianos como Xfce, el mínimo es 1 GB. "
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Para instalaciones con más características como Gnome y Plasma el mínimo es de 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Espacio en disco duro (HDD o SSD): 5GB para una instalación mínima, 20GB para una configuración de uso casual."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Esto incluye unos pocos GB para ficheros de usuario. Si necesita más, debería tener esto en cuenta. "
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Es posible realizar instalaciones personalizadas en menos espacio, pero hace falta tener un nivel medio de conocimientos en linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Se usa para instalar o un USB de arranque o una unidad óptica capaz de usar discos de al menos 4GB."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Un soporte de capacidad menor se usa para instalaciones por red, pero se necesita una conexión de internet de calidad."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Más información en %sla página de descargas%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Tarjeta gráfica: Cualquier tarjeta gráfica AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Tarjeta de sonido: Cualquier tarjeta de sonido AC97, HDA o Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -283,7 +323,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Para que algunos dispositivos (Wi-Fi chipsets, tarjetas gráficas 3D) funcionen adecuadamente, puede hacer falta firmware o software específico, ésto está disponible en el repositorio en linea llamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aprenda más</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -291,16 +331,16 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Podemos hacer una lista/directorio de compatibilidad, así como un proceso de certificación de hardware, pero ésto está todavía en etapa de planificación. Siéntase libre de unirse/contactar con nuestros equipos <a href=\"%s\">Web</a> y <a href=\"%s\">QA</a> si le gustaría ayudar en éste apartado."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr "Puede comprobar e informar de errores en<a href=\"%s\">nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Puede comprobar e informar de errores en <a href=\"%s\">nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/es/thank-you.po b/langs/es/thank-you.po
index e53c6a7ea..24c5429af 100644
--- a/langs/es/thank-you.po
+++ b/langs/es/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,12 +11,13 @@
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 19:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 02:12+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,39 +39,39 @@ msgstr "Personas, organizaciones y servicios sin los cuales no existiría Mageia
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donar, donación, gracias, socios, ayuda, espejos, alojamiento"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "También gracias a ellos, Mageia sigue adelante."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "¡Usted también puede donar!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "¡Revise nuestrs reportes financieros y de actividades!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Las siguientes increíbles piersonas %sdonaron dinero%s a Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euros han sido donados a Mageia.Org en los últimos 30 días. <a href=\"%s\">Más detalles</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Desde septiembre de 2010, Mageia no habría llegado a ser una realidad sin el entusiasmo, el asesoramiento y la participación de cientos de personas."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -78,44 +79,44 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "No tendría tampoco, sin la ayuda y las donaciones de muchas personas y organizaciones, que aportaron a Mageia.Org consejos, ánimos, confianza, instalaciones, alojamiento, servidores y hardware de desarrollo, centros para espejos, ancho de banda de red, dinero y finalmente, atención."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Esta página está aquí para recordar su contribución a este proyecto."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "Estas organizaciones y personas aportaron a Mageia.Org hospedaje de espejos, hospedaje web, asesoramiento de hospedaje web, servidores, ancho de banda o algunas instalaciones:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Lugares y personas geniales que nos recibieron y nos ofrecieron un poco de té, café, asientos y consejos (sobre todo en París por ahora):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Lugar de Séverine"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "Lugar de <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Café Starbucks"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/es/timeline.po b/langs/es/timeline.po
index 368b84d22..9355b93de 100644
--- a/langs/es/timeline.po
+++ b/langs/es/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,192 +12,200 @@
# Translators:
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
+# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2021,2023
# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2017,2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2017,2019
+# Miguel, 2015,2018
# Miguel, 2018
# Miguel, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "ha sido publicada <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Asamblea General en IRC"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> actualizada a %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> ha sido publicado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> actualizada a 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> se ha lazado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Séptima Asamblea General durante FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizada a 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sexta Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> ha sido liberada."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quinta Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas, Belgica"
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> Actualizada a 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> ya se encuentra disponible."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Cuarta Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas, Belgica"
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Se lanza <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Tercera Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas (Bélgica)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Se lanza <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Segunda Asamblea General durante la FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Se lanza <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Primera Asamblea General durante la FOSDEM en Bruselas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Enero"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "El sistema de construcción está listo para funcionar para las primeras ISOs alfa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Fin de año"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Con una respuesta increíble, abundan las primeras donaciones y discusines"
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Se estructura el proyecto, la gobernabilidad toma forma lentamente (primera junta, equipos)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia comienzó como un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org es registrada en París, Francia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Cronología de Mageia"
diff --git a/langs/et/4.po b/langs/et/4.po
index 5aa6ec75c..33d6fac8f 100644
--- a/langs/et/4.po
+++ b/langs/et/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,244 +17,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-19 16:50+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2014-2016\n"
+"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32-bitine"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64-bitine"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "Nii 32- kui 64-bitine"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "tulekul"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Kui soovite panna ISO USB-pulgale, <span class=\"warn\">palun ÄRGE KASUTAGE Unetbootini</span>. Leidke mõni alternatiiv <a href=\"%s\">siit</a>."
+msgstr "Kui soovite panna ISO USB-pulgale, <span class=\"warn\">palun ÄRGE KASUTAGE UNetbootini</span>. Leidke mõni alternatiiv <a href=\"%s\">siit</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 on Mageia 4 <a href=\"%s\">hooldusväljalase</a>, mille paketid pärinevad uuendamisandmekandjatelt. Samuti on selles parandatud syslinuxi viga, mis takistas osal inimestel paigaldamist kirjutatud CD/DVD pealt."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Andmekandja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Suurus"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Märkused:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "ja veel paljud teised!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Kõik keeled"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Ainult inglise keeles"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1. veebruar 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "Väljalaskemärkmed"
msgid "Errata"
msgstr "Teadaolevad vead"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Mis on Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 on just teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>. Seda saab paigaldada mitmel moel, levinuimad viisid on Live-plaadid või klassikalised paigaldus-ISO-d."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Laadige kohe alla!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live-plaatide ISO-d annavad võimaluse proovida Mageiat ilma seda paigaldamata. Kirjutage <a href=\"%s\">nende juhiste</a> põhjal Live-ISO CD-le, DVD-le või USB-pulgale. Siis võite Mageia otse sellelt käima panna ning kasutada mõnda graafilist töökeskkonda, näiteks GNOME või KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 pakub mitmeid töökeskkondi, nende seas KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Mida on uut?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "eda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">väljalaskemärkmed</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aitamaks kasutajatel Mageiat seadistada ja edukalt pruukida ning mõningase teabe jagamiseks kogukonna ja projekti kohta tervikuna oleme lisanud uue tervitusakna <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. See käivitub automaatselt mis tahes töökeskkonna esmakordsel käivitamisel."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Me oleme lisanud kaks uut töökeskkonda - Mate ja Cinnamon -, mis mõlemad on paigaldatavad klassikaliselt paigaldus-DVD-lt või -ISO-lt. Et kasutajal oleks mõnusam eri töökeskkondi valida, oleme pisut ümber kujundanud paigaldusprogrammi <a href=\"%s\">vastavat akent</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Mageia tarkvara on läbi elanud tublisti muudatusi. Suur osa meie tööriistadest on Gtk2 asemel üle viidud Gtk3 peale, et pakkuda kasutajatele moodsamaid elemente. Samuti oleme viinud kõik tööriistad üle iganenud programmilt usermode tänapäevasele polkit'ile, mida kasutatakse siis, kui tööriista käivitamiseks läheb vaja tavapärasest suuremaid õigusi."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Varasemates väljalasetes võttis TexLive paigaldamisel enda alla ligemale 1 GB ruumi. Nüüd on see jagatud kolmeks eraldi paketiks, mis üldjuhul tähendab palju väiksemat ruumikulu."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia juhtimiskeskus"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia kontekstis"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma neljanda väljalaskeni: Mageia 4."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 toetab <a href=\"%s\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 valmimise taga seisis <a href=\"%s\">üle 100 inimese kogu maailmast</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/et/5.po b/langs/et/5.po
index dcf433858..8d70ba466 100644
--- a/langs/et/5.po
+++ b/langs/et/5.po
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
+# Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>, 2021
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-29 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +56,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile mõeldud allalaadimislink. Kuid oluline on ka see, mis on enne seda kirjutatud."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +111,8 @@ msgid ""
msgstr "Linuxi korral IsoDumper, mille leiab hoidlast, või mõni muu tööriist, mille aluseks on %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ei ole toetatud."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole toetatud."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,8 +351,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrenti link pole veel saadaval."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrenti lingid pole veel saadaval."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/et/6.po b/langs/et/6.po
index ae9696532..0c9b26cbb 100644
--- a/langs/et/6.po
+++ b/langs/et/6.po
@@ -11,9 +11,10 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2020
+# Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,9 +101,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see "
"parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile "
@@ -161,8 +163,8 @@ msgstr ""
"aluseks on %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ei ole toetatud."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole toetatud."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -482,8 +484,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrenti link pole veel saadaval."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrenti lingid pole veel saadaval."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/et/7.po b/langs/et/7.po
index 717dbc562..871b559be 100644
--- a/langs/et/7.po
+++ b/langs/et/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,45 +11,46 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2019
+# Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitine"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitine"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "tulekul"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, LiveDVD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -57,26 +58,33 @@ msgstr ""
"mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, "
"ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see "
"parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile "
"mõeldud allalaadimislink. Kuid oluline on ka see, mis on enne seda "
"kirjutatud."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga saab peagi läbi</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -84,21 +92,21 @@ msgstr ""
"Mageiat pakutakse ISO-tõmmistena, mis tuleb kirjutada tühjale <a "
"href=\"%s\">CD- või DVD-plaadile</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Kõiki ISO-sid saab käivitada ka <a %s>USB-pulgalt</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -106,24 +114,24 @@ msgstr ""
"Mageia paigaldus-ISO <a %s>kirjutamiseks</a> USB-pulgale võib kasutada mitut"
" tööriista:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Linuxi korral IsoDumper, mille leiab hoidlast, või mõni muu tööriist, mille "
"aluseks on %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ei ole toetatud."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole toetatud."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Windowsi korral tutvustab võimalusi meie <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -131,7 +139,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -143,7 +151,7 @@ msgstr ""
"partitsiooni suurus väheneb tõmmise suurusele. Teisisõnu, kõik pulgal varem "
"olnud andmed on ohus."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -151,19 +159,19 @@ msgstr ""
"Kui teil on <a href=\"%s\">UEFI</a>, siis kirjeldatakse protseduuri lähemalt"
" <a href=\"%s\">meie wikis</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/EFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO-tõmmiseid on uue riistvara toetamise huvides uuendatud."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -171,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Algupärasest Mageia 7 väljalaskest eristamiseks on neile antud nimeks Mageia"
" 7.1."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -180,13 +188,13 @@ msgstr ""
"Tarvitage neid, kui algupärased Mageia 7 ISO-tõmmised ei lähe Teie "
"riistvaral käima või kui soovite pruukida uusimat tarkvara Live-režiimis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Sobiva andmekandja aitab leida vastav <a href=\"%s\">dokumentatsioon</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -194,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Kui Teil on Mageia 7 paigaldatud ja olete seda järjepidevalt uuendanud, ei "
"ole uueks paigalduseks vajadust."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -207,29 +215,29 @@ msgstr ""
"otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a "
"href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "ja veel paljud teised!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke "
"draivereid."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -239,15 +247,15 @@ msgstr ""
"tähendab, et saate paigaldada veel rohkem tarkvara, kui seda saab pakkuda "
"ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32- ja 64-bitise puhul on ISO suurus umbes %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-d"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"otse DVD või USB-pulga pealt ning järele proovida meeldiva graafilise "
"töökeskkonna, näiteks GNOME, Plasma või Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -265,15 +273,15 @@ msgstr ""
"Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt "
"kõvakettale paigaldada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ÄRGE kasutage LiveDVD-sid uuendamiseks varasema Mageia pealt!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -281,15 +289,15 @@ msgstr ""
"Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD-de ISO suurus on umbes %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -297,93 +305,93 @@ msgstr ""
"Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas "
"<em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kõiki võimalusi tutvustab <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-de suurus on umbes 50 MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(algne Mageia 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-andmekandjad"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Võrgupaigaldus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD-d pole veel saadaval."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME töölaud"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma töölaud"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce töölaud"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Võrgupaigaldus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sisaldab ainult vaba tarkvara."
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Toetatud arhitektuur"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -392,7 +400,7 @@ msgstr ""
"kuid mõned sülearvutite ja väikearvutite protsessorid ei pruugi seda "
"toetada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -401,23 +409,23 @@ msgstr ""
"64-bitist tarkvara. Kui teil on üle 3 GB RAM-i, tasuks siiski eelistada "
"64-bitist versiooni."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Otselink"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Teid suunatakse ümber HTTP- vƵi FTP-peegelsaidile."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -426,69 +434,69 @@ msgstr ""
"tagab tavaliselt parema kiiruse ja eriti suurte failide puhul "
"usaldusväärsema allalaadimise."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrenti link pole veel saadaval."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrenti lingid pole veel saadaval."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternatiivsed allalaadimised"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Väljalaskemärkmed"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Täpsemalt teadaolevatest paigaldamise ja kasutamisega seotud probleemidest "
"või piirangutest"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aidake meid %s juures"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Huvitab hoopis stabiilne väljalase?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">siit</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Soovite uuendada<br>%s pealt?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveDVD-d"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
diff --git a/langs/et/8.po b/langs/et/8.po
new file mode 100644
index 000000000..1004889ef
--- /dev/null
+++ b/langs/et/8.po
@@ -0,0 +1,698 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-bitine"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-bitine"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tulekul"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, LiveDVD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, "
+"ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see "
+"parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile "
+"mõeldud allalaadimislink. Kuid oluline on ka see, mis on enne seda "
+"kirjutatud."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga saab peagi läbi</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageiat pakutakse ISO-tõmmistena, mis tuleb kirjutada tühjale <a "
+"href=\"%s\">CD- või DVD-plaadile</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kõiki ISO-sid saab käivitada ka <a %s>USB-pulgalt</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia paigaldus-ISO <a %s>kirjutamiseks</a> USB-pulgale võib kasutada mitut"
+" tööriista:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxi korral IsoDumper, mille leiab hoidlast, või mõni muu tööriist, mille "
+"aluseks on %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole toetatud."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsi korral tutvustab võimalusi meie <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid "
+"partitsioonis, kaob võimalus kasutada kõiki hävitamata jäänud andmeid ning "
+"partitsiooni suurus väheneb tõmmise suurusele. Teisisõnu, kõik pulgal varem "
+"olnud andmed on ohus."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Kui teil on <a href=\"%s\">UEFI</a>, siis kirjeldatakse protseduuri lähemalt"
+" <a href=\"%s\">meie wikis</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/EFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-tõmmiseid on uue riistvara toetamise huvides uuendatud."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Sobiva andmekandja aitab leida vastav <a href=\"%s\">dokumentatsioon</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia "
+"otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a "
+"href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja veel paljud teised!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke "
+"draivereid."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Paigaldusprogramm suudab paigaldamise ajal lisada Mageia võrguhoidlad, mis "
+"tähendab, et saate paigaldada veel rohkem tarkvara, kui seda saab pakkuda "
+"ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bitise puhul on ISO suurus umbes %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"LiveISO-d võimaldavad proovida %s ilma paigaldamata. Mageia saab käivitada "
+"otse DVD või USB-pulga pealt ning järele proovida meeldiva graafilise "
+"töökeskkonna, näiteks GNOME, Plasma või Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt "
+"kõvakettale paigaldada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÄRGE kasutage LiveDVD-sid uuendamiseks varasema Mageia pealt!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD-de ISO suurus on umbes %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas "
+"<em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Kõiki võimalusi tutvustab <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO-de suurus on umbes 50 MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(algne Mageia 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-andmekandjad"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Võrgupaigaldus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD-d pole veel saadaval."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Võrgupaigaldus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisaldab ainult vaba tarkvara."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Toetatud arhitektuur"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Enamik uuemaid arvuteid toetab x86-64 (tuntud ka kui AMD64 või Intel64), "
+"kuid mõned sülearvutite ja väikearvutite protsessorid ei pruugi seda "
+"toetada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"See versioon töötab kõigis arvutites, sealhulgas neis, mis toetavad "
+"64-bitist tarkvara. Kui teil on üle 3 GB RAM-i, tasuks siiski eelistada "
+"64-bitist versiooni."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Otselink"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Teid suunatakse ümber HTTP- vƵi FTP-peegelsaidile."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Me soovitame kasutada allalaadimiseks <a href=%s>BitTorrentit</a>, sest see "
+"tagab tavaliselt parema kiiruse ja eriti suurte failide puhul "
+"usaldusväärsema allalaadimise."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrenti lingid pole veel saadaval."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternatiivsed allalaadimised"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Väljalaskemärkmed"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Täpsemalt teadaolevatest paigaldamise ja kasutamisega seotud probleemidest "
+"või piirangutest"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aidake meid %s juures"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Huvitab hoopis stabiilne väljalase?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">siit</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Soovite uuendada<br>%s pealt?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Teadaolevad vead"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Veateated"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tere tulemast Mageiasse"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Paigalda"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tööriistad"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia juhtimiskeskus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Laadige kohe alla!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia "
+"otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a "
+"href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku"
+" pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a "
+"href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mida on uut?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia kontekstis"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast "
+"tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, "
+"stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii "
+"tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, "
+"millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid <a "
+"href=\"%s\">meiega ühinema</a>."
diff --git a/langs/et/9.po b/langs/et/9.po
new file mode 100644
index 000000000..54c39bf3e
--- /dev/null
+++ b/langs/et/9.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2023
+# Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-bitine"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-bitine"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tulekul"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, LiveDVD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, "
+"ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see "
+"parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile "
+"mõeldud allalaadimislink. Kuid oluline on ka see, mis on enne seda "
+"kirjutatud."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga saab peagi läbi</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageiat pakutakse ISO-tõmmistena, mis tuleb kirjutada tühjale <a "
+"href=\"%s\">CD- või DVD-plaadile</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kõiki ISO-sid saab käivitada ka <a %s>USB-pulgalt</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia paigaldus-ISO <a %s>kirjutamiseks</a> USB-pulgale võib kasutada mitut"
+" tööriista:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxi korral IsoDumper, mille leiab hoidlast, või mõni muu tööriist, mille "
+"aluseks on %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole toetatud."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsi korral tutvustab võimalusi meie <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid "
+"partitsioonis, kaob võimalus kasutada kõiki hävitamata jäänud andmeid ning "
+"partitsiooni suurus väheneb tõmmise suurusele. Teisisõnu, kõik pulgal varem "
+"olnud andmed on ohus."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Kui teil on <a href=\"%s\">UEFI</a>, siis kirjeldatakse protseduuri lähemalt"
+" <a href=\"%s\">meie wikis</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/EFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-tõmmiseid on uue riistvara toetamise huvides uuendatud."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Sobiva andmekandja aitab leida vastav <a href=\"%s\">dokumentatsioon</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia "
+"otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a "
+"href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja veel paljud teised!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke "
+"draivereid."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Paigaldusprogramm suudab paigaldamise ajal lisada Mageia võrguhoidlad, mis "
+"tähendab, et saate paigaldada veel rohkem tarkvara, kui seda saab pakkuda "
+"ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bitise puhul on ISO suurus umbes %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"LiveISO-d võimaldavad proovida %s ilma paigaldamata. Mageia saab käivitada "
+"otse DVD või USB-pulga pealt ning järele proovida meeldiva graafilise "
+"töökeskkonna, näiteks GNOME, Plasma või Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt "
+"kõvakettale paigaldada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÄRGE kasutage LiveDVD-sid uuendamiseks varasema Mageia pealt!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD-de ISO suurus on umbes %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas "
+"<em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Kõiki võimalusi tutvustab <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO-de suurus on umbes 50 MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(algne Mageia 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-andmekandjad"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Võrgupaigaldus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD-d pole veel saadaval."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Töölaud"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Võrgupaigaldus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisaldab ainult vaba tarkvara."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Toetatud arhitektuur"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Enamik uuemaid arvuteid toetab x86-64 (tuntud ka kui AMD64 või Intel64), "
+"kuid mõned sülearvutite ja väikearvutite protsessorid ei pruugi seda "
+"toetada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"See versioon töötab kõigis arvutites, sealhulgas neis, mis toetavad "
+"64-bitist tarkvara. Kui teil on üle 3 GB RAM-i, tasuks siiski eelistada "
+"64-bitist versiooni."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Otselink"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Teid suunatakse ümber HTTP- vƵi FTP-peegelsaidile."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Me soovitame kasutada allalaadimiseks <a href=%s>BitTorrentit</a>, sest see "
+"tagab tavaliselt parema kiiruse ja eriti suurte failide puhul "
+"usaldusväärsema allalaadimise."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrenti lingid pole veel saadaval."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternatiivsed allalaadimised"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Väljalaskemärkmed"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Täpsemalt teadaolevatest paigaldamise ja kasutamisega seotud probleemidest "
+"või piirangutest"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aidake meid %s juures"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Huvitab hoopis stabiilne väljalase?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">siit</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Soovite uuendada<br>%s pealt?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveDVD-d"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Allalaadimine -"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Teadaolevad vead"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Veateated"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tere tulemast Mageiasse"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Paigalda"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tööriistad"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia juhtimiskeskus"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Laadige kohe alla!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia "
+"otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a "
+"href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku"
+" pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a "
+"href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mida on uut?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia kontekstis"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast "
+"tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, "
+"stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii "
+"tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, "
+"millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid <a "
+"href=\"%s\">meiega ühinema</a>."
diff --git a/langs/et/about.po b/langs/et/about.po
index 8812f58ad..69b109235 100644
--- a/langs/et/about.po
+++ b/langs/et/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,67 +16,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 04:28+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017,2019-2020\n"
+"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Teave Mageia kohta"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia on kogukonna juhitud vaba tarkvara projekt. Rohkem teavet Mageia kohta."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, teave, missioon, kontaktid, juhtimine, väärtused, ajakava"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia on GNU/Linuxi põhine vaba tarkvara operatsioonisüsteem."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "See on <a href=\"../community/\">kogukonnaprojekt</a>, mida toetab kaastöötajate seast valitud esindajatest koosnev <a href=\"#mageia.org\">mittetulundusorganisatsioon</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Meie missioon: luua inimestele suurepärased tööriistad."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Lisaks turvalise, stabiilse ja kestliku operatsioonisüsteemi pakkumisele on meie siht luua ja alal hoida usaldusväärne ning vaba tarkva maailmas laialdaselt tuntud ja hinnatud kogukond."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Praeguseks on Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">alustanud 2010. aasta septembris</a> Mandriva Linuxi edasiarendusena,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "koondanud <a href=\"../community/\">kogu maailmas sadu usinaid üksikisikuid ja mitmeid ettevõtteid</a>, "
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -84,86 +84,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "kes teevad koostööd infrastruktuuri, distributsiooni enda, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentatsiooni</a>, <a href=\"../downloads/\">avaldamise</a> ja <a href=\"../support/\">toetuse</a> huvides, kasutades selleks vaba tarkvara tööriistu;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "välja andnud seitse stabiilset väljalaset <a href=\"../1/\">2011. aasta juunis</a>, <a href=\"../2/\">2012. aasta mais</a>, <a href=\"../3/\">2013. aasta mais</a>, <a href=\"../4/\">2014. aasta veebruaris</a>, <a href=\"../5/\">2015. aasta juunis</a>, <a href=\"../6/\">2017. aasta juulis</a>ja <a href=\"../7/\">2019. aasta juunis</a>.."
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "on Prantsusmaal Pariisis tegutsev juriidiline isik, mis toetab Mageia projekti."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org-i ametlik põhikiri</a> ja <a href=%s>juhtimise</a> alused;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finantsaruanded</a>, <a href=\"../thank-you/\">annetajad</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia litsents"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Meie tööpanus kasutab <a href=%s>meie litsentsi</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Käitumisjuhised"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Meie kogukonnas kehtivad meie <a href=%s>käitumisjuhised</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Reeglid"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "<a href=%s>Privaatsusreeglid</a> on meile tähtsad."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr "Me oleme üdini pühendunud oma<a href=%s>väärtustele</a>."
+msgstr "Me oleme üdini pühendunud oma <a href=%s>väärtustele</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Mageia ajaloost"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr "Ajalooliste kirjete alt leiab <a href=%s>Mageia asutajate nimekirja</a> ja<a href=%s>Mageia projekti teadaande</a> 2010. aasta septembris."
+msgstr "Ajalooliste kirjete alt leiab <a href=%s>Mageia asutajate nimekirja</a> ja <a href=%s>Mageia projekti teadaande</a> 2010. aasta septembris."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Meedia &amp; kujundus"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-kaane failid, meediafailid</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Praegused kujunduskonventsioonid</a>."
diff --git a/langs/et/calendar.po b/langs/et/calendar.po
index f8a2bfd64..61548e78c 100644
--- a/langs/et/calendar.po
+++ b/langs/et/calendar.po
@@ -2,101 +2,89 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "sündmused"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "koosolekud ja organisatsioon"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "arendus ja väljalaskeplaan"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "juhendamine"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia kalender organisatsiooni, sündmuste, arenduskavade ja muu kohta."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalender, sündmused"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "See kalender näitab kõiki Mageia sündmusi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">meeskondade koosolekuid</a>, arenduse tähtaegu ja vajaduse korral muudki."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Kalender on avalik ja kõigile kättesaadav. Muutusi võivad sellesse teha ainult Mageia juhatuse ja nõukogu liikmed ning meeskondade juhid."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Soovi korral kalendrit kommenteerida, sellesse midagi lisada või muuta, võtke palun meiega ühendust järgmistel kanalitel:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "oma <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">meeskonna</a> juht või esindaja,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Freenode serveris,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "viimase võimalusena <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS-failid"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Lugemisõigusega pääseb vahetult ligi järgmistele .ics-failidele:"
diff --git a/langs/et/cauldron.po b/langs/et/cauldron.po
index dbdf17888..54671c3a2 100644
--- a/langs/et/cauldron.po
+++ b/langs/et/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,14 +14,14 @@
# Translators:
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2014-2015
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016
-# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016-2019
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:59+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 17:46+0000\n"
+"Last-Translator: Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,393 +29,396 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitine"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitine"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "tulekul"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, LiveDVD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Olge ettevaatlik! Tegu on beeta ehk veel ebastabiilse väljalaskega."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "See on mõeldud ainult arendajatele. <strong>ÄRGE KASUTAGE SEDA PÕHISÜSTEEMINA VÕI AMETLIKU ÜLEVAATE ANDMISEKS.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "See on väljalaskekandidaat. Väljalaskekandidaadi tarkvara on uuendatud ja beetaväljalasete ajal testitud, mistõttu see peaks olema piisavalt töökindel kogenud kasutajatele ja ülevaadete kirjutajatele. Vähese kogemusega ja kriitilise tähtsusega rakenduste kasutajad peaksid siiski ootama lõpliku väljalaskeni, mille plaanikohane ilmumisaeg on %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Juuli 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Väljalaskekandidaat on mõeldud veel leiduvate vigade ning puuduva tarkvara väljaselgitamiseks."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Tundub, et JavaScript ei ole lubatud. Palun <a href=\"%s\">lubage</a> see parema renderdamise huvides. Lehekülje <a href=\"%s\">lõpus</a> on teile mõeldud allalaadimislink. Kuid oluline on ka see, mis on enne seda kirjutatud."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga saab peagi läbi</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageiat pakutakse ISO-tõmmistena, mis tuleb kirjutada tühjale <a href=\"%s\">CD- või DVD-plaadile</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Kõiki ISO-sid saab käivitada ka <a %s>USB-pulgalt</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Mageia paigaldus-ISO <a %s>kirjutamiseks</a> USB-pulgale võib kasutada mitut tööriista:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linuxi korral IsoDumper, mille leiab hoidlast, või mõni muu tööriist, mille aluseks on %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ei ole toetatud."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole toetatud."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windowsi korral tutvustab võimalusi meie <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid partitsioonis, kaob võimalus kasutada kõiki hävitamata jäänud andmeid ning partitsiooni suurus väheneb tõmmise suurusele. Teisisõnu, kõik pulgal varem olnud andmed on ohus."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Kui teil on <a href=\"%s\">UEFI</a>, siis kirjeldatakse protseduuri lähemalt <a href=\"%s\">meie wikis</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/EFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr "Live- ja võrgupaigalduse andmekandjat on uue riistvara toetamise huvides uuendatud."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr "Algupärasest Mageia 6 väljalaskest eristamiseks on neile antud nimeks Mageia 6.1."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr "Tarvitage neid, kui algupärased Mageia 6 ISO-tõmmised ei lähe Teie riistvaral käima või kui soovite pruukida uusimat tarkvara Live-režiimis."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "Sobiva andmekandja aitab leida vastav <a href=\"%s\">dokumentatsioon</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Kui olete oma Mageia paigaldust järjepidevalt uuendanud, ei ole uueks paigalduseks vajadust."
+msgstr "Kui olete oma Mageia 6 paigaldust järjepidevalt uuendanud, ei ole uueks paigalduseks vajadust."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "ja veel paljud teised!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Paigaldusprogramm suudab paigaldamise ajal lisada Mageia võrguhoidlad, mis tähendab, et saate paigaldada veel rohkem tarkvara, kui seda saab pakkuda ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32- ja 64-bitise puhul on ISO suurus umbes %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-d"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "LiveISO-d võimaldavad proovida %s ilma paigaldamata. Mageia saab käivitada otse DVD või USB-pulga pealt ning järele proovida meeldiva graafilise töökeskkonna, näiteks GNOME, Plasma või Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ÄRGE kasutage LiveDVD-sid uuendamiseks varasema Mageia pealt!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD-de ISO suurus on umbes %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kõiki võimalusi tutvustab <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-de suurus on umbes 50 MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live-andmekandjad"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Võrgupaigaldus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD-d pole veel saadaval."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME töölaud"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma töölaud"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce töölaud"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Võrgupaigaldus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sisaldab ainult vaba tarkvara."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Toetatud arhitektuur"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Enamik uuemaid arvuteid toetab x86-64 (tuntud ka kui AMD64 või Intel64), kuid mõned sülearvutite ja väikearvutite protsessorid ei pruugi seda toetada."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "See versioon töötab kõigis arvutites, sealhulgas neis, mis toetavad 64-bitist tarkvara. Kui teil on üle 3 GB RAM-i, tasuks siiski eelistada 64-bitist versiooni."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Allalaadimine -"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Otselink"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Teid suunatakse ümber HTTP- vƵi FTP-peegelsaidile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Me soovitame kasutada allalaadimiseks <a href=%s>BitTorrentit</a>, sest see tagab tavaliselt parema kiiruse ja eriti suurte failide puhul usaldusväärsema allalaadimise."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://et.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrenti link pole veel saadaval."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrenti lingid pole veel saadaval."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternatiivsed allalaadimised"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Väljalaskemärkmed"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Täpsemalt teadaolevatest paigaldamise ja kasutamisega seotud probleemidest või piirangutest"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aidake meid %s juures"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Huvitab hoopis stabiilne väljalase?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">siit</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Soovite uuendada<br>%s pealt?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveDVD-d"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -441,36 +444,30 @@ msgstr "Teadaolevad vead"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Veateated"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "ISO-tõmmis"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "Torrenti link"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "Magnet-link"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "Suurus"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Uusim stabiilne väljalase"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Arendusväljalase"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Varasemad väljalasked"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Andmekandja"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "Link"
diff --git a/langs/et/community.po b/langs/et/community.po
index 5c020647b..9b1206bfc 100644
--- a/langs/et/community.po
+++ b/langs/et/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 15:49+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,276 +26,276 @@ msgstr ""
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia kogukond"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia kogukonna keskus on koht, kus kõik kasutajad ja kaasautorid võivad leida uusimaid uudiseid Mageia kohta ning teada saada, mida neil on võimalik veel projekti heaks ära teha."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, kogukond, uudised, tööriistad, ülesanded"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia kogukonna keskus"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Ajaveeb"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Foorumid"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Postiloendid"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia rakenduste andmebaas"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Inimesed"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Tõlgitud uudised"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Ingliskeelsed uudised"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kuidas kaasa aidata?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Alustage siit"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "ja kohtuge meiega <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a> kanalitel."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Samuti võite projekti <a href=\"../donate/\">rahaliselt toetada</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Tööriistad"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; koostöös loodav dokumentatsioon"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; veateated"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Arendajatele ja pakendajatele"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversioni"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Giti</a> koodihoidlad"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Pakettide üleslaadimise lint"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "hooldajata paketid"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Üldine kvaliteedikontrolli aruanne"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Vestlused"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... ehk kuidas meiega kokku saada? See on imelihtne:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> Freenode serveris"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "Päriselus!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "Ürituste ajal!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Meeskonnad, millega liituda!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakendamine"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testimine ja <abbr title=\"kvaliteedikontroll\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Tõlkimine"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Süsteemi ja taristu haldamine"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"et\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Veateadete sõelumine"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Rohkem Mageia kohta"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Meie <a href=\"../about/code-of-conduct/\">käitumisjuhised</a> and <a href=\"../about/values/\">väärtused</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Meie juhtimismudel</a> ja struktuur:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Meeskonnad"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Nõukogu"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"et\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Juhatus"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Annetused</a> ja <a href=\"../about/reports/\">aruanded</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/et/contribute.po b/langs/et/contribute.po
index fa0c2d22f..5724681a9 100644
--- a/langs/et/contribute.po
+++ b/langs/et/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 15:54+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Mageia abistamine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Siin saab teada, kuidas aidata kaasa Mageia projektile"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, abistamine, tugiteenused, operatsioonisüsteem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Paljud inimesed kogu maailmast on otsustanud üheskoos luua Mageia &ndash; Linuxi-põhise operatsioonisüsteemi <em>ning</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">elava ja vaimustava kogukonna</a> <a href=\"../about/values/\">vaba tarkvara projektide loomiseks</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +54,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Abistada ja kaasa lüüa saavad kõik &ndash; see on vaba tarkvara! Kui tunnete huvi ja tahate kaasa lüüa, siis teha saab õige mitmeid asju sõltuvalt teie ajavarust ja oskustest. Igal juhul leiate alati kellegi, kes teid tervitab ja vajaduse korral aitab, et teie panus Mageiasse võiks olla nii hea ja võimas, kui see vähegi olla saab!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Allpool näete, kuidas on võimalik kaasa lüüa!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Kaasaaitamise viisid"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Kas soovite liituda Mageia kogukonnaga?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Hüpake läbi <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumite</a> toetussektsioonist ja vaadake, ega te ei saa mõnele küsimusele vastust anda."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Kõnelge Mageiast end ümbritsevatele inimestele, oma ajaveebis, Twitteris, töö juures."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Kui kohtate sageli esinevat viga, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">tehke selle kohta veateade</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Tehke <a href=\"/et/donate/\">annetus</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Astuge läbi mõnelt Mageia ürituselt, näiteks testimispäevalt, et aidata vigu leida ja neid parandada."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Tellige mõne meeskonna postiloend ja jälgige selle arutelusid, et leida võimalus kuidagi ka ise kasulik olla."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Õppige tundma vaba tarkvara, avatud lähtekoodiga tarkvara ja sellega kaasnevat koostööd nii üldiselt kui ka spetsiifiliselt Mageiat."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Kui olete üliõpilane, võiksite kaaluda pöördumist oma juhendaja poole sooviga osaleda Mageia arendamises oma õppetöö osana: selleks ei pea te sugugi tingimata õppima arvutiasjandust ega üldse tehnilist eriala."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Tegevused"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Kasutajate aitamine ja Mageia propageerimine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -131,11 +131,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Soovite aidata uustulnukaid või jagada nõuandeid ka kogenud kasutajatele? Ja seda <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanalite</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumite</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">postiloendite</a> või kohalike ürituste kaudu? Võtke lihtsalt meiega mõnel mainitud kanalil ühendust ja asume üheskoos lõbusalt tegutsema!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Kirjutamine, reklaamimine ja dokumenteerimine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +145,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Tunnete huvi praktilise, klaari ja puhta ning kenasti sõnastatud kirjutamise vastu? Soovite proovida, kuidas õieti käib päris raskete ja keeruliste ideede või süsteemide seletamine teistele ning nende harimine? Teate, kuidas panna kokku vorm ja sisu nii, et tekiks just õigesti mõjuv sõnum? Siis võtke ühendust meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentatsioonimeeskonnaga</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Tõlkimine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +158,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia on tõlgitud enam kui 180 keelde! Tarkvara, juhendite, õppematerjalide, veebilehekülgede, turundusmaterjalide jms täpsustamine, täiendamine ja parandamine saab teoks ainult paljude kaastööliste abiga. Ühinege <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">nendega</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Vigade sõelumine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Vigu tuleb ikka ette. Ja mõnest antakse isegi teada! Niisiis on vaja neid ka sõeluda, et pakendajate või arendajate elu lihtsamaks teha: kontrollida veateate paikapidavust (kas seda saab korrata?), koguda teadaandjalt vajalik silumisteave, anda veateade lahendada õigele isikule. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Täiendage sõelumismeeskonda</a> ning saage ühenduslüliks kasutajate, kes annavad vigadest teada foorumites või postiloendites, ning <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> vahel, mida kasutavad arendajad."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testimine ja kvaliteedikontroll"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,15 +192,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Me ei saa pakkuda tarkvara, kui me pole kindlad, et see töötab korralikult! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testijad ja kvaliteedikontrolli eest hoolitsejad</a> tagavad, et kõik, mida me teeme (tarkvara, tarkvarapaketid, ISO-tõmmised, veebileheküljed), vastaks kvaliteedi mõttes meie ootustele, enne kui jõuab kasutajate kätte ja ette."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Turundus ja kommunikatsioon"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Graafiline kujundus ja kasutajaliides"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -202,7 +208,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Parem mõistmine, kes kasutab Mageiat ja kes selle käekäigule kaasa kaasa aitab, ning kindlustamine, et Mageia hääl on kuulda selgelt ja pidevalt, on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">turundus- ja kommunikatsioonimeeskonna</a> ülesanne &ndash; seda nii ülemaailmsel kui ka kohalikul tasandil."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -210,11 +216,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Tarkvara ei tähenda kunagi ainult koodi ja Mageia ei tähenda pelgalt tehnoloogiat. Sestap tuleb see muuta inimlikuks, praktiliseks ja ilusaks! Kui teil on annet ja kogemusi graafilise disaini või ergonoomika vallas, ühinege <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">kunstimeeskonnaga</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Koodi kirjutamine ja pakendamine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +229,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Andke oma tehnilised oskused distributsiooni tuuma käsutusse! Distributsiooni pakutava tarkvara lisamine, parandamine, paikamine ja hooldamine, olgu tegemist mujalt pärit tarkvaraga või Mageia enda loominguga. Ühinege selleks <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">pakendajate meeskonnaga</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Veeb, tööriistad, süsteemikujundus ja -haldus"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -238,11 +244,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia sõltub infrastruktuurist ja tööriistadest, mis võimaldavad kõigil koostööd teha. Selleks on vaja asjatundjaid, kes suudavad üles panna, hooldada, arendada ja hallata servereid, ühendusi, turvalisust, rakendusi, andmevooge jms. Kogu selleks hiigelülesandeks on vaja palju inimesi alates <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">süsteemiadministraatoritest</a> kuni <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">veebidisainerite ja -arendajateni</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Peeglid"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -252,11 +258,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Kogu Mageia pakutava tarkvara kättesaadavaks tegemine nõuab <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">mitmeid peegelsaite kogu maailmas</a>, mis levitaksid ISO-tõmmiseid ja tarkvarapakette. Kui teil juhtub olema jagada kettaruumi ja internetiühendust, siis uurige palun, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">kuidas on võimalik püsti panna ametlik Mageia peegel</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Annetamine"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -266,11 +272,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Rahalised annetused aitavad meil eraldada vahendeid konkreetseteks ülesanneteks, turvata oma infrastruktuuri, rahastada ürituste korraldamist, meenete valmistamist ja transporti. <a href=\"../thank-you/\">Juba üle 200 inimese on meid usaldanud</a> ning eraldanud raha, riistvara või muid ressursse. Me <a href=\"../about/reports/\">anname avalikult aru, mida oleme saanud ja kuidas oleme seda kasutanud</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Disain, eksperimendid, hüppamine tundmatusse"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/et/documentation.po b/langs/et/documentation.po
index 69d317e41..f61464a36 100644
--- a/langs/et/documentation.po
+++ b/langs/et/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-22 13:56+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 08:01+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,106 +39,111 @@ msgstr "Mageia ja selle tööriistade dokumentatsioon."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokud,dokumentatsioon,abi,juhised,manuaal,käsiraamat,paigaldus,paigaldusprogramm,paigaldamine,juhtimiskeskus,mcc,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Dokumentatsioonivaramu"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Valige käsiraamat, Mageia väljalase ja keel, mida soovite näha."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Vanemate väljalasete dokumentatsiooni leiab <a href=\"archive.php\">arhiivist</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Kõik käsiraamatud on sündinud Mageia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentatsioonimeeskonna</a> ja <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tõlkemeeskondade</a> tihedas koostöös."
+msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Me ootame pingsalt igasugust tagasisidet!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentatsioon on tehniliselt loodud <a href=\"%s\">NeoDoci tööriistaga Calenco</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Paigaldusprogramm"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Paigaldusprogramm"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Paigaldamine Live-andmekandjalt"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Võrgupaigaldus"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia dokumentatsiooni arhiiv"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Mageia ja selle tööriistade varasemate väljalasete dokumentatsioon."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Lisadokumentatsioon"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Siit leiab nende Mageia väljalasete dokumentatsiooni, mille eluiga on juba läbi."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Kui tunnete huvi seni toetatavate väljalasete vastu, vaadake <a href=\"index.php\">siia</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Paigaldamine väikese alglaadimistõmmise abil"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "%s - veebikäsiraamat %s keeles"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "samuti failina:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentatsioon teie keeles:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Teistes keeltes:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "%s keele tõlge oli varem olemas.<br/>Võib-olla tasuks kontrollida vastavat dokumentatsiooni (%s) Mageia %s jaoks."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Palun aidake <a href=\"../community/\">meil</a> tõlkida see teie keelde."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
diff --git a/langs/et/downloads/get.po b/langs/et/downloads/get.po
index 363eaedb0..9d28458bd 100644
--- a/langs/et/downloads/get.po
+++ b/langs/et/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,224 +16,246 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016-2020\n"
+"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Linna pole määratud"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Selle <a href=\"%s\">%s</a> allalaadimise peegelsaidi asukohaks on %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Kui see teie puhul ei toimi, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">proovige kasutada teisi peegelsaite</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Teie IP-aadress on %s ja teie asukoht paistab olevat %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia allalaadimine"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "%s allalaadimine"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Hoiatus!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "See fail on iganenud, palun <a %s>laadige alla</a> uusim versioon."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "%s allalaadimine peaks algama mõne sekundi pärast"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(alla tuleb laadida umbes %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Kui allalaadimine ei alga, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klõpsake siia</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "ISO-tõmmis ja kontrollsummafail peavad asuma samas kataloogis"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Niipea kui allalaadimine on lõpetatud, tuleks kontrollida kontrollsumma vastavust:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Kontrollsummad on ka failidena alla laaditavad:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Kui kontrollsumma ei klapi, <strong>ärge kasutage seda ISO-t</strong>. Kontrollige veel kord ja püüdke ISO uuesti alla laadida."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Samuti võib verifitseerida ISO allkirja."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Need on ka failidena alla laaditavad:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Kõigepealt tuleb importida \"Mageia Release\" võti <a href=\"%s\">MIT-i PGP avaliku võtme serverist</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Vastuseks peaks ilmuma üks järgmistest ridadest:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "või kui olete võtme juba varem importinud:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Seejärel tuleb verifitseerida ISO allkiri."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Vastuseks peaksid ilmuma umbes sellised read:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Hoiatus sertifitseerimata allkirja kohta on normaalne."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Riik"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Linn"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Allalaadimispeeglid"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mageia valmistamine ja ülemaailmne levitamine on võimalik tänu kõigile <a href=\"%s\">inimestele ja organisatsioonidele, kes meie tarkvara peegeldavad</a> ning kes <a href=\"%s\">annetavad raha, riistvara, arvutiruumi ja muud</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Kas soovite aidata? %sÜhinege meiega!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Vabandust!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Allalaadimist ei olnud võimalik lõpetada, sest faili ei leitud. Palun proovige uuesti <a href=\"%s\">allalaadimise pealehel</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Kui viga peaks korduma ja teie meelest SEDA EI TOHIKS JUHTUDA, võtke palun meiega ühendust järgmistel kanalitel:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "otse <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier kanalil Freenode IRC-s</a>"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "või <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">meie Twitteri konto kaudu</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "või <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">kirjutades veebimeeskonna postiloendisse</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "või <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">tehes veateate</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Palun kopeerige ja andke meile teada aadress, mis tõi teid sellele leheküljele."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Täname!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "tagasi Mageia vaimustavale kodulehele"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Sellele nupule klõpsates nõustute HTTP-küpsiste kasutamisega. "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "See lubab teil selle lehekülje sisu jagada vastavate ühismeedianuppude abil. "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Kopeeritud"
@@ -330,229 +352,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Jaapan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Uus-Kaledoonia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Holland"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipiinid"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Poola"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Venemaa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Rootsi"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Türgi"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "Ühendkuningriik"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtland"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Irakleio"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, Põhja-Carolina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milano"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Pariis"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, Virginia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnõtsja"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Varssavi"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/et/index.po b/langs/et/index.po
index e91f7bd08..e3bb37029 100644
--- a/langs/et/index.po
+++ b/langs/et/index.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2015
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2015,2017-2019
@@ -16,119 +16,132 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia projekti kodu"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia on kogukonna loodav Linuxi distributsioon nii lauaarvutile kui ka serverile."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, vaba tarkvara, operatsioonisüsteem, arvuti, sülearvuti, PC, lauaarvuti, server, seade, mobiil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia ajaveeb (inglise keeles)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia - vaba kogukonna loodav Linuxi distributsioon nii lauaarvutile kui ka serverile."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Viimased uudised meie <a href=\"%s\">tõlgitud Planetist</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Viimased uudised meie <a href=\"%s\">tõlgitud ajaveebist</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Viimased uudised meie <a href=\"%s\">ingliskeelsest Planetist</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Viimased uudised meie <a href=\"%s\">ingliskeelsest ajaveebist</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Avastage uus maailm"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabiilne ja turvaline operatsioonisüsteem nii lauaarvutile kui ka serverile"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Vaba tarkvara, mis on loodud sadade inimeste koostöös"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Valitav juhtkond, mittetulundusorganisatsioon"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Võimalus ise kaasa lüüa"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 7.1"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
msgstr "välja lastud 2019. aasta juulis"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Väljalaskemärkmed</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">teadaolevad vead</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Lööge kaasa</strong> järgmise versiooni loomisel"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Testige"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
diff --git a/langs/et/map.po b/langs/et/map.po
index 8d545ea13..219483fb3 100644
--- a/langs/et/map.po
+++ b/langs/et/map.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2015
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2015,2017-2019
@@ -16,273 +16,281 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Teave Mageia kohta"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Missioon"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Uudised"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Toetajad"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Juhtimine"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Juhatus"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Nõukogu"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Meeskonnad"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Käitumisjuhised"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Põhikiri"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Aruanded"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Litsents"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Kronoloogia"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finantsteave"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimine"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (veebruar 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (juuni 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (juuli 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (juuni 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (veebruar 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (mai 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (mai 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (juuni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternatiivsed allalaadimised"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Allalaadimispeeglid"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Toetus"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Tarkvarauuendused"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Toodete eluiga"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Ametlik dokumentatsioon"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Kogukonna toetus"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Professionaalne toetus"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Ühilduv tarkvara"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "KKK"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Kogukond"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Ajaveeb"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Postiloendid"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Foorumid"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Inimesed"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Abistamine"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Miks abistada?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kuidas abistada?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Annetamine"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Mina"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Minu Mageia ID"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privaatsusreeglid"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org-i veebikaart"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, veebilehekülg, kaart, veebikaart"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Veebikaart"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Soovite midagi näha, aga ei leia seda? Proovige otsida mageia.org-is:"
diff --git a/langs/et/support.po b/langs/et/support.po
index 26dfb2717..edf620f8a 100644
--- a/langs/et/support.po
+++ b/langs/et/support.po
@@ -1,302 +1,288 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2014-2015
-# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017-2019
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Mageia distributsiooni toetamine"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Mageia distributsiooni toetamise ressursside nimekiri."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, toetus, abi, riistvara, kvaliteedikontroll, test, testimine"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Toetus"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Kogukonna toetus"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Professionaalne toetus"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Uuendused"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Eluiga"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Riistvaranõuded"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Veateated"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Olemasolevat dokumentatsiooni saab %snäha siin%s. Samuti võib uurida meie %sWikit%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Uuendusi tuleb %s ja %s tarbeks (turvauuendused ja veaparandused) vastavalt tarkvara arendamisele pidevalt."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Uuendusi tuleb %s tarbeks (turvauuendused ja veaparandused) vastavalt tarkvara arendamisele pidevalt."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Uuendusi saab paigaldada Mageia juhtimiskeskuse vahendusel."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Neist teada saamiseks võib tellida meie teadaannete postiloendi %s."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia väljalaskeid toetatakse vähemalt poolteist aastat ehk 18 kuud."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 on toetatud 30. detsembrini 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+#, fuzzy
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Ja vähemalt kolm kuud pärast uue väljalaske ilmumist"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 oli toetatud 30. detsembrini 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Ja vähemalt kolm kuud pärast uue väljalaske ilmumist"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 on toetatud 30. septembrini 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 1 oli toetatud 1. detsembrini 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 oli toetatud 26. novembrini 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 oli toetatud 26. novembrini 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia väljalaskeid toetatakse vähemalt poolteist aastat ehk 18 kuud."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 oli toetatud 30. septembrini 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 oli toetatud 31. detsembrini 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Täpsemat teavet ja nõuandeid pakuvad meie %swiki lehekülg%s ja %sajaveeb%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 oli toetatud 19. septembrini 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 oli toetatud 26. novembrini 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 oli toetatud 22. novembrini 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 oli toetatud 1. detsembrini 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Kui vajate abi, teavet või juhiseid paigaldatud Mageia distributsiooni või projekti kohta, võite meiega ühendust võtta järgmistel kanalitel:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">kogukonna toetusfoorum</a> inglise keeles &ndash; vaadake <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">teisi Mageia kogukonna foorumeid</a>, et leida võimaluse korral toetust enda keeles;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC-kanalid, kus saab reaalajas suhelda teiste Mageia kasutajate ja arendajatega: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> või mõni konkreetse keele <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ikka veel lapsekingades, aga paraneb iga päevaga!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "meie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postiloendid</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "kohalikud üritused: jälgige meie <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">ajaveebi</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendrit</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ei paku ega ole volitanud kedagi pakkuma kommerts- või professionaalset toetust või muid teenuseid seoses distributsiooniga. Siiski leidub organisatsioone, kes niisuguseid teenuseid ja muudki pakuvad."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Uurige end Mageiale pühendanud <a href=\"%s\">organisatsioonide ja ettevõtete</a> nimekirja."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Kogu Mageia tarkvara töötab enamikul väljalasete ajal saadaval olnud i586 ja x86_64 arvutitel."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Arvestada võib järgmiste riistvaranõuetega:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Protsessor: suvaline AMD, Inteli või VIA protsessor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Mälu (RAM): 512 MB miinimum, 2 GB soovitatav;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Salvestusseade (HDD või SSD): 5 GB minimaalseks paigalduseks, 20 GB tüüpiliseks paigalduseks;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "selle hulka käib mõni GB kasutaja failide tarbeks. Kui vajate rohkemat, peate sellega arvestama."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Kohandatud paigaldus väiksema ruumi korral ei ole võimatu, kuid nõuab vähemalt keskpäraseid teadmisi Linuxist."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Alglaadimiseks sobiv USB port või optiline kettaseade, mis suudab kasutada paigaldamiseks vähemalt 4GB mahuga andmekandjat."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Väiksem andmekandja kulub marjaks ära võrgupaigaldusel, aga usaldusväärne internetiühendus on igal juhul vajalik."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Täpsemat teavet leiab %sallalaadimise leheküljel%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Videokaart: suvaline AMD/ATI, Inteli, Matroxi, Nvidia, SiS või VIA videokaart;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Helikaart: suvaline AC97, HDA või Sound Blasteri helikaart."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Teatud riistvara (WiFi kiibistikud, 3D-videokaardid) võib korralikuks tööks vajada spetsiifilist püsivara, mis on saadaval eraldi võrguhoidlas nimetusega \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lähemalt siin</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Meil on mõlkunud mõttes luua ühilduva riistvara nimekiri, aga see on alles kavandamisel. Kui soovite selles osas kaasa aidata, võite liituda meie <a href=\"%s\">veebi</a>- ja <a href=\"%s\">kvaliteedikontrolli</a> meeskonnaga."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Teadaolevaid vigu saab näha ja uutest teada anda <a href=\"%s\">meie Bugzillas (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/et/thank-you.po b/langs/et/thank-you.po
index afd9b6834..5093e3c25 100644
--- a/langs/et/thank-you.po
+++ b/langs/et/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Täname kõiki, kes on aidanud Mageia teoks teha."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Inimesed, organisatsioonid ja teenused, ilma kelleta ja milleta Mageiat ei oleks."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, annetamine, annetused, tänu, partnerid, abi, peeglid, majutamine"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Suuresti tänu teile on Mageia suutnud edasi liikuda."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Ka teie võite annetada!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Meie tegevus- ja finantsaruanded"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Järgmised imelised inimesed on %sannetanud raha%s Mageia.Org-ile:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Viimase 30 päevaga on Mageia.Org-ile annetatud %s eurot. <a href=\"%s\">Täpsemalt on kõik kirjas siin</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Viimane uuendus:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia ei oleks suutnud 2010. aasta septembris sündida ega edasi liikuda ilma sadade inimeste innu, nõuannete ja kaasalöömiseta."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Samuti ei oleks me hakkama saanud paljude inimeste ja organisatsioonide abita, kes pakkusid Mageia.Org-ile nõuandeid, julgustavaid sõnu, usaldust, ruume, tarkvaramajutust, servereid ja riistvara arenduseks, peegleid, võrgumahtu, raha ja muidugi ka lihtsalt hoolitsust."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Käesolev lehekülg tuletabki meelde kõigi nende panust projekti."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Järgmised organisatsioonid ja inimesed on pakkunud Mageia.Org-ile peegleid, majutusruumi, nõuandeid majutuse kohta, servereid, võrgumahtu ja muud sarnast:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Suurepärased kohad ja meeskonnad, kes on meid rõõmuga vastu võtnud ja pakkunud meile teed, kohvi, istumisvõimalust ja nõuandeid (seni peamiselt Pariisis):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine'i juures"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'i juures"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucksi kohvik"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Täname südamest kõiki inimesi, kellega me oleme kokku puutunud ning projekti ja selle võimaliku arengu üle aru pidanud: te teate, kes te olete!"
diff --git a/langs/et/timeline.po b/langs/et/timeline.po
index 45bfe1a9b..1d9d81e60 100644
--- a/langs/et/timeline.po
+++ b/langs/et/timeline.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2014-2016
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2017-2019
@@ -16,183 +16,184 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-16 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Juuni"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=%s>Mageia 7</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> uuendamine 6.1 peale."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Juuli"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Veebruar"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Seitsmes üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Detsember"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> uuendati versioonile 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Kuues üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Viies üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> uuendati versioonile 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Neljas üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Kolmas üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Teine üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Ilmub <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Esimene üldkogu Belgias Brüsselis peetava FOSDEM-i ajal."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Ehitamissüsteem on valmis looma esimese alfaväljalaske ISO-sid."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Aasta lõpp"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Uskumatult suur vastukaja, esimesed annetused, rohkelt arutelusid."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekt omandab selgema ilme, tasapisi tekivad juhtstruktuurid (esimene nõukogu, meeskonnad)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia eraldub <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linuxist</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org registreeritakse Prantsusmaal Pariisis."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia kronoloogia"
diff --git a/langs/eu/4.po b/langs/eu/4.po
index a77a74cad..beb364fd0 100644
--- a/langs/eu/4.po
+++ b/langs/eu/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,249 +13,250 @@
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "arkitektura bikoitza"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "datorren"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Jaitsi"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Deskargatu Mageia 4 DVD, CD, LiveCDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\"> EOL iritsi dela </a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat."
+msgstr "ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili UNetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> bertsioa da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instalazio klasiko Formak"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatuak"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "tamaina"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigain"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ikus zerrenda osoa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "DVD eta CD ISO hauek Software librea eta jabedun gidariek batzuk ditu."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD soilik pakete zerrenda minimo bat dauka."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDak eta LiveDVDak"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Erabili LiveCDa eta LiveDVDa instalazio fresko berrietan soilik."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "EZ erabili LiveCD edo LiveDVD hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Hizkuntza guztiak"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Ingelesez soilik"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sare instalatzailea, Software Libredun CDa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sare instalatzailea + firmware ez libredun CDa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "2014<sup>ko</sup> Otsailaren 1"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Askatse oharrak</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hutsen zerrenda</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Mageia 3-tik<br>berritzen?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCDak;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Mageia 3 bilatzen?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Erronka gehiago behar duzu?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia 5ean</a>."
@@ -284,32 +285,32 @@ msgstr "Askatse oharrak"
msgid "Errata"
msgstr "Huts zerrenda"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Mageia 4-ri buruz"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Deskargatu berehala!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +318,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Mageia esperientziarekin pozik bazaude, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon barne hartzen ditu."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa lortzeko."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Zer berri?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +363,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Erabiltzaileei Mageia konfiguratu eta erabiltzen laguntzeko, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro faktorizatu dugu <a href=\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman dira, osagai modernoagoak erabiltzeko. Pribilegioak behar direnean polkit-era eraman egin ditugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrol Gunea"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia testuinguruan"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren bertsioa da."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +432,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/eu/5.po b/langs/eu/5.po
index 0958e55bb..a7833e14f 100644
--- a/langs/eu/5.po
+++ b/langs/eu/5.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015,2017\n"
+"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n oinarritutako edozein tresna."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ez da onartzen."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/eu/6.po b/langs/eu/6.po
index 7d47c475d..aedb3c206 100644
--- a/langs/eu/6.po
+++ b/langs/eu/6.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eu/)\n"
-"Language: eu\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -50,8 +50,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Deskargatu %s DVD, LiveDVDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -62,24 +66,48 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Kontuz ibili! Hau beta, askatze ezegonkorra da."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Garatzaileak erabiltzeko bakarrik dago zuzendua. <strong>EZ ERABILI HAU PRODUKZIOAN EDO BERRIKUSTEKO OFIZIALEAN.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Garatzaileak erabiltzeko bakarrik dago zuzendua. <strong>EZ ERABILI HAU "
+"PRODUKZIOAN EDO BERRIKUSTEKO OFIZIALEAN.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Hau Bertsio Hautagai bat da. Software Bertsio Hautagaiak Beta probetan hautagai gisa sailkatzen diren bertsioak dira, eta soilik erabiltzaile aurreratuentzako edo ebaluatzaileentzako egokia dira. Hala ere, aplikazio kritikoak dituztenentzat eta erabiltzaile hasiberrientzat hobeto %s irtengo den azken bertsiora itxarotea."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Hau Bertsio Hautagai bat da. Software Bertsio Hautagaiak Beta probetan "
+"hautagai gisa sailkatzen diren bertsioak dira, eta soilik erabiltzaile "
+"aurreratuentzako edo ebaluatzaileentzako egokia dira. Hala ere, aplikazio "
+"kritikoak dituztenentzat eta erabiltzaile hasiberrientzat hobeto %s irtengo "
+"den azken bertsiora itxarotea."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "2017ko Ekainean"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr " Bertsio Hautagaiaren helburua gainerako edozein akats edo falta diren paketeak identifikatzea da."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+" Bertsio Hautagaiaren helburua gainerako edozein akats edo falta diren "
+"paketeak identifikatzea da."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> "
+"hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira "
+"deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -90,12 +118,17 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\">EOL iritsi dela</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO irudi gisa ematen da."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO "
+"irudi gisa ematen da."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -106,36 +139,64 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako bat proba dezakezu:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako "
+"bat proba dezakezu:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n oinarritutako edozein tresna."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n "
+"oinarritutako edozein tresna."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ez da onartzen."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio "
+"sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, "
+"eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela "
+"esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an eskuragarri daukazu."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an "
+"eskuragarri daukazu."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -146,23 +207,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -170,8 +242,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instalazio klasiko Formak"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
+"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -194,8 +270,14 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu dezakezula."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, "
+"horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu "
+"dezakezula."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -206,12 +288,22 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDa"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia "
+"DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu "
+"dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea "
+"izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -222,8 +314,12 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "EZ erbaili LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze "
+"gida</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -234,12 +330,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik"
+" edo tokiko disko batean sartuta."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</a>-an."
+msgstr ""
+"Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>-an."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -306,8 +408,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari ez-libre batzuk dauzka."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari "
+"ez-libre batzuk dauzka."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -322,12 +428,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Onartutako Arkitektura"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak gehienak ez dute onartzen."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 "
+"bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak "
+"gehienak ez dute onartzen."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB "
+"RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -346,15 +461,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi handien deskargak fidagarriagoak dira."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea "
+"deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi "
+"handien deskargak fidagarriagoak dira."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -430,8 +550,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/eu/7.po b/langs/eu/7.po
index 431dd2019..b7fb611c1 100644
--- a/langs/eu/7.po
+++ b/langs/eu/7.po
@@ -1,422 +1,524 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
-# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
-# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
-"Language: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "datorren"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Jaitsi"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Deskargatu %s DVD, LiveDVDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> "
+"hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira "
+"deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Baina mesedez, gogoratu laster <a href=\"%s\">EOL izango dela</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\">EOL iritsi dela</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO irudi gisa ematen da."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO "
+"irudi gisa ematen da."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako bat proba dezakezu:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n oinarritutako edozein tresna."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako "
+"bat proba dezakezu:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n "
+"oinarritutako edozein tresna."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ez da onartzen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio "
+"sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, "
+"eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela "
+"esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an eskuragarri daukazu."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an "
+"eskuragarri daukazu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instalazio klasiko Formak"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
+"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ikus zerrenda osoa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO honek Software Librea eta jabedun kontrolatzaileak ditu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu dezakezula."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, "
+"horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu "
+"dezakezula."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia "
+"DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu "
+"dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea "
+"izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Erabili LiveDVDak instalazio fresko berrietan SOILIK."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "EZ erbaili LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze "
+"gida</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik"
+" edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</a>-an."
+msgstr ""
+"Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>-an."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISOaren tamaina 50MB-koa da gutxigora behera"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalazio klasikoa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live baliabidea"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sare Instalazioa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDak ez daude ezkuragarri oraindik"
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Instalazio klasiko formak ez daude eskuragarri."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigain"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Idaztegia"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Mahaigaina"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Mahaigaina"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "SAre Instalatzailea"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sare instalatzailea, Software Libre CDa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Soilik software librea dauka"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari ez-libre batzuk dauzka."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari "
+"ez-libre batzuk dauzka."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Software Libre CDa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Ez-libre firmware CDa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Onartutako Arkitektura"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak gehienak ez dute onartzen."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 "
+"bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak "
+"gehienak ez dute onartzen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB "
+"RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Deskarga modua"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Zuzeneko Esteka"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "HTTP edo FTP ispilu batera birbideratua izango zara."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi handien deskargak fidagarriagoak dira."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea "
+"deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi "
+"handien deskargak fidagarriagoak dira."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Deskarga alternatiboak"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Bertsio oharrak"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Gai ezagunei edo instalazioari eta erabilerari buruz gehiago"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s-n lagundu gaitzazu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Mageia %s-tik<br>berritzen?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveDVDak;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Garapenerako bide orria"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Ezaugarri berrikuspena"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -425,35 +527,3 @@ msgstr "Huts zerrenda"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatuak"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "esteka"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Kontuz ibili! Hau Alfa, askatze ezegonkorra da."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Kontuz ibili! Hau beta, askatze ezegonkorra da."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Garatzaileak erabiltzeko bakarrik dago zuzendua. <strong>EZ ERABILI HAU PRODUKZIOAN EDO BERRIKUSTEKO OFIZIALEAN.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Hau Bertsio Hautagai bat da. Software Bertsio Hautagaiak Beta probetan hautagai gisa sailkatzen diren bertsioak dira, eta soilik erabiltzaile aurreratuentzako edo ebaluatzaileentzako egokia dira. Hala ere, aplikazio kritikoak dituztenentzat eta erabiltzaile hasiberrientzat hobeto %s irtengo den azken bertsiora itxarotea."
-
-#~ msgid "June 2017"
-#~ msgstr "2017ko Ekainean"
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr " Bertsio Hautagaiaren helburua gainerako edozein akats edo falta diren paketeak identifikatzea da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
diff --git a/langs/eu/8.po b/langs/eu/8.po
new file mode 100644
index 000000000..80b1776e5
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/8.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2021
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "datorren"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu %s DVD, LiveDVDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> "
+"hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira "
+"deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu laster <a href=\"%s\">EOL izango dela</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\">EOL iritsi dela</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO "
+"irudi gisa ematen da."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako "
+"bat proba dezakezu:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n "
+"oinarritutako edozein tresna."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ez da onartzen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio "
+"sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, "
+"eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela "
+"esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an "
+"eskuragarri daukazu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instalazio klasiko Formak"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
+"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "ISO honek Software Librea eta jabedun kontrolatzaileak ditu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, "
+"horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu "
+"dezakezula."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia "
+"DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu "
+"dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea "
+"izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveDVDak instalazio fresko berrietan SOILIK."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "EZ erbaili LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze "
+"gida</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik"
+" edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>-an."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISOaren tamaina 50MB-koa da gutxigora behera"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalazio klasikoa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live baliabidea"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sare Instalazioa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDak ez daude ezkuragarri oraindik"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Instalazio klasiko formak ez daude eskuragarri."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigain"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "SAre Instalatzailea"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sare instalatzailea, Software Libre CDa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Soilik software librea dauka"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari "
+"ez-libre batzuk dauzka."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Software Libre CDa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Ez-libre firmware CDa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Onartutako Arkitektura"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 "
+"bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak "
+"gehienak ez dute onartzen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB "
+"RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Deskarga modua"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Zuzeneko Esteka"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "HTTP edo FTP ispilu batera birbideratua izango zara."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea "
+"deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi "
+"handien deskargak fidagarriagoak dira."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Deskarga alternatiboak"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Bertsio oharrak"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Gai ezagunei edo instalazioari eta erabilerari buruz gehiago"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s-n lagundu gaitzazu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mageia %s-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveDVDak;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Huts zerrenda"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Akats Txostenak"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Ongi etorri Mageiara"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Kontrol Gunea"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Deskargatu berehala!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
+"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio "
+"Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa "
+"lortzeko."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Zer berri?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia testuinguruan"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-"
+"komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta"
+" enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, "
+"komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, "
+"fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Ongietorria ematen diegu laguntzaile berriei, Mageia Erkidegoa osatuko duten"
+" talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a "
+"href=\"%s\">elkartzera</a> animatzen ditugu."
diff --git a/langs/eu/9.po b/langs/eu/9.po
new file mode 100644
index 000000000..f2c6a97d6
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/9.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2023
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "datorren"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu %s DVD, LiveDVDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> "
+"hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira "
+"deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu laster <a href=\"%s\">EOL izango dela</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\">EOL iritsi dela</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO "
+"irudi gisa ematen da."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako "
+"bat proba dezakezu:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n "
+"oinarritutako edozein tresna."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ez da onartzen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio "
+"sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, "
+"eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela "
+"esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an "
+"eskuragarri daukazu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instalazio klasiko Formak"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
+"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "ISO honek Software Librea eta jabedun kontrolatzaileak ditu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, "
+"horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu "
+"dezakezula."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia "
+"DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu "
+"dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea "
+"izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveDVDak instalazio fresko berrietan SOILIK."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "EZ erbaili LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze "
+"gida</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik"
+" edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>-an."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISOaren tamaina 50MB-koa da gutxigora behera"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalazio klasikoa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live baliabidea"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sare Instalazioa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDak ez daude ezkuragarri oraindik"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Instalazio klasiko formak ez daude eskuragarri."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigain"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "SAre Instalatzailea"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sare instalatzailea, Software Libre CDa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Soilik software librea dauka"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari "
+"ez-libre batzuk dauzka."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Software Libre CDa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Ez-libre firmware CDa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Onartutako Arkitektura"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 "
+"bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak "
+"gehienak ez dute onartzen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB "
+"RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Deskarga modua"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Zuzeneko Esteka"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "HTTP edo FTP ispilu batera birbideratua izango zara."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea "
+"deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi "
+"handien deskargak fidagarriagoak dira."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Deskarga alternatiboak"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Bertsio oharrak"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Gai ezagunei edo instalazioari eta erabilerari buruz gehiago"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s-n lagundu gaitzazu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mageia %s-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveDVDak;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Huts zerrenda"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Akats Txostenak"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Ongi etorri Mageiara"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalatu"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Kontrol Gunea"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Deskargatu berehala!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
+"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio "
+"Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa "
+"lortzeko."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Zer berri?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia testuinguruan"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-"
+"komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta"
+" enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, "
+"komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, "
+"fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Ongietorria ematen diegu laguntzaile berriei, Mageia Erkidegoa osatuko duten"
+" talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a "
+"href=\"%s\">elkartzera</a> animatzen ditugu."
diff --git a/langs/eu/about.po b/langs/eu/about.po
index fc4fb2811..d3f07816e 100644
--- a/langs/eu/about.po
+++ b/langs/eu/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015,2017
@@ -16,154 +16,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia-ri buruz"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia Software librea da, erkidegoari zuzendutako proiektua. Argibide gehiago."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, ri buruz, egitekoa, kontatuak, gobernua, balioak, kronologia"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia GNU/Linux-en oinarritutako, Software libre sistema eragile bat da."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "<a href=\"../community/\"> Erkidegokoko proiektua </ a>, <a href=\"#mageia.org\">irabazi-asmorik gabeko erakundeak</a> hautatutako laguntzaileengatik."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Gure egitekoa: jendeak tresna handiak eraikitzea."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr "Sistema eragile seguru, egonkor eta iraunkorra eskaintzetik harantz, helburua software libreko munduan komunitate sinesgarri eta ezagutua bihurtzea da."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Orain arte, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010-eko Irailean hastia</a> of Mandriva Linux-en bidegurutze gisa,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "bildutako <a href=\"../community/\"> ehunka gizabanako zaintzaile eta hainbat enpresa mundu osoan </a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "azpiegitura koproduzituko duenak, distribuzio bera, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\"> dokumentazioa </a>, <a href=\"../downloads/\"> entrega </a> eta <a href=\"../support/\"> laguntza </a>, Software Libre-dun tresnak erabiliz;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "Frantziarrra da, Parisen oinarrituta legezko egitura Mageia proiektua laguntzeko."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org-ko legezko konstituzio</a> eta <a href=%s>governance</a> arauak;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finantza txostenak</a>, <a href=\"../thank-you/\">emaileak</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia lizentzia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Gure ekarpen diren <a href=%s>gure lizentzia</a> oinarritzen da."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Jokabide kodea"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Gure erkidegoan <a href=%s>Jokabide kodea</a> erabiltzen dugu."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politikak"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Balioak"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Baliabideak &amp; material grafikoa"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logotipoa, CD azalen fitxategia, baliabide fitxategia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Oraingo araudi grafikoa</a>."
diff --git a/langs/eu/calendar.po b/langs/eu/calendar.po
index dde631187..289a8a888 100644
--- a/langs/eu/calendar.po
+++ b/langs/eu/calendar.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
@@ -16,89 +16,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "ekitaldiak"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "bilerak &amp; antolakuntza"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "garapen &amp; askatze plana"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "tutoretza"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia egutegia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia egutegia antolatzeko, ekitaldiak, garapenerako egitaraua eta gehiago."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, egutegia, ekitaldiak"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Egutegi honek Mageia-ren ekitaldi guztiak erakusten ditu,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">talde bilerak</a>, garapenaren plangintza mugarriak eta agian gehiago."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Publikoa da eta guztien eskura dago. Mageia Patronatua eta Aldundiak, kideak eta taldeko liderrak idazteko sarbidea daukate soilik."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Edozein iruzkin, gain, egutegi aldaketa baldin baduzu, gurekin harremanetan jarri zaitez:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "zure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">talde</a> buruzagi edo ordezkariarekin,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Freenode zerbitzarian,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> azken buruan."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS fitxategiak"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Jaso ahal izango .ics fitxategiak zuzenean solik irakurtzeko sarbidea:"
diff --git a/langs/eu/cauldron.po b/langs/eu/cauldron.po
index 50bda099c..352fb79f9 100644
--- a/langs/eu/cauldron.po
+++ b/langs/eu/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -19,466 +19,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "datorren"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Jaitsi"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Deskargatu %s DVD, LiveDVDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Kontuz ibili! Hau Alfa, askatze ezegonkorra da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Kontuz ibili! Hau beta, askatze ezegonkorra da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Garatzaileak erabiltzeko bakarrik dago zuzendua. <strong>EZ ERABILI HAU PRODUKZIOAN EDO BERRIKUSTEKO OFIZIALEAN.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Hau Bertsio Hautagai bat da. Software Bertsio Hautagaiak Beta probetan hautagai gisa sailkatzen diren bertsioak dira, eta soilik erabiltzaile aurreratuentzako edo ebaluatzaileentzako egokia dira. Hala ere, aplikazio kritikoak dituztenentzat eta erabiltzaile hasiberrientzat hobeto %s irtengo den azken bertsiora itxarotea."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr " Bertsio Hautagaiaren helburua gainerako edozein akats edo falta diren paketeak identifikatzea da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Baina mesedez, gogoratu laster <a href=\"%s\">EOL izango dela</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\">EOL iritsi dela</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO irudi gisa ematen da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "ISO guztiak <a %s>USB unitatetik</a> abiatu daitezke."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Mageia instalazio ISOa USB batean <a %s>iraulitzeko</a>, hainbat tresnatako bat proba dezakezu:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo %sdd%s-n oinarritutako edozein tresna."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ez da onartzen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows-erako begiratu ezazu gure <a href=\"%s\">wiki</a>a zure aukerentzat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an eskuragarri daukazu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instalazio klasiko Formak"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ikus zerrenda osoa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO honek Software Librea eta jabedun kontrolatzaileak ditu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu dezakezula."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu GNOME, PLASMA edo Xfce erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Erabili LiveDVDak instalazio fresko berrietan SOILIK."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "EZ erbaili LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</a>-an."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISOaren tamaina 50MB-koa da gutxigora behera"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalazio klasikoa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live baliabidea"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sare Instalazioa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDak ez daude ezkuragarri oraindik"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Instalazio klasiko formak ez daude eskuragarri."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigain"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Idaztegia"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Mahaigaina"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Mahaigaina"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "SAre Instalatzailea"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sare instalatzailea, Software Libre CDa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Soilik software librea dauka"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari ez-libre batzuk dauzka."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Software Libre CDa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Ez-libre firmware CDa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Onartutako Arkitektura"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak gehienak ez dute onartzen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Deskarga modua"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Zuzeneko Esteka"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "HTTP edo FTP ispilu batera birbideratua izango zara."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi handien deskargak fidagarriagoak dira."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent esteka ez dago eskuragarri oraindik."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Deskarga alternatiboak"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Bertsio oharrak"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Gai ezagunei edo instalazioari eta erabilerari buruz gehiago"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s-n lagundu gaitzazu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Mageia bertsio egonkorra bilatzen?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Mageia %s-tik<br>berritzen?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveDVDak;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -504,30 +445,30 @@ msgstr "Huts zerrenda"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "tamaina"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/eu/community.po b/langs/eu/community.po
index b79f3adfa..919ed223d 100644
--- a/langs/eu/community.po
+++ b/langs/eu/community.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -17,287 +17,283 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-28 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia Erkidegoa"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
-"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
-"project."
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Mageia Erkidego Zentrala non laguntzaile eta erabiltzaile guztiek Mageia-ri buruzko azken berriak aurki ditzakete eta gehiago ikas dezakete proiektuan egiten denari buruz."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, erkidegoa, berriak, tresnak, zereginak"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia Erkidego Zentroa"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog-a"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Foroak"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Posta-zerrendak"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia Aplikazio Datubasea"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Gendea"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Nola lagundu?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Hemen hasi"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "eta ezagutu gaitzazu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"> IRC </a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Zuk <a href=\"../donate/\"> laguntza ekonomikoa </a> eman ahal diozu proiektuari!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Tresna kutxa"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; elkarlaneko dokumentazioa"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; akatsen berri emateko"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Sustatzaileentzat &amp; paketatzaileak"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subertsioa"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git </a> kode biltegiak"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Paketeak bidalketaren ilaran"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "Mantendu gabeko paketeak"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "QA txosten globalak"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Elkarrizketa"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... edo, nola gurekin harremanetan jarri? Erraza:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC </a> Freenode zerbitzarian"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "bizitza errealean!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "Ekitaldian zehar!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Lagundu ditzakezun Taldeak!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Tailerra"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketatzea"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Frogak &amp; <abbr title=\"Kalitate Kontrola\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
-"hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Itzulpena"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "sistemak &amp; azpiegituren administrazioa"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Akats sailkapena"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Gehiago Mageia-ri buruz"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
-"href=\"../about/values/\">values</a>"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Gure <a href=\"../about/code-of-conduct/\">jokabide kode</a> and <a href=\"../about/values/\">balioak</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Gure gobernu eredua </a> eta egitura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Taldeak"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Kontseilua"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Taula"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
-"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Emateak</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">txostenak</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
-"the Web team</a>!"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Orri honek behar zaitu! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\"> Web taldearekin bat egin </a>!"
+
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Akats sailkapena"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC </a> Freenode zerbitzarian"
diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po
index 5cb5171f7..3fb60cf8e 100644
--- a/langs/eu/contribute.po
+++ b/langs/eu/contribute.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -17,263 +17,188 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Mageian lagundu ezazu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Hemen aurkitu ahal izango duzu, nola egin Mageia proiektuan parte hartzeko"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, lagundu, nola egin, sistema eragilea"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia &ndash; Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Begiratu zer egin dezakezun!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Ekarpen sarrera puntuak"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Mageia komunitatean sartu nahi al duzu?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Akatsen bat koherentziaz erreproduzitu egiten baduzu, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">akats txosten bat aurkeztu.</a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Dohaintza</a> bat egin!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Mageia ekitaldi batetatik pasa, proba egun bat bezala eta akatsak aurkitu, errepoduzitu eta ebazten lagundu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Talde eztabaida zerrenda bat eman eta zer gertatzen den han jarraitu, saiatu zerbait erabilgarria nola ekarri ahal izango duzun ikusten."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Ikaslea bazara, proiektuan parte hartzeari buruz zure tutorearekin hitz egitea kontuan eduki ezazu zure ikasketen zati gisa; ez zara espezifikoki Informatika ikasten ari behar."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Rolak"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Erabiltzaileak laguntzen &amp; projektua defendatzen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foroetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Idazketa, idazkera eta dokumentazioa"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma &amp; edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Itzultzen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Zahartzen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foroetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Frogak &amp; <abbr title=\"Kalitate Kontrola\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing Komunikabideak &amp; Ebangelizazioa"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafikoa &amp; UI diseinua"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">tailer talde</a>rako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu tailer taldearekin</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodeketa &amp; paketatze"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
-msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgstr ""
+"Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \n"
+"upstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n"
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Weba, tresnak, sistema dineinua &amp; adminiztrazioa"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau kudeatzeko."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Mirroring"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Dahaintza"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies &amp; garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Diseinatzen, esperimentatzen, ezezagun agerian utziz"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da."
diff --git a/langs/eu/documentation.po b/langs/eu/documentation.po
index 47b55915d..90efa7796 100644
--- a/langs/eu/documentation.po
+++ b/langs/eu/documentation.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015-2017
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -40,106 +40,100 @@ msgstr "Mageia distribuzio eta bere tresnentzako dokumentazioa."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "dok,dokumentazio,laguntza,gida,instalatzaile,instalazio,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Aurkitu zure dokumentazioa"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Eskuz aukeratu, Mageia-ren bertsioa eta nahi duzun hizkuntza ikusi."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Bertsio zaharren dokumentazioa eskuragarri daude <a href=\"archive.php\">artxibo orrian</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Eskuliburu hauek amankomuneko <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentazioa</a> eta <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">itzultze</a> taldeen lanaren emaitza dira."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Aske sentitu guri laguntzeko!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Mesedez lagundu <a href=\"../community/\">gaitzazu</a> zure hizkuntzara itzultzen."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentazioa <a href=\"%s\">Calenco NeoDoc-eko tresna</a> erabiliz eraiki da"
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalatzailea"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Aginte Gunea"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalatzailea"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "LIVE euskarriko instalazioa"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Sareko instalazioa"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia-ren Dokumentazio Artxiboa"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Mageia distribuzio eta bere tresnen aurreko bertsioen dokumentazioa."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Zenbait dokumentazio gehiago"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Hemen Bizitza amaierako Mageia bertsioen dokumentazioa aurkituko dezakezu."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Oraingo bertsioa bilatzen ari bazara, ikus <a href=\"index.php\">hemen</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "instalazioa abio irudi txiki-txiki batekin"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online eskuliburua %s-rentzat %s-en eskuragarri"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "halaber fitxategi gisa:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Zure hizkuntzan dokumentazioa:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Beste hizkuntzak:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Itzulpena %s-ren aurretik presente egon da.<br/>Agian %s-ren dokumentazioa begira dezakezu Mageia %s-n."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Mesedez lagundu <a href=\"../community/\">gaitzazu</a> zure hizkuntzara itzultzen."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Aske sentitu guri laguntzeko!"
diff --git a/langs/eu/downloads/get.po b/langs/eu/downloads/get.po
index 92ea8fe11..3021e610b 100644
--- a/langs/eu/downloads/get.po
+++ b/langs/eu/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,230 +12,253 @@
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015-2018
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Hau <a href=\"%s\">%s</a> deskarga ispilu hau %s (%s)-an kokatua dago."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Zuretzat ondo ez baldin badoa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">begiratu gainerako ispilu hauek </a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Zure IP helbidea %s da eta %s-n izan dela dirudi, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Deskargak"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Deskargatu %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Abisua !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Zure %s-ren deskarga segundo batzuk barru hasi beharko luke"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(deskarga tamaina %s ingurukoa da)"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Deskarga hasten ez bada, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">hemen klik egin</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Zure deskarga osatuko da ahalik eta azkarren, egiaztatu beharko duzu egiaztapenak bat datozela:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "eta"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Checksum-ak daude eskuragarri deskargatzeko fitxategi gisa:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Egiaztapenak bat ez badatoz,<strong>EZ erabili ISO hau</strong>. Birritan egiaztatu eta saiatu berriro deskargatzen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "ISO baten sinadura ere egiaztatu dezakezu."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Eskuragarri daude deskargatzeko fitxategi gisa:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Lehenengo \"Mageia Release\" gakoa inportatu behar duzu <a href=\"%s\"> bat MIT PGP Publikoa Gako zerbitzari</a>-tik:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Lehenengo \"Mageia Release\" gakoa inportatu behar duzu <a href=\"%s\"> bat PGP Publikoa Gako zerbitzari</a>-tik:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Erantzun gisa hau bezalako lerro bat eduki behar du:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "edo aurretik gakoa inportatu baduzu :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Ondoren ISOaren sinadura egiaztatu behar duzu."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Erantzun gisa hauek bezalako lerroak eduki behar dute:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Ziurtatu gabeko sinadura abisua espero da."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Udala"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Deskarga ispiluak"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mageia egiteko prozesua eta banaketa, mundu osoan posible egiten da jende eta erakunde guztiei esker <a href=\"%s\">pertsonak eta gure softwarea islatzen duten antolaketak</a> eta <a href=\"%s\">dohaintzan dirua, hardware, hosting eta gehiago </a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Lagundu nahi duzu? %sBat egin gurekin!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Barkatu!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Zure deskarga ezin izan da osatu, eta ezin izan dugu fitxategi hau aurkitu. Saiatu berriro <a href=\"%s\"> deskarga orrialde nagusian </a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Oraindik ere errorea topatu baduzu, eta uste ez luke GERTATU behar &ndash; mesedez kontaiguzu:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "Zuzenean <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier Freenode IRC</a>-an,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "edo <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">gure Twitter kontuaren bidez</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "edo <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">ohartu tailer taldearen posta-zerrendan</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "edo <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">akats txostena</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Mesedez kopiatu ezazu eta orri honi itzuli zintuen goiko helbidea jakinarazi iezaguzu guri."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Ezkerrak!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "Mageia hasierako orri txundigarrira itzuli"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Botoi hau sakatuta, HTTP cookien erabilera onartzen duzu."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Zuri orri honetako edukiak partekatzeko aukera ematen dizute sare sozialen partekatze botoien bidez."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -332,229 +355,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/eu/index.po b/langs/eu/index.po
index dedced788..311137361 100644
--- a/langs/eu/index.po
+++ b/langs/eu/index.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
@@ -28,107 +28,127 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia proiektuaren ataria"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia erkidegoan oinarritutako Linux banaketa bat da, idazmahairako eta zerbitzarietarako."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, ,software aske, software libre, sistema eragile, ordenagailu, konputagailu, magaleko, ordenagailu eramangarri, mahaigaineko, zerbitzari, burugabe, gailu, eramangarri, sakelako, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageiaren Blog-a (Ingelesez)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, doan, erkidegotan oinarritutako Linux mahaigaineko & zerbitzariarentzako distribuzio bat."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Aldatu zure ikuspuntua"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Egonkorra, sistema eragile segurua mahaigainerako &amp; zerbitzarientzat"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Software librea, ehunka lagun egindako koprodukzioa"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Gobernu hautatua, irabaz-asmorik gabeko erakundea"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Haren zatia izan zaitezke"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 7"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Askatse oharrak</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">huts zerrenda</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Parte hartu</strong> hurrengo bertsioan"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Probatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 7"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
diff --git a/langs/eu/map.po b/langs/eu/map.po
index e85e83e3e..f3f463e35 100644
--- a/langs/eu/map.po
+++ b/langs/eu/map.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
@@ -27,263 +27,272 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia-ri buruz"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misioa"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Laguntzaileak"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Gobernantza"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Taula"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Kontseilua"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Taldeak"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Balioak"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Jokabide kode"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Konstituzioa"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Txostenak"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Kronologia"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finantza Informazioa"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (2014ko Otsailean)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (2015eko Ekainean)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (2017 Uztailean)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (2015eko Ekainean)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (2014ko Otsailean)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (2013ko Maiatzean)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (2012ko Maiatzean)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (2011ko Ekainean)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Deskarga Alternatiboak"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Deskarga izpiluak"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Laguntza"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Software eguneratzeak"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Produktuaren bizi-zikloa"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Dokumentazio ofiziala"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Erkidegoko laguntza"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Laguntza profesionala"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardwarea bateragarria"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Ohiko galderak"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Komunitatea"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog-a"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Posta-zerrendak"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Foroak"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Jendea"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Laguntzea"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Zergatik parte hartu?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Nola lagundu?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Eman"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Zuri buruz"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Zure Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Pribatutasun politika"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org web gunearen mapa"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web gunea, mapa, web mapa"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "web gunearen mapa"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Oraindik ez baduzu aurkitu bilatzen ari zarena? Saiatu mageia.org-n bilatzen:"
diff --git a/langs/eu/support.po b/langs/eu/support.po
index 492aeb85f..530e64471 100644
--- a/langs/eu/support.po
+++ b/langs/eu/support.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
@@ -28,233 +28,278 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Laguntza Mageia distroarentzat"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Mageia distribuzioaren sostengu baliabideen zerrenda."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, laguntza, laguntza, hardware, qa, frogra"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Laguntza"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Erkidegoko laguntza"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Laguntza profesionala"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Bizitza zikloa"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardware Eskakizunak"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Nahi izanez gero, lehendik dagoen %sdokumentazioa hemen%s begiratu daiteke. Gehiago nahi izanez gero sartu gure %sWiki%s-an eta ikusi."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Eguneratzeak %s eta %s (segurtasun eta akatsen konponketak) eskuragarri eta etengabe argitaratzen dira."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "%s-rentzako (segurtasun eta akats konponketak) eguneraketak eskuragarri eta une oro argitaratuta daude."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Mageia Kontrol Gunetik intalatu ditzakezu hauek"
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Gure %s zerrendara harpide zaitezke hauetaz jakinarazteko."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia askatzeak 18 hilabetez mantentzen dira gutxienez."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 5 2019-ko Urtarriaren 16 arte laguntza jaso du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 2014ko Azaroaren 26a arte laguntza jaso du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du."
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 5 2019-ko Urtarriaren 16 arte laguntza jaso du."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 2017-ko Abenduaren 31 arte laguntza izango du."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 2014ko Azaroaren 26a arte laguntza jaso du."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 2013-ko Azaroaren 22 arte laguntza jaso zuen."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Laguntza, informazioa edo instrukzioak Mageia zuk instalatutako distribuzioari buruz edo proiektuari buruzko azalpenak behar badituzu, guri hurrengo bidetik iristen saia zaitezke:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Erkidegoaren laguntza foroak</a> Ingelesez &ndash; ikus <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">laguntza zure hizkuntzan </a> Mageia erkidegoko beste forotan;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC kanala non zuzenean eztabaidatu dezakezu Mageia-ren beste erabiltzaile eta laguntzaileekin: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> edo beste <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a> batean;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-a</a> (oraindik, une latza, bertan lanean ari gara!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">posta zerrenda</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "tokiko gertaerak: jarraitu gure <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog-ean</a> eta <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">egutegian</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ez du onartzen edo eskaintzen komertzial/profesional laguntzarik edo distribuzioaren inguruan beste zerbitzurik. Baina badira zerbitzu horiek eta gehiago eskaintzen dituzten erakundeak."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Mesedez, konprobatu <a href=\"%s\"> merkataritza-saltzaileen </a> zerrenda"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Hardwareak betebeharretako zerrenda honi jarrai diezaiokezu:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Prozesadorea: edozein AMD, Intel edo VIA prozesadore;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "(RAM) Memoaria: 512MB gutxien, 2GB gomendatuta;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Biltegia (HDD edo SSD): 5GB gutxieneko instalazio baterako, 20GB noizbehinkako konfigurazioa egiteko;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Hor GB gutxi sartzen dira erabiltzaile fitxategientzat. Hori kontuan hartu behar duzu gehiago behar izanez gero."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Espazio txikian Instalazio pertsonalizatua posible da baina hau erdi mailako linux ezagutza eskatzen du."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Txartel grafikoa: edozein AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS edo VIA txartel gafiko;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Soinu txartela: edozein AC97, HDA edo Sound Blaster soinu txartel."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Hardware mota batzuk (wifi-txipa, 3D txartel grafikoaak) bezala lan egiteko, firmware edo software jakin bat behar izatea, hau da eskuragarri deritzon \"jabedun\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">gehiago jakin</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Konfiguratu ahal izango dugu hardware bateragarritasun zerrenda/direktorio bat hardware ziurtagiria prozesuarekin; baina hori, oraindik ere, plangintza fasean da. Libre sentitu batu/harremandu gure web-eko <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">Kaitate Kontrol</a> taldeekin zentzu horretan lagundu nahi izanez gero."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Akatsak egiaztatu eta salatu ahal izango dituzu <a href=\"%s\"> gure Bugzillan (bugs.mageia.org) </a>."
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 5 2019-ko Urtarriaren 16 arte laguntza jaso du."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."
diff --git a/langs/eu/thank-you.po b/langs/eu/thank-you.po
index eb469bd1c..6bb81534d 100644
--- a/langs/eu/thank-you.po
+++ b/langs/eu/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -31,93 +31,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Eskerrik asko Mageia posible egiteagatik."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Jende, erakunde eta zerbitzurik gabe Mageia ez litzateke existituko."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, eman, dohaintza, eskertzea, kideak, laguntza, ispiluak, hosting-a"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Haiei esker ere, Mageia aurrera doa."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Zuk ere bai eman dezakezu!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Gure jarduera eta finantzario txostenak begiratu itzazu!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "ondorengo %sjende harrigarriak %sdiru eman zuen Mageia.Org-ri:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro Mageia.Org-ra eman heldu da azken 30 egunetan. <a href=\"%s\">Xehetasun gehiago</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Azken eguneratzea:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "2010eko irailaz geroztik, Mageia ez litzateke errealitate bihurtuko ilusio, aholkularitza eta ehunka pertsonak parte hartu gabe."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Ez luke izango, pertsona eta erakunde askoren laguntzarik eta dohaintzarik gabe, baldin eta aholkularitza, bizigarri, konfiantza, instalazioak, hostinga, zerbitzari eta garapen hardware, ispilua instalazioak, sarearen banda, dirua eta, azkenik, kontu handiz."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Orri hau hemen dago proiektu honetarako haien kontribuzioa gogorarazteko."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Erakunde eta jende horiek Mageia.Org instalazio ispiluekin hornitu dituzte, hosting-a,hosting aholkularitza, zerbitzari hardware-a eta sare banda zabala edo beste erreztasun:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Gu jaso te, kafea, jarlekuak eta aholkuak eskaini gintuzten pertsona eta leku soragarriak (batez ere Parisen oraingoz):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Guraso Lasaia"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine-ren tokia"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>-ren tokia"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks kafetegia"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Eskerrak ezagutu dugun jende guztiari, proiektu honetako bere inplikazio potentzialari buruz asko eztabaidatu zuen: nor zaren dakizu!"
diff --git a/langs/eu/timeline.po b/langs/eu/timeline.po
index cd587a9b2..87804f8ab 100644
--- a/langs/eu/timeline.po
+++ b/langs/eu/timeline.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
@@ -27,171 +27,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Ekaina"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> askatu da."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
-msgstr "2018"
-
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
-msgstr "Urria"
+msgid "2021"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> askatu da."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> 5.1-ra eguneratua."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Otsaila"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Zazpigarren Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Abendua"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> 5.1-ra eguneratua."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Seigarren Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 5</a> askatu da."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Bosgarren Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> 4.1-ra eguneratua."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> askatu da."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Laugarren Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> askatu da."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Hirugarren Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> askatu da."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Bigarren Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> askatu da."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Lehen Batzar Nagusia FOSDEM zehar Bruselan, Belgikan."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Eraikitzeko sistema lehen alpha ISOa exekutatzeko prest dago."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Urtearen bukaera"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Erantzun sinestezinarekin, lehen dohaintza eta eztabaida ugari."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Proiektu egituratuta lortzen, gobernua poliki forma hartzen (lehen taula, taldeak)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Iraila"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux bidegurutze</a> bat bezala hasten."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org Paris, Frantzian erroldatu da."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Kronologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> askatu da."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> askatu da."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 5</a> askatu da."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> 4.1-ra eguneratua."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> askatu da."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> askatu da."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> askatu da."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> askatu da."
diff --git a/langs/fi/2.po b/langs/fi/2.po
index bc9872d95..5ae55ca1a 100644
--- a/langs/fi/2.po
+++ b/langs/fi/2.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,237 +31,237 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 2"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa <strong>Mageia 2</strong>"
#: "/web/en/2/download_index.php +30"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">EOL</a>:n."
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software asennuksen vaihtoehdot"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
#: "/web/en/2/download_index.php +37"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/2/download_index.php +65"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
#: "/web/en/2/download_index.php +68"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/2/download_index.php +69"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ISO-levyt DVD ja CD sisältävät vain vapaata ohjelmistoa."
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "Tästä johtuen <span class=\"warn\">laitevalmistajan omat ajurit kuten Wifi ja näytönohjain eivät sisälly toimitukseen."
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Jos tarvitset Wifi:lle tai näytönojaimelle laitevalmistajan ajureita <em>asennuksen yhteydessä</em>, sinun kannattaa valita mieluummin alla olevat LiveCD levyt.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "Voit myös lisätä nonfree software pakettivaraston <em>asennuksen jälkeen</em>."
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa, että <span class=\"warn\">Intel, AMD/ATI ja nVidia näytönohjaimia käyttävissä kannettavissa tietokoneissa on ongelmia.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "Katso virhetietoa tästä"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveCD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD-levyjä Mageia 1 päivittämiseen!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Mukana olevat maat:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "Jokainen lataus on noin 700 Mt."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nopeasti (noin 40 Mt) ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sama + nonfree firmware"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "May 22<sup>nd</sup> 2012"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/2/download_index.php +201"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/2/download_index.php +202"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 1:sta?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 1:sta?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">EOL</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, tietokoneellesi"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "tietokoneellesi"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Paljon"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Täällä on yli 19&nbsp;881&nbsp;pakettia repossa. Ja tämä koskee vain 64bit haaraa."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Kokonaismäärä on kaksinkertainen &ndash; lisäksi backport ja Cauldron pakettien testipaikka... huomaat että Mageian käyttäjillä on valinnanvaraa."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Tässä poikkileikkaus graafisista ympäristöistä, sitten ydinsovelluksista, joita saatat käyttää työpöydälläsi:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäristöt"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 sisältää kaikki tärkeimmät työpöytäympäristöt:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunoiden hallintaohjelmat, mukaan lukien Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellukset &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Valittavana on monia &ndash; sisältäen kaikki suosituimmat."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -268,18 +269,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse verkkoselain Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 tai Opera 11.64 &ndash; tai monista muista, kuten Lynx tai Konqueror; valitse myös sähköpostiohjelma KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1, Claws-Mail tai Mutt."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Viestintä"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viestintää varten Kopete, Pidgin, Empathy tai Kadu; käytä irc-keskusteluun Quassel, Konversation, XChat-Gnome tai KVIrc; kokeile QuteCom tai Ekiga (tai jopa Skype) VOIP:lle"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi täysin varusteltua toimistopakettia LibreOffice ja Calligra, samoin AbiWord ja joukko tekstieditoreja, mukaan lukien Kate; talouden hallintaan on KMyMoney, Skrooge, sekä ammattitason GnuCash."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä kuvankäsittelyyn Gimp tai vektoripiirtämiseen Inkscape; Blender vakavaan animaatioon. DigiKam tai Showfoto huolehtii valokuvistasi, sekä tuo kuvia kamerastasi ja antaa sinun muokata valokuvia."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -316,7 +317,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Toistaaksesi musiikkia, valitse Amarok 2.5.0 tai Rhythmbox; käytä VLC, Totem, MPlayer videolle ja musiikille tai käytä XBMC Media Center viihdejärjestelmänä. Jotkut paketit löytyvät sekä Core tai Tainted arkistoista: Core arkiston paketit tukevat vain vapaita koodekkeja ja Tainted arkiston paketit tukevat kaikkia koodekkeja käyttäjille, jotka asuvat maissa, joissa kyseiset koodekit eivät rikkoa paikallisia patenttilakeja."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -327,67 +328,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat editoida videota, kokeile Avidemux, Kino tai OpenShot; tekstityksella Gaupol tai Subtitles Composer; Käytä MythTV, FreetuxTV tai MeTV television katseluun tai tallentamiseen."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi ZoneMinder, CCTV Security; VirtualBox tai Wine; useita kehitysympäristöjä, kuten Anjuta, Eclipse, Netbeans tai KDevelop."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"%s\">Mageia 2 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellusten tietokantaa</a> ja saat täydellisemmän luettelon Mageian paketteista."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, palvelimellesi"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimellesi"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 sisältää kaikki tärkeimmät palvelut ja palvelinpaketit, joita tarvitset palvelimesi käyttämiseen."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän lisäksi arkistoista löydät monia muita: voit käyttää ja etsiä paketteja rpmdrake ohjelmalla tai katsoa ne <a href=\"%s\">Mageia App DB</a> tietokannasta."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinta"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Keskitettyyn hallintaan ohjelma puppet 2.7.11; käytämme sitä laajasti <a href=\"%s\">omassa infrastruktuurissamme</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "Koko \"High Availability stack\" on päivitetty ja se sisältää nyt drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 ja Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "Tietokannat"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Mukana olevat tietokannat ovat PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, joka korvaa MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi myös NoSQL palvelimia: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -412,89 +413,89 @@ msgstr "Palvelimet"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkosivuille palvelimet Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen jakamiseen, sekä verkkotulostukseen paikallisverkossa meillä on Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 ja Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 postipalvelimet ovat Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 ja Dovecot 1.2.17."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 on <a href=\"%s\">Mageia-yhteisön</a> julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi."
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Paljon asiaa, joka ei mahdu tähän! Katso <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">julkaisutiedoista</a> kattava esittely."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Lataa se heti!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on oma yhteisö sekä Linux-jakelu, Mageia 2 on toinen julkaisumme."
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a>:n julkaisun jälkeen olemme olleet jatkuvasti <a href=\"%s\">Distrowatch suosituimman jakelun 10 parhaan joukossa</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 on tuettu <a href=\"../about/\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2:n on tehnyt yli 100 ihmistä eri puolilta maailmaa."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -502,13 +503,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän työtä on lisätä Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme tuomaan parhaan alustan, vakaan, luotettavan ja kivan kokemuksen; tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön. Liity meihin."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC:lle"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimeen"
diff --git a/langs/fi/3.po b/langs/fi/3.po
index 985b7fd51..41552b299 100644
--- a/langs/fi/3.po
+++ b/langs/fi/3.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,32 +31,32 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">EOL</a>:n."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
@@ -63,72 +64,72 @@ msgstr "Alusta"
#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
#: "/web/en/3/download_index.php +39"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64bit"
#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "dualarch"
#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautuksia:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä DVD- ja CD-ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "CD sisältää vain minimaalisen määrän paketteja."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD ja LiveDVD"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveCD ja LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD- tai LiveDVD-levyjä Mageia 2:sta päivittämiseen!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -144,162 +145,162 @@ msgstr "Kaikki kielet"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain englanti"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "<sup>19</sup> toukokuuta 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Julkaisutiedot</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ongelmat</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 2:sta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 2:sta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 1:sta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on jo saavuttanut <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">EOL</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">Mageia 4</a> kanssa."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, tietokoneellesi"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "tietokoneellesi"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Paljon"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Täällä on yli 21&nbsp;700&nbsp;pakettia repossa. Ja tämä koskee vain 64bit haaraa."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "Kokonaismäärä on kaksinkertainen &ndash; lisäksi backport ja Cauldron pakettien testipaikka... huomaat että Mageian käyttäjillä on valinnanvaraa."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Tässä poikkileikkaus graafisista ympäristöistä, sitten ydinsovelluksista, joita saatat käyttää työpöydälläsi:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäristöt"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 sisältää kaikki tärkeimmät työpöytäympäristöt:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunoiden hallintaohjelmat, mukaan lukien Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 ja Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellukset &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Valittavana on monia &ndash; sisältäen kaikki suosituimmat."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -307,18 +308,18 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse verkkoselain Firefox ESR 17.0.6, Chromium 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 tai Opera 12.15 &ndash; tai monista muista, kuten Lynx tai Konqueror; valitse myös sähköpostiohjelma KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3, Claws-Mail tai Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Viestintä"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viestintää varten Kopete, Pidgin, Empathy tai Kadu; käytä irc-keskusteluun Quassel, Konversation, XChat-Gnome tai KVIrc; kokeile QuteCom tai Ekiga (tai jopa Skype) VOIP:lle"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi täysin varusteltua toimistopakettia LibreOffice ja Calligra, samoin AbiWord ja joukko tekstieditoreja, mukaan lukien Kate; talouden hallintaan on KMyMoney, Skrooge, sekä ammattitason GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä kuvankäsittelyyn Gimp tai vektoripiirtämiseen Inkscape; Blender vakavaan animaatioon. DigiKam tai Showfoto huolehtii valokuvistasi, sekä tuo kuvia kamerastasi ja antaa sinun muokata valokuvia."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Toistaaksesi audiota, valitse Amarok 2.7.0 tai Rhythmbox; käytä VLC, Totem, MPlayer videolle ja äänelle tai käytä XBMC Media Center viihdejärjestelmänä. Jotkut paketit löytyvät sekä Core tai Tainted arkistoista: Core arkiston paketit tukevat vain vapaita koodekkeja ja Tainted arkiston paketit tukevat kaikkia koodekkeja käyttäjille, jotka asuvat maissa, joissa kyseiset koodekit eivät rikkoa paikallisia patenttilakeja."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -366,67 +367,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat muokata videotiedostoja, kokeile Avidemux tai OpenShot; tekstityksille Gaupol tai Subtitles Composer; Käytä MythTV:tä, Miro, tvtime, FreetuxTV tai Me TV tv-kanavien katseluun tai tallentamiseen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi ZoneMinder, CCTV Security; VirtualBox tai Wine; useita kehitysympäristöjä, kuten Anjuta, Eclipse, Netbeans tai KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"%s\">Mageia 3 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellusten tietokantaa</a> ja saat täydellisemmän luettelon Mageian paketteista."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, palvelimellesi"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimellesi"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 sisältää kaikki tärkeimmät palvelut ja palvelinpaketit, joita tarvitset palvelimesi käyttämiseen."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tämän lisäksi arkistoista löydät monia muita: voit käyttää ja etsiä paketteja rpmdrake ohjelmalla tai katsoa ne <a href=\"%s\">Mageia App DB</a> tietokannasta."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinta"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Keskitettyyn hallintaan ohjelma puppet 2.7.21; käytämme sitä laajasti <a href=\"%s\">omassa infrastruktuurissamme</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Koko \"High Availability stack\" on päivitetty ja se sisältää nyt drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 ja Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -436,12 +437,12 @@ msgstr "Tietokannat"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Mukana olevat tietokannat ovat PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, joka korvaa MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Lisäksi myös NoSQL palvelimia: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -450,86 +451,86 @@ msgstr "Palvelimet"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkosivuille palvelimet Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 ja lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen ja hakemistojen jakamiseen, sekä verkkotulostukseen paikallisverkossa meillä on Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 ja Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 postipalvelimet ovat Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 ja Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja näistä ja muista paketeista saat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 julkaisun tiedoista</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 on <a href=\"%s\">Mageia-yhteisön</a> julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Paljon asiaa, joka ei mahdu tähän! Katso <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">julkaisutiedoista</a> kattava esittely."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on oma yhteisö sekä Linux-jakelu, Mageia 3 on kolmas julkaisumme."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a>:n julkaisun jälkeen olemme olleet jatkuvasti <a href=\"%s\">Distrowatch suosituimman jakelun 10 parhaan joukossa</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 on tuettu <a href=\"../about/\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3:n on tehnyt yli 100 ihmistä eri puolilta maailmaa."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -537,17 +538,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän työtä on lisätä Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme tuomaan parhaan alustan, vakaan, luotettavan ja kivan kokemuksen; tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön. Liity meihin."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -555,8 +556,8 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokoneeseen"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimeen"
diff --git a/langs/fi/4.po b/langs/fi/4.po
index bb88eee9e..cb7ac472c 100644
--- a/langs/fi/4.po
+++ b/langs/fi/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,418 +12,427 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat kirjoittaa ISO:n USB-muistitikkuun, <span class=\"warn\">ÄLÄ käytä UNetbootinia</span>. Katso <a href=\"%s\">täältä</a> vaihtoehtoja."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 on <a href=\"%s\">ylläpitoversio</a> Mageia 4:lle, joka sisältää päivitysmedian nykyiset paketit. Siinä on myös korjaus syslinuxin bugiin, joka esti käyttämästä poltetuja cd/dvd-levyjä."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautuksia:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä DVD- ja CD-ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Dualarch DVD sisältää vain minimaalisen määrän paketteja."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD ja LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveCD ja LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveCD- tai LiveDVD-levyjä Mageia 3:sta päivittämiseen!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yllä olevaa DVD- tai CD-levyä ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Kaikki kielet"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain englanti"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr ""
+msgstr "<sup>1.</sup> helmikuuta 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Julkaisutiedot</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ongelmat</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys <br>Mageia 3:sta?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö Mageia 3:sta?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">Mageia 5</a> kanssa."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 4 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon Mageian paketeista."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "Auttaaksemme käyttäjiä Mageian asetuksissa, sekä käytössä tarjoamme tietoja yhteisöstä ja projektista. Olemme lisänneet uuden <a href=\"%s\">MageiaWelcomen</a>. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Olemme lisänneet kaksi uutta työpöytää: Mate ja Cinnamon, jotka ovat saatavilla klassiselta DVD/ISO asennusmedialta. Muutimme <a href=\"%s\">työpöydän valintaa</a>, jotta se olisi entistä ystävällisempi."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Mageian parissa on tehty paljon töitä. Monet paketit siirrettiin Gtk2:sta Gtk3:een nykyaikaisten komponenttien käyttämiseksi. Olemme myös siirtäneet kaikki työkalut vanhentuneesta käyttäjätilasta polkit:n, kun käyttöoikeuksia tarvitaan."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive tarvitsi noin 1 Gt asennusdataa - nyt se on jaettu 3:n pakettiin, mikä tarkoittaa paljon pienempää hiilijalanjälkeä."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 4 on neljäs julkaisumme."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4:n on tehnyt yli <a href=\"%s\">100 ihmistä eri puolilta maailmaa</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/404.po b/langs/fi/404.po
index a412c6e42..76138b955 100644
--- a/langs/fi/404.po
+++ b/langs/fi/404.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# 404.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
#: "/web/404.php +13"
msgid "Sorry, we could not find this page."
-msgstr ""
+msgstr "Valitettavasti emme löytäneet tätä sivua."
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "Yritä hakea sitä <a href=\"%s\">mageia.org sivukartalla</a>,"
#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
-msgstr ""
+msgstr "tai yritä hakea käyttäen <a href=\"%s\">DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/fi/5.po b/langs/fi/5.po
index 279ae54f7..4501a2d6b 100644
--- a/langs/fi/5.po
+++ b/langs/fi/5.po
@@ -1,39 +1,40 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
@@ -45,191 +46,229 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s DVD, CD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr ""
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu tarkeä asia."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgstr "Tärkeä muutos on se, että Mageia 5.1 voidaan nyt asentaa <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> laitetuella</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista työkaluista:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s perustuva työkalu."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin ISO:lla."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla %s ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa suoraan CD, DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten GNOME tai KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD tai LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
#: "/web/en/5/download_index.php +219"
msgid "GNOME Desktop"
@@ -241,71 +280,79 @@ msgstr "KDE-työpöytä"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue sitä."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
#: "/web/en/5/download_index.php +276"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -313,91 +360,94 @@ msgstr "Alusta"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/5/download_index.php +402"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +407"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +410"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveCD:tä;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +419"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +421"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-msgstr ""
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaipaatko lisää haastetta?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Sinä voit <a href=\"%s\">auttaa</a> meitä <a href=\"%s\">%s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
@@ -405,63 +455,92 @@ msgstr "Virheraportointi"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 5 on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen iso-asennus."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen jälkeen voit käynnistää Mageiaa 5 suoraan mediasta ja kokeilla jollakin graafisista käyttöliittymistä, kuten GNOME tai KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 5 sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon Mageian paketeista."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä uutta?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "Mageia 5 sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr "Tässä on yksi mainitsemisen arvoinen ominaisuus. Se vaati paljon vaivaa ja aikaa, mutta se oli sen arvoista. Mageia 5 <a href=\"%s\">tukee UEFI</a>, mikä tarkoittaa, että sen asentaminen uusille tietokoneille on nyt entistä helpompaa."
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "MageiaWelcome, suomeksi <a href=\"%s\">Tervetuloa</a>-niminen ohjelma auttaa käyttäjiä määrittämään ja käyttämään Mageiaa, sekä antaa tietoja yhteisöstä ja projektista yleensä. Se käynnistyy automaattisesti, kun istunto avautuu ensimmäisen kerran missä tahansa graafisessa ympäristössä."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -469,27 +548,39 @@ msgstr "Ohjauskeskus"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian taustatiedot"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
+msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 5 on viides julkaisumme."
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 5 on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 5:n on tehnyt yli <a href=\"%s\">100 ihmistä eri puolilta maailmaa</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/6.po b/langs/fi/6.po
index fe52e9dc3..bc0675a9a 100644
--- a/langs/fi/6.po
+++ b/langs/fi/6.po
@@ -1,37 +1,41 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2019
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
#: "/web/en/6/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
@@ -43,317 +47,442 @@ msgstr "Lataa"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa! Tämä on alpha, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
+"Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. <strong>ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA "
+"TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN</strong>."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut "
+"betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii "
+"kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja "
+"kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle "
+"suunniteltua lopullista julkaisua."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
-msgstr ""
+msgstr "Kesäkuu 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
+"Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai "
+"puuttuvat paketit."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Vaikuttaa, että JavaScript on poistettu käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> saadaksesi paremman renderöinnin. Tämän sivun <a "
+"href=\"%s\">alaosassa</a> on latauslinkki, mutta väliin kirjoitettu asia on "
+"tärkeää."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
+"Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6"
+" julkaisusta."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja "
+"uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kielialuetta tuetaan:"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
#: "/web/en/6/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta "
+"<em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(alkujulkaisu 6)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Gnome"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
-#, fuzzy
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Plasma"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
-#, fuzzy
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+msgstr "Xfce"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa suuremman nopeuden ja luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -361,99 +490,99 @@ msgstr "Alusta"
#: "/web/en/6/download_index.php +319"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linkki"
#: "/web/en/6/download_index.php +423"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/6/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittämisen suunitelma"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
diff --git a/langs/fi/7.po b/langs/fi/7.po
index a91a47001..54fe36f6b 100644
--- a/langs/fi/7.po
+++ b/langs/fi/7.po
@@ -1,430 +1,538 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2019
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD/DVD</a> levylle."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Linuxille on IsoDumper saatavilla arkistosta tai valitse mikä tahansa muu "
+"%sdd%s työkalu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr ""
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia 7.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 7"
+" julkaisusta."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 7 iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 7 asennettuna ja "
+"uusimmat päivitykset"
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai "
+"paikalliselta levyltä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Gnome"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+msgstr "Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Wiki-sivut sinua varten</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittämisen suunitelma"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Alusta"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
diff --git a/langs/fi/8.po b/langs/fi/8.po
new file mode 100644
index 000000000..293412c57
--- /dev/null
+++ b/langs/fi/8.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tuleva"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Lataa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Lataa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
+"työkaluista:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jos käytät <a href=\"%s\">UEFI</a>, toimenpide on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia %s julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia %s"
+" julkaisusta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia %s iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia %s asennettuna ja"
+" uusimmat päivitykset."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
+"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Katso kattava lista"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
+"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai "
+"paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassinen asennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Free Software CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Latausmenetelmä"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Suora linkki"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinua varten</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Auta meitä %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Ongelmat"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Virheraportointi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Kokeile ilman asennusta."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tässä on %s työpöytä"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Päivittäiseen käyttöön"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Käytä kaikkia tiedostojasi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Katso kaikkea sinun mediaa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentit"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Valikoima työpöytiä"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Voit asentaa kaikki saatavilla olevat <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">sovellukset</a> myös live-tilassa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ohjauskeskus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Asenna sovelluksia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Aseta laitteistoa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Tietoa Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s on Mageia-yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu tietokoneellesi. "
+"Voidaan asentaa monin tavoin, joista suosituimpia ovat live tai kalassinen "
+"iso-asennus."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit kokeilla Mageiaa ilman asennusta. Tee Live ISO CD-, "
+"DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sen "
+"jälkeen voit käynnistää Mageiaa %s suoraan mediasta ja kokeilla jollakin "
+"graafisista käyttöliittymistä, kuten Gnome tai Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten Plasma, Gnome, Xfce,"
+" Mate, LXQt ja Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a "
+"href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon "
+"Mageian paketeista."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mitä uutta?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso "
+"kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageian taustatiedot"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon "
+"organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön "
+"erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn "
+"lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, "
+"vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille "
+"käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri "
+"tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty "
+"sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/9.po b/langs/fi/9.po
new file mode 100644
index 000000000..03d87218a
--- /dev/null
+++ b/langs/fi/9.po
@@ -0,0 +1,717 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "tuleva"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Lataa %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Lataa <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
+"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
+"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
+" tarkeä asia."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
+"href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Kaikki ISO-levykuvat voidaan myös käyttää <%s>USB-muistitikulta</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle käyttäen yhtä useista "
+"työkaluista:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s "
+"perustuva työkalu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
+"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
+"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Niitä kutsutaan Mageia %s julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia %s"
+" julkaisusta."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia %s iso-levykuva ei käynnisty sinun "
+"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia %s asennettuna ja"
+" uusimmat päivitykset."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Katso kattava lista"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
+"suljettuja ohjaimia."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
+" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
+"ISO:lla."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla %silman asennusta. Voit käynnistää "
+"Mageian suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sen käyttöliittymiä kuten "
+"Gnome, Plasma tai Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
+"mediasta."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveDVD-levyä Mageian päivittämiseen!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta "
+"<em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassinen asennus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(alkujulkaisu 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s työpöytä"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Verkkoasennus"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
+"verkkokortteihin jne."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Free Software CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 "
+"ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue "
+"sitä."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla"
+" on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Latausmenetelmä"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Suora linkki"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se"
+" tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinulle.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Auta meitä %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Päivitätkö<br>version %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>Sinä et tarvitse</strong> LiveDVD:tä;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Lataa"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Ongelmat"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Virheraportointi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s on Mageia-projektin uusi ja vakaa Linux-jakelu."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Kokeile ilman asennusta."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tässä on %s työpöytä"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Päivittäiseen käyttöön"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Käytä kaikkia tiedostojasi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Katso kaikkea sinun mediaa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentit"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Valikoima työpöytiä"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Voit asentaa kaikki saatavilla olevat <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">sovellukset</a> myös live-tilassa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ohjauskeskus"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Asenna sovelluksia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Aseta laitteistoa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "edellinen"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "seuraava"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Tietoa Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s on <a href=\"%s\">Mageia</a> yhteisön julkaisema GNU/Linux-jakelu "
+"tietokoneellesi. Se voidaan asentaa eri tavoin, joista suosituimpia Live tai"
+" Kalassinen asennus."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Lataa vaikka heti!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla Mageian ilman asennusta. Tee Live CD-,"
+" DVD- tai USB-muistitikku <a href=\"%s\">näiden ohjeiden avulla</a>. Sitten "
+"voit käynnistää Mageia %s suoraan mediasta ja kokeilla käyttöliittymiä, "
+"kuten Gnome tai Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. "
+"Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää valittavaksi useita työpöytiä, kuten Plasma, Gnome, Xfce,"
+" Mate, LXQt ja Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Virallinen arkisto sisältää paljon sovelluksia. Voit katsoa <a "
+"href=\"%s\">Mageian sovellustietokantaan</a> ja saat täydellisen luettelon "
+"Mageian paketeista."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mitä uutta?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s sisältää paljon uutta, niin paljon ettei mahdu tähän – katso "
+"kattava <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">julkaisutiedot</a> esittely."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageian taustatiedot"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon "
+"organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön "
+"erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn "
+"lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, "
+"vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille "
+"käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri "
+"tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty "
+"sinäkin</a> meihin."
diff --git a/langs/fi/about.po b/langs/fi/about.po
index 9e35813bf..396f9a248 100644
--- a/langs/fi/about.po
+++ b/langs/fi/about.po
@@ -1,143 +1,170 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tietoa Mageiasta"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "Mageia on ilmainen, yhteisön johdolla toimiva projekti. Lue lisää siitä."
+msgstr "Mageia on vapaa ohjelmisto, yhteisön johdolla toimiva projekti. Lue siitä lisää."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, tietoa, missio, kontaktit, hallinto, arvot, aikajana"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Mageia on GNU:hun ja Linuxiin pohjautuva, ilmainen käyttöjärjestelmä"
+msgstr "Mageia on GNU/Linux pohjainen, vapaa ohjelmisto ja käyttöjärjestelmä."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Se on <a href=\"../community/\">yhteisöprojekti</a>, jota tukee <a href=\"#mageia.org\">voittoa tavoittelemattomat organisaatiot</a>valituista avustajista"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Se on <a href=\"../community/\">yhteisöprojekti</a>, jota tukee <a href=\"#mageia.org\">voittoa tavoittelematon järjestö</a>ja vaaleilla valitut avustajat."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Meidän missio: mahtavien työkalujen rakentaminen ihmisille."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
-msgstr "Turvallisen, vakaan ja kestävän käyttöjärjestelmän toimittamisen lisäksi tavoitteemme on enemmän asettaa vakaa ja luotettava hallinto suoriin yhteistöihin perustuviin projekteihin."
-
#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
+msgstr "Turvallisen, vakaan ja kestävän käyttöjärjestelmän tekemisen lisäksi tavoitteena on myös tulla uskottavaksi ja tunnustetuksi yhteisöksi vapaiden ohjelmistojen maailmassa ja ylläpitää sitä asemaa."
+
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Tähän päivään mennessä, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Aloitettiin syyskuussa 2010</a> Mandriva Linuxin haarana,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
-msgstr "on kerännyt <a href=\"../community/\">satoja varovaisia ihmisiä ja muutama yhtiötä maailmanlaajuisesti</a>"
-
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "saanut <a href=\"../community/\">satoja huolellisia henkilöitä ja useita yrityksiä maailmanlaajuisesti</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "jotka tuottavat yhdessä infrastruktuurin, itse jakelun, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentaation</a>, <a href=\"../downloads/\">toimituksen</a> ja <a href=\"../support/\">tuen</a> käyttämällä vapaiden ohjelmistojen työkaluja;"
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid ""
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "kahdeksan vakaata merkittävää julkaisua <a href=\"../1/\">Kesäkuu 2011</a>, <a href=\"../2/\">Toukokuu 2012</a>, <a href=\"../3/\">Toukokuu 2013</a>, <a href=\"../4/\">Helmikuu 2014</a>, <a href=\"../5/\">Kesäkuu 2015</a>, <a href=\"../6/\">Heinäkuu 2017</a>, <a href=\"../7/\">Kesäkuu 2019</a> ja <a href=\"../8/\">Helmikuu 2021</a>"
+
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "on ranskalainen, Pariisissa sijaitseva juridinen järjestö, joka tukee Mageia projektia."
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-msgstr ""
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Mageia.Org perustuslaki</a> ja <a href=%s>hallinnon</a> säännöt;"
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr ""
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
-msgid "Mageia license"
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">talousraportit</a>, <a href=\"../thank-you/\">lahjoittajat</a>."
#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "Mageia license"
+msgstr "Mageia lisenssi"
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kehitystyö perustuu <a href=%s>meidän lisenssiin</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Säännöt"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Meidän yhteisössä käytämme <a href=%s>Säännöt</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Käytännöt"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>Tietosuojakäytäntömme</a> on meille tärkeä."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvot"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Olemme kaikki omistautuneet <a href=%s>arvoillemme</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian historia-arkisto"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
-msgstr ""
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid ""
+"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
+msgstr "Historiallisia tietoja varten löydät luettelon <a href=%s>Mageian perustajista</a> ja <a href=%s>Mageia projektin tiedotteen</a> syyskuulta 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr ""
+msgstr "Media &amp; kuvamateriaali"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD-kannet, media-tiedostot</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Nykyinen grafiikka</a>"
diff --git a/langs/fi/about/license.po b/langs/fi/about/license.po
index 848450888..ea3dbf0fa 100644
--- a/langs/fi/about/license.po
+++ b/langs/fi/about/license.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/fi/about/media.po b/langs/fi/about/media.po
index 42de81287..f2c939ab0 100644
--- a/langs/fi/about/media.po
+++ b/langs/fi/about/media.po
@@ -1,197 +1,200 @@
# gettext catalog for about/media web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/media
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/media/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia median tiedostot"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
-msgstr ""
+msgstr "Median tiedostot"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Virallinen logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +28"
msgid "Mageia 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013"
#: "/web/en/about/media/index.php +29"
msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 tumma"
#: "/web/en/about/media/index.php +30"
msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%sPNG</a> tai %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Logossa käytetyn fontin voit ladata <a href=\"%s\">täältä</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +51"
msgid "Previous Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Edellinen logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +53"
msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2011 logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia CD/DVD kannet ilman versiota"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
-msgstr ""
+msgstr "Tekiä zalappy."
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Source is available %shere%s."
-msgstr ""
+msgstr "Lähde on saatavilla %stäältä%s."
#: "/web/en/about/media/index.php +64"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lisensoitu <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 CD/DVD kannet"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 Klassinen asennus 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 Klassinen asennus 32bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
-msgstr ""
+msgstr "Tekiä Macxi."
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kannet"
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 tyhjä CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +86"
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD"
#: "/web/en/about/media/index.php +87"
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +90"
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD Eugenille omistettu kansi mustalla siluetilla"
#: "/web/en/about/media/index.php +100"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD kannessa on Eugenille omistettu vesileima"
#: "/web/en/about/media/index.php +105"
msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD kannet"
#: "/web/en/about/media/index.php +106"
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
-msgstr ""
+msgstr "Lisensoitu <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
-msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgstr "Ota yhteyttä <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier-tiimiin</a>, jos sinulla on kysymyksiä näiden tiedostojen käytöstä."
diff --git a/langs/fi/about/reports.po b/langs/fi/about/reports.po
index 336c839b1..e4493397b 100644
--- a/langs/fi/about/reports.po
+++ b/langs/fi/about/reports.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/reports/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,40 +27,40 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian toiminta &amp; taloudelliset raportit"
#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
msgid "Mageia reports, every year."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia raportoi, joka vuosi."
#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
msgid "mageia, reports, activity, financial"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, raportit, toiminta, talous"
#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
msgid "Activity Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Toimintaraportit"
#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
msgid ""
"Here you will find our various activity and financial reports for every "
"year."
-msgstr ""
+msgstr "Täältä löydät erilaisia toiminta- ja talousraportteja joka vuodelta."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "%sFinancial report</a>%s."
-msgstr ""
+msgstr "%sTalousraportti</a>%s."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "(in progress)"
-msgstr ""
+msgstr "(vaiheessa)"
#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Kertomus</a> (ranskaksi &amp; englanniksi), <a href=\"2011/\">talousraportti</a>."
#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kertomus, <a href=\"2010/\">talousraportti</a>."
diff --git a/langs/fi/about/values.po b/langs/fi/about/values.po
index d64712b26..4e01519a3 100644
--- a/langs/fi/about/values.po
+++ b/langs/fi/about/values.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,188 +27,188 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageian arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia-projektin arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvot"
#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on sosiaalinen ohjelmisto"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisönä arvostamme käyttäjiämme. Olemme aina yhteydessä käyttäjäkuntaamme, sillä he ovat yhtä paljon yhteisöä kuin tekijöitä ja järjestäjiä."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
-msgstr ""
+msgstr "Ymmärrämme, että arvokkain voimavaramme ovat ihmiset ja yhteisö."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
-msgstr ""
+msgstr "Tulemme aina olemaan jakelu yhteisölle ja arvostamme kaikkea yhteisön tekemää työtä."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
-msgstr ""
+msgstr "Toimimme kattavan jakelun ja varmistamme, että kaikki yhteisön jäsenet saavat äänensä kuuluviin."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
-msgstr ""
+msgstr "Arvostamme ystävyyttä ja edistämme ihmisten välistä sosiaalista vuorovaikutusta."
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
-msgstr ""
+msgstr "Arvostamme rehellisyyttä, yhteisöllisyyttä, luottamusta ja noudatamme aina korkeimpia eettisiä vaatimuksia."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
-msgstr ""
+msgstr "Viihdymme ennen kaikkea :-) ."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
-msgstr ""
+msgstr "Pyrimme ylläpitämään sekä oman että laajemman avoimen lähdekoodin yhteisön hyvää tahtoa."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
-msgstr ""
+msgstr "Autamme ja tuemme toisiamme. Kun jokin ei ole oikein, ryhdymme tarvittaviin toimiin löytääksemme paremman ratkaisun ja käytämme sitä."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on tehokas teknologia"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
-msgstr ""
+msgstr "Me, vapaana ohjelmistona ja käyttöjärjestelmänä, innovoimme jatkuvasti pysyäksemme ensiluokkaisena tietokoneteknologian valintana."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr ""
+msgstr "Pysymme ajan tasalla viimeisimmistä avoimen lähdekoodin trendeistä ja valitsemme viisaasti tasapainoa julkaisumme modernisoinnin ja luotettavuuden välillä."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
-msgstr ""
+msgstr "Pidämme yllä yhteisömme elinvoimaa ja pyrimme aina olemaan edelläkävijä yhteistyön kehittämisessä."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
-msgstr ""
+msgstr "Kannustamme käyttäjiämme olemaan mahdollisimman hyviä tietokoneillaan."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
-msgstr ""
+msgstr "Pyrimme helppokäyttöisyyteen, mutta tarjoamme myös joukon innovaatioita niin aloittelijoille kuin tehokäyttäjillekin."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on tietotaitoa"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistot ovat osa jokapäiväistä elämäämme lähes jokaisessa kodissa ja ympäri maailmaa ja sen keskellä on tietokonekoodi. Pyrimme sen vaikutuksen ymmärtämiseen ja kuinka se toimii jokapäiväisessä elämässämme."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistamme käyttäjäkuntaamme poistamalla teknologian mysteerit."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksymme, että olemme ihmisiä. Epäonnistumisia ja puutteellisuuksia tapahtuu ja konteksti muuttuu. Otamme sen huomioon ohjelmistossamme ja elämässämme, sekä onnen tavoittelussa. Tulemme kehittymään."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
-msgstr ""
+msgstr "Uskomme, että mikään ei ole niin kaunista kuin päivittäisessä käytössä olevan ohjelmiston ymmärtäminen. Siksi aiomme avoimesti kouluttaa ihmisiä vapaista ohjelmista, yhteisöstämme ja käyttöjärjestelmästämme."
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on laatua"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia perustuu hyviin laatu ja vakausvaatimuksiin."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on avoimen lähdekoodin standardien mukainen."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia noudattaa aina korkeita turvallisuuden ja tietosuojan standardeja/tekniikoita käyttäjien tietojen suojaamiseksi."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on avoin ihmissuhde"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
-msgstr ""
+msgstr "Turvaamme jakelun tulevaisuuden sen yhteisön kautta."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Teemme yhteistyötä muiden OSS-jakeluiden sekä core ja kernel kehittäjien kanssa koodipanoksen myötä."
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr ""
+msgstr "Teemme yhteistyötä muiden avoimen lähdekoodin projektien kanssa."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr ""
+msgstr "Toivotamme kaikki kaupalliset yritykset tervetulleiksi osaksi yhteisöämme."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia perustuu aina avoimen lähdekoodin ohjelmistoon. Se on kuitenkin avoin myös muille kuin OSS-kehittäjille, tarjotaksemme vaihtoehtoja käyttäjiemme erilaisiin tarpeisiin ja odotuksiin."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia tulee aina olemaan kollektiivinen, kansainvälinen ja järjestäytynyt taho, joka edustaa moniarvoista yhteisöämme."
diff --git a/langs/fi/calendar.po b/langs/fi/calendar.po
index 625c7f855..7cff8f864 100644
--- a/langs/fi/calendar.po
+++ b/langs/fi/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,93 +10,95 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
-msgstr ""
+msgstr "tapahtumat"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
-msgstr ""
+msgstr "kokoukset &amp; organisaatio"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
-msgstr ""
+msgstr "kehitys &amp; julkaisuaikataulu"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
-msgstr ""
+msgstr "mentorointi"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kalenteri"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kalenteri järjestölle, tapahtumille, kehitysaikataululle ja muulle."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, linux, kalenteri, tapahtumat"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä kalenteri näyttää kaikki Mageian tapahtumat, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">tiimin kokoukset</a>, kehityksen tavoitteet ja paljon muuta."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
-msgstr ""
+msgstr "Kalenteri on julkinen ja kaikkien saatavilla. Vain Mageian hallituksen ja neuvoston jäsenillä ja tiimin johtajilla on siihen kirjoitusoikeus."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos sinulla on kommentoitavaa, lisäyksiä tai muutoksia tähän kalenteriin, ota meihin yhteyttä:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
-msgstr ""
+msgstr "sinun <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tiimi</a> johtaja tai edustaja,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr ""
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
-msgstr ""
+msgstr "viimeisenä keinona <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
-msgstr ""
+msgstr "ICS tiedostot"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
-msgstr ""
+msgstr "Saatat saada suoraan vain luku-oikeuden näihin .ics kalentereihin:"
diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po
index 82389247b..e297ce15b 100644
--- a/langs/fi/cauldron.po
+++ b/langs/fi/cauldron.po
@@ -1,475 +1,532 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr "32-bittinen"
+msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr "64-bittinen"
+msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
-msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr ""
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
-msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
-msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
+msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+msgstr "Huomaa! Tämä on alpha, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr "Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. <strong>ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN</strong>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr "Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle suunniteltua lopullista julkaisua."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "syyskuu 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai puuttuvat paketit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
-msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu tarkeä asia."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a href=\"%s\">CD tai DVD</a> levylle."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle käyttäen yhtä useista työkaluista:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linuxille IsoDumper on saatavilla arkistosta tai mikä tahansa muu %sdd%s perustuva työkalu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a href=\"%s\">wiki</a>:ssä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr "Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr ""
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr "Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6 julkaisusta."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr "Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asenneus jokaiseen makuun"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klassinen ISO on perinteisempi tapa asentaa Mageia suoraan kiintolevylle. Katso tämän asennusohjelman täydellinen <a href=\"%s\">dokumentaatio</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ja niin paljon muuta!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Katso kattava lista"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan suljettuja ohjaimia."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin ISO:lla."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Live ISO:n avulla voit ensin kokeilla %silman asennusta. Voit käynnistää Mageian suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sen käyttöliittymiä kuten Gnome, Plasma tai Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-mediasta."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
-msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "ÄLÄ käytä LiveDVD-levyä Mageian päivittämiseen!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
-msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta <em>kaapeli</em> tai paikalliselta levyltä."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "GNOME-työpöytä"
+msgstr "Plasma-työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "KDE-työpöytä"
+msgstr "Xfce-työpöytä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja verkkokortteihin jne."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Free Software CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree Firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Tuettu arkkitehtuuri"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Useimmat uudet tietokoneet tukevat x86-64:ää (tunnetaan myös nimellä AMD64 ja Intel64), mutta jotkin kannettavien tietokoneiden prosessorit eivät tue sitä."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Tämä versio toimii kaikissa tietokoneissa, mukaan lukien 64 bit. Jos sinulla on yli 3 Gt keskusmuistia, kannattaa valita 64 bit versio."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Latausmenetelmä"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Suora linkki"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan peilipalvelimeen HTTP tai FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Suosittelemme, että käytät lataamiseen <a href=%s>BitTorrentia</a>, koska se tarjoaa hyvän nopeuden, sekä luotettava suurten tiedostojen lataukseen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja tunnetuista ongelmista ja asennuksen tai käytön rajoituksista"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kumpi valita?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hanki ISO USB-muistitikulle</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tulokas? <a href=\"%s\">Täällä wiki-sivut sinulle.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Auta meitä %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Se on <a href=\"%s\">täällä</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Sinä et tarvitse</strong> LiveDVD:tä;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Kehityksen suunitelma"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "iso levykuva"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr "BitTorrent"
+msgstr "torrent linkki"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "magnet linkki"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "koko"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Uusin vakaa julkaisu"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "Testi julkaisu"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Alusta"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
+msgstr "Aiemmat julkaisut"
diff --git a/langs/fi/common_footer.po b/langs/fi/common_footer.po
index 516c93eb6..5fa13e575 100644
--- a/langs/fi/common_footer.po
+++ b/langs/fi/common_footer.po
@@ -2,31 +2,34 @@
# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: common_footer
-#
+#
# include translation strings from:
# langs.php
-#
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/langs.php +100"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
#: "/web/langs.php +101"
msgid "Community"
@@ -34,12 +37,12 @@ msgstr "Yhteisö"
#: "/web/langs.php +102"
msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa&nbsp;Mageia.Org"
#: "/web/langs.php +118"
msgid "Sitemap"
-msgstr ""
+msgstr "Sivukartta"
#: "/web/langs.php +120"
msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tietosuojakäytäntö"
diff --git a/langs/fi/community.po b/langs/fi/community.po
index eb10c89e0..82b43a909 100644
--- a/langs/fi/community.po
+++ b/langs/fi/community.po
@@ -1,292 +1,301 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
-msgid "Mageia Community"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
-msgstr ""
+msgid "Mageia Community"
+msgstr "Mageia yhteisö"
#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Mageia yhteisökeskus on paikka, josta kaikki kehittäjät ja käyttäjät löytävät viimeisimmät uutiset Mageiasta ja saa tietoja projektin tapahtumista."
+
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, yhteisö, uutiset, työkalut, tehtävät"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia yhteisökeskus"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Foorumi"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "Postituslista"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia ohjelmien tietokanta"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisoituja uutisia"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "Uutisia englanniksi"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka osallistua?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita täällä"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ja tapaa meidät <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>:ssä."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr ""
+msgstr "Voit tukea projektia myös <a href=\"../donate/\">taloudellisesti</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Työkalut"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki</a> &larr; yhteisön tekemä dokumentaatio"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; virheilmoitukset"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
-msgstr ""
+msgstr "Kehittäjille &amp; pakkaajille"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversio"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git</a> koodivarastot"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettien toimitusjono"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
-msgstr ""
+msgstr "huoltamattomat paketit"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
-msgstr ""
+msgstr "Yleinen QA raportti"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustelut"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr ""
+msgstr "... tai miten ottaa meihin yhteyttä? Helppoa:"
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> Libera.Chatissa"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
-msgstr ""
+msgstr "todellisessa elämässä!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
-msgstr ""
+msgstr "tapahtumien aikana!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
-msgstr ""
+msgstr "Tiimit, joihin voit liittyä!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
-msgstr ""
+msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
-msgstr "Pakkaus"
+msgstr "Paketointi"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Testaaminen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid ""
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
+"hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Kääntäminen"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmät &amp; infrastruktuurin hallinto"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Lisätietoja Mageiasta"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Meidän <a href=\"../about/code-of-conduct/\">säännöt</a> ja <a href=\"../about/values/\">arvot</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Meidän hallintomalli</a> ja rakenne:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Tiimit"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
-msgstr ""
+msgstr "Neuvosto"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitus"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Lahjoitus</a> &amp; raportit."
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uutiset"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Tämä sivu tarvitsee sinua! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Liity web-tiimiin</a>!"
diff --git a/langs/fi/contact.po b/langs/fi/contact.po
index 8197d4a27..db62e0161 100644
--- a/langs/fi/contact.po
+++ b/langs/fi/contact.po
@@ -1,27 +1,28 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -30,120 +31,138 @@ msgstr "Ota meihin yhteyttä"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr ""
+msgstr "Täältä saat selville, kuinka voit osallistua Mageiaan"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, yhteystiedot, posti, lehdistö, ihmiset, hallitus, neuvosto, postituslistat"
#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
-msgstr ""
+msgstr "Sinä olet etsimässä tukea"
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
-msgstr ""
+msgstr "Haku:"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Meidän <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Loppukäyttäjälle <a href=\"%s\">doc</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustele muiden käyttäjien kanssa:"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">foorumi</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän <a href=\"%s\">postituslista</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> kanava"
#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko ilmoittaa ongelmasta"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Katso, <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">miten voit ilmoittaa ongelmasta meidän bugi-tietokantaan</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla on idea - keneen voit ottaa yhteyttä"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Käytä <a href=\"%s\">keskustelun postituslistaa</a> tai <a href=\"%s\">foorumia</a> Mageia yleinen keskustelu"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
+msgstr "Käytä <a href=\"%s\">dev-postituslistaa</a> Mageia kehittäjien keskustelu"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Käytä jotakin <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">toista postituslistaa</a> keskusteluun muista aiheista"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ota yhteyttä <a href=\"%s\">rahastonhoitajaan</a> lahjoitukseen liittyvissä kysymyksissä"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
+msgstr "Ota yhteyttä <a href=\"%s\">sysadmin-tiimiin</a>, jos sinulla on kysyttävää peilipalvelimista, <a href=\"%s\">Mageia tilisi</a> ongelmista tai muusta Mageia infrastruktuuriin liittyvistä ongelmista (siellä on myös julkinen <a href=\"%s\">sysadmin keskustelun postituslista</a>, jos kysymyksesi ei välttämättä tarvitse olla yksityistä)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Jos haluat ottaa yhteyttä valtuuston tai hallitukseen julkista keskustelua varten, voit aloittaa ketjun postituslistalla ja lisätä <a href=\"%s\">Hallitus</a> tai <a href=\"%s\">Valtuusto</a> tunnus CC:nä."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Useinmiten sinun tulee välttää yksityisten sähköpostien lähettämistä ja käyttää asianmukaista <a href=\"%s\">julkista postituslistaa</a>, kun mahdollista."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko liittyä ja osallistua Mageiaan"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Katso meidän <a href=\"%s\">Osallistu</a> sivulle."
#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
-msgstr ""
+msgstr "Jotain erityistä kysyttävää"
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr ""
+msgstr "Englanniksi ja tämä ei ole tuki"
#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
-msgstr ""
+msgstr "Yleisiä yhteystietoja varten."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Lehdistön tiedusteluihin."
diff --git a/langs/fi/contribute.po b/langs/fi/contribute.po
index b9fb30a63..d27f6b9dc 100644
--- a/langs/fi/contribute.po
+++ b/langs/fi/contribute.po
@@ -1,189 +1,283 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistu Mageiaan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr ""
+msgstr "Täältä saat selville, kuinka voit osallistua Mageiaan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
+msgstr "mageia, osallistu, kuinka, käyttöjärjestelmä"
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Monet ympäri maailmaa kokoontuvat rakentamaan Mageiaa &ndash; Linux käyttöjärjestelmää <em>ja</em>, <a href=\"../about/code-of-conduct/\">eloisa yhteisö</a> kehittää <a href=\"../about/values/\">vapaita ohjelmistoja</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Tekeminen on avointa kaikille, sillä tämä on vapaata ohjelmistoa! Jos olet utelias ja halukas liittymään, on olemassa asioita, joita voisit tehdä, riippuen sinun ajasta ja taidoistasi. Löydät aina jonkun, joka toivottaa sinut tervetulleeksi ja auttaa/mentoroi sinua tarvittaessa, jotta panoksesi projektiin voisi olla niin hyvä kuin mahdollista!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista alta, mitä voisit tehdä!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistumispisteet"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko liittyä Mageian yhteisöön?"
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Pysähdy <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumin</a> tukiosaan ja tarkista, voitko vastata kysymykseen."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Puhu projektista ympärilläsi oleville ihmisille, sinun blogissa, Twitterissä tai työpaikallasi."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
-msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Jos kohtaat virheen, jonka voit toistaa jatkuvasti, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">lähetä vikailmoitus</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
-msgstr ""
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Tee <a href=\"../donate/\">lahjoitus</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Pysähdy Mageian tapahtumiin, kuten testipäivänä, toistaaksesi ja auttaaksesi ratkaisemaan vikoja."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Tilaa tiimin keskustelulista ja seuraa mitä siellä tapahtuu. Yritä nähdä, kuinka voisit tuoda siihen jotain hyödyllistä."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Opi ilmaisista ohjelmista, avoimen lähdekoodin yhteistyöstä noin yleensä ja Mageiasta erityisesti."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Jos olet opiskelija, harkitse tutorisi kanssa osallistumista hankkeeseen osana opintojasi. Sinun ei tarvitse erityisesti opiskella tietojenkäsittelyä tehdäksesi niin."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Roolit"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjien auttaminen &amp; hankkeen puolesta"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Haluatko toivottaa tervetulleeksi ja auttaa uusia käyttäjiä tai jakaa vinkkejä kokeneiden kanssa? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanavilla</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foorumeilla</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">postituslistoilla</a>, paikallisissa tapahtumissa? Ota meihin yhteyttä jonkin näistä kanavista ja aloita!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaminen ja dokumentointi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Pidätkö käytännöllisestä, selkeästä, ytimekkäästä, oikoluetuista ja kauniista kirjoitusasusta? Pidätkö haasteesta selittää selkeästi monimutkaisia ideoita tai järjestelmiä ja opettaa muita? Osaat selvittää muotoja &amp; sisältöä oikean viestin välittämiseen? Ota yhteyttä <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentointi tiimiimme</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgstr "Kääntäminen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Mageia on lokalisoitu yli 180 kielelle! Ohjelmien, oppaiden, opetusohjelmien, Web-sivujen, markkinointimateriaalin jne. selventäminen, täydentäminen ja parantaminen tapahtuu monien avustajien ponnistelujen ansiosta. Liity <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">heihin</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
-msgstr ""
+msgstr "Testaaminen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Bugeja tapahtuu! Ja joistakin ilmoitetaan. Joten loogisesti jonkun täytyy ne testata, jotta pakkaajien/kehittäjien tehtävä niiden korjaaminen helpottuu: validointi (onko bugi toistettavissa?), tarvittavien virheenkorjaustietojen kerääminen ja raportin antaminen oikein."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Meidän %sBug Squad%s huolehtii tästä ja paljon muusta, ihmisten lisääminen tähän joukkoon on tärkeässä roolissa %sMageia bugien%s ratkaisemiseksi."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Testaaminen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
-msgstr ""
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Me emme voi toimittaa ohjelmia, jos emme ole varmoja, että ne toimii hyvin! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testaajat ja QA</a> henkilöt laadunvalvonnassa varmistavat, että tekemämme (ohjelmat, paketit, ISO:t, Web-sivut) vastaavat laatuodotuksia ennen kuin ne saavuttavat käyttäjiä."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr ""
+msgstr "Markkinointi, Viestintä &amp; Näkyvyys"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiikka &amp; Ulkoasu"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
-msgid "Coding &amp; packaging"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Ymmärrys siitä, kuka voi osallistua projektiin auttamalla entistä enemmän, varmistaen, että Mageian viesti on johdonmukainen ja kuultu. Se on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier tiimin</a> tehtävä (markkinointi ja viestintä), sekä maailmanlaajuisesti ja paikallisesti."
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+msgstr "Ohjelmat ei ole vain koodia eikä Mageia vain teknologiaa. Joten tee siitä inhimillinen, käytännöllinen ja kaunis! Jos sinulla on lahjakkuutta ja kokemusta graafisesta suunnittelusta, tule <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier tiimiin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
-msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
-msgstr ""
+msgid "Coding &amp; packaging"
+msgstr "Koodaus &amp; paketointi"
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Osallistu jakelun ytimeen teknisillä taidoillasi! Jakeluun sisältyvien ohjelmien lisääminen, korjaaminen ja ylläpito alkupään projekteista tai Mageian lähteistä. Liity <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Pakkaajien tiimiin</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
-msgid "Mirroring"
-msgstr ""
+msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
+msgstr "Verkko, työkalut, järjestelmän suunnittelu &amp; hallinto"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Mageia on riippuvainen infrastruktuurista ja työkaluista, jotka mahdollistavat kaikkien yhteistyön. Tämä kaikki tarvitsee asiantuntijoita rakentamaan, ylläpitämään, kehittämään, tarjoamaan ja hallitsemaan palvelimia, yhteyksiä, tietoturvaa, sovelluksia, tietovirtaa jne. Tämän valtavan tehtävän hoitaa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">järjestelmänvalvojat</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">verkkosuunnittelijat, kehittäjät, integrointi</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
-msgid "Donating"
-msgstr ""
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Peilipalvelimet"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Kaikkien Mageian tarjoamien ohjelmien saattaminen nopeasti saataville vaatii <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">useita peilejä ympäri maailmaa</a>, jakamaan ohjelmat ja asennusmediat. Jos sinulla on levytilaa ja kaistanleveyttä jaettavaksi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">katso kuinka voisit tarjota virallisen Mageia peilipalvelimen</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
-msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
-msgstr ""
+msgid "Donating"
+msgstr "Lahjoittamalla"
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Taloudelliset lahjoitukset auttavat meitä jakamaan tehtäviä, turvaamaan infrastruktuurimme, rahoittamaan tapahtumia, herkkuja &amp; kuljetusta. <a href=\"../thank-you/\">Yli 200 henkilöä on jo ilmaissut luottamusta meihin</a> rahallaan, laitteistollaan tai muilla resursseillaan. Pidämme <a href=\"../about/reports/\">julkista rekisteriä siitä, mitä saamme ja miten käytämme niitä</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
+msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
+msgstr "Suunnittelua, kokeilua, tuntemattoman ideointia"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ideat ovat hyviä, toteutettavissa olevat prototyypit ovat vielä parempia. Mageian projektissa ei ole kyse vain erilaisen Linux-jakelun tekemisestä, vaan myös uusien tuotteiden ja kokemusten rakentamisesta sitä ympäröivän datan kanssa."
diff --git a/langs/fi/documentation.po b/langs/fi/documentation.po
index a21da698d..6fad4fa44 100644
--- a/langs/fi/documentation.po
+++ b/langs/fi/documentation.po
@@ -1,130 +1,149 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
msgid "Mageia Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia dokumentaatio"
#: "/web/en/doc/index.php +15"
msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio Mageia järjestelmään ja sen työkaluille."
#: "/web/en/doc/index.php +16"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-msgstr ""
+msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux,ohje,dokumentaatio,apu,opas,asennus"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi ohjeita juuri sinulle"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgstr "Valitse käyttöopas, Mageian julkaisu ja kieli, jonka haluat saada."
+
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgstr "Vanhojen versioiden dokumentaatio on saatavilla <a href=\"archive.php\">arkistosivulla</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
-msgstr ""
+msgid ""
+"These manuals are the result of common work by the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
+msgstr "Nämä oppaat ovat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentaatio</a> ja <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">kääntäjät</a> tiimien yhteistä tulosta."
#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Voit auttaa meitä <a href=\"../community/\">parantamaan</a> niitä tai kääntämään ne omalle kielellesi."
#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio on tehty <a href=\"%s\">NeoDoc Calenco-työkalulla</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Asentaja"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr ""
+msgstr "Asennus LIVE-mediasta"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoasennus"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia dokumentaation arkisto"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgstr "Dokumentaatio Mageia järjestelmään ja sen työkalujen aikaisemmista julkaisuista."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää dokumentaatiota"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
+msgstr "Täältä löydät dokumentaatiot Mageia-versioista, jotka ovat käyttöikänsä lopussa \"End-Of-Life\"."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
+msgstr "Jos etsit uusimpia versioita, katso <a href=\"index.php\">täältä</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Asennus pienellä boot imagella"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opas verkosta %s saatavilla %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
-msgstr ""
+msgstr "myös tiedostona:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaatio omalla kielelläsi:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Muut kielet:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
+msgstr "Käännös oli olemassa kielellä %s aikaisemmin. Ehkä voisit tarkistaa dokumentaation %s Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Ei <a href=\"../community/\">vielä</a> saatavana kielelläsi."
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tue"
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Valitse alta vaihtoehtoiset käytettävissä olevat kielet."
diff --git a/langs/fi/donate.po b/langs/fi/donate.po
index f9edeb5e7..7e7f7da7f 100644
--- a/langs/fi/donate.po
+++ b/langs/fi/donate.po
@@ -1,129 +1,147 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
msgid "Donate to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Lahjoita Mageialle"
#: "/web/en/donate/index.php +12"
msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, lahjoita, lahjoitus, lahjoittajia, apua"
#: "/web/en/donate/index.php +32"
msgid "Donate via PayPal,"
-msgstr ""
+msgstr "Lahjoita PayPalin kautta,"
#: "/web/en/donate/index.php +34"
msgid "via bitcoin,"
-msgstr ""
+msgstr "bitcoinin välityksellä,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Jos haluat lahjoittaa <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoineja</a>, niin Mageia.Org bitcoin osoite on <b>%s</b>"
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "or via check (&euro; only)."
-msgstr ""
+msgstr "tai sekillä (&euro; ainoastaan)."
#: "/web/en/donate/index.php +38"
msgid "You can send your donation by check to this address:"
-msgstr ""
+msgstr "Voit lähettää lahjoituksen sekillä osoitteeseen:"
#: "/web/en/donate/index.php +42"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita \"Mageia.Org\" \"Maksunsaaja...\" riville."
#: "/web/en/donate/index.php +44"
msgid "Please note that:"
-msgstr ""
+msgstr "Ota huomioon:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
+msgstr "Paypal nostaa välityspalkkion jokaisesta lahjoituksesta (noin 2%), joten saamme hieman vähemmän kuin lähetät;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr ""
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgstr "muuntokurssit veloitetaan Mageialta, joten käytä &euro; valuuttana;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
-msgstr ""
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "jos haluat lahjoittaa nimettömänä, lisää kommentti tai lähetä sähköpostia %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Why donate?"
-msgstr ""
+msgstr "Miksi lahjoittaa?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
+msgstr "Mageia.Org on voittoa tavoittelematon yhdistys, joka hallinnoi Mageia jakelua. Yhdistyksenä se voi vastaanottaa lahjoituksia yhteisöltä, josta on apua moneen asiaan:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr ""
+msgstr "laitteet ja palvelimien isännöinti;"
#: "/web/en/donate/index.php +58"
msgid "domain names;"
-msgstr ""
+msgstr "domain-nimet;"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid "registrations of Mageia trademark;"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia tavaramerkin rekisteröinnit;"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr ""
+msgstr "markkinointi Mageian levittämiseen;"
#: "/web/en/donate/index.php +61"
msgid "administrative expenses;"
-msgstr ""
+msgstr "hallinnolliset kulut;"
#: "/web/en/donate/index.php +62"
msgid "eventually, legal counsel and"
-msgstr ""
+msgstr "lakimies ja neuvonantaja"
#: "/web/en/donate/index.php +63"
msgid "etc."
-msgstr ""
+msgstr "jne."
#: "/web/en/donate/index.php +67"
msgid "How to track donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka voit seurata lahjoitusta?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgstr "Tällä hetkellä olemme saaneet paljon anteliaita lahjoituksia (%s, jäljellä %s) kiitos kaikille <a href=\"../thank-you/\">lahjoittajille</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Uskomme julkisen vastuun olevan ratkaisevan tärkeää. Saat lisätietoja miten saadut varat käytetään, lukemalla <a href=\"%s\">talousraportteja</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
msgid "Questions?"
-msgstr ""
+msgstr "Kysymyksiä?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgstr "Jos sinulla on kysyttävää lahjoituksista, voit lähettää sähköpostia <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/fi/downloads/get.po b/langs/fi/downloads/get.po
index 9f98572a7..4c954e846 100644
--- a/langs/fi/downloads/get.po
+++ b/langs/fi/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,230 +11,253 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Kaupunkia ei ole asetettu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä <a href=\"%s\">%s</a> latauspeili sijaitsee %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Jos se ei toimi sinulle nopeasti, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">tarkista nämä muut peilit</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun IP-osoite on %s ja näytät olevan %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Lataukset"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä tiedosto on vanhentunut, <a %s>lataa</a> uusin versio."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Latauksen %s tulisi alkaa muutaman sekunnin sisällä"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
-msgstr ""
+msgstr "(latauskoko on noin %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Jos lataus ei käynnisty, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">paina tästä</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash iso-levykuvan sisällöstä"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä samaan kansioon sekä iso-tiedosto että tarkistussumma"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Voit myös verrata suoraan tarkistussummaa tältä verkkosivulta ilman tarkistussummatiedostoa"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
-msgstr ""
+msgstr "Heti kun lataus on valmis; tarkista, että tarkistussummat täsmäävät:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistussummat ovat ladattavissa tiedostoina:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr ""
+msgstr "Jos tarkistussummat eivät täsmää, <strong>ÄLÄ käytä kyseistä ISO:a</strong>. Tarkista ja yritä ladata uudelleen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Voit myös tarkistaa ISO:n allekirjoituksen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ovat myös ladattavissa tiedostoina:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr ""
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Ensin sinun on tuotava \"Mageia Release\" avain <a href=\"%s\">PGP Public Key Server </a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Vastauksen pitäisi olla jokin seuraavista riveistä:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
-msgstr ""
+msgstr "tai jos olet jo tuonut avaimen aiemmin:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Sitten sinun on vahvistettava ISO:n allekirjoitus."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
-msgstr ""
+msgstr "Vastauksena pitäisi olla rivit, kuten:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus varmentamattomasta allekirjoituksesta on odotettavissa."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Maa"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Kaupunki"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa peilipalvelimesta"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageian jakelu maailmanlaajuisesti tekee mahdolliseksi kaikki ne <a href=\"%s\">ihmiset ja organisaatiot, jotka peilaavat ohjelmistoamme</a> ja <a href=\"%s\">lahjoittavat rahaa, laitteita, hosting-palveluita</a> ja paljon muuta."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko auttaa? %sLiity meihin!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Anteeksi!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Lataamistasi ei voitu suorittaa loppuun, koska emme löytäneet tätä tiedostoa. Yritä <a href=\"%s\">lataussivulta</a> uudelleen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos kohtaat tämän virheen edelleen ja arvelet, että SIINÄ ON TODELLINEN VIKA &ndash; kerro meille:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "suoraan <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier paikassa Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "tai <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">meidän Twitterissä</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "tai ilmoituksella <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atelier-tiimin postituslistalle</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "tai tee <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bugi raportti</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi ja ilmoita meille yllä oleva osoite, joka palautti sinut tälle sivulle."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Kiitos!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
-msgstr ""
+msgstr "takaisin mahtavalle Mageia kotisivulle"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Painamalla tätä painiketta hyväksyt HTTP-evästeiden käytön."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Niiden avulla voit jakaa sisältöä tältä sivulta sosiaaliseen verkkoon jakopainikkeiden kautta."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Jako"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioitu"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
@@ -246,19 +269,19 @@ msgstr "Australia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Belgia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bulgaria"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Valkovenäjä"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -270,15 +293,15 @@ msgstr "Sveitsi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - Kiina"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Tšekki"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Saksa"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -290,7 +313,7 @@ msgstr "Ecuador"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Espania"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -298,11 +321,11 @@ msgstr "Ranska"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Iso-Britannia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα - Kreikka"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -322,236 +345,284 @@ msgstr "Israel"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本国 - Japani"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Uusi-Caledonia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Alankomaat"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filippiinit"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Puola"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия - Venäjä"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Ruotsi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Turkki"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "臺灣 - Taiwan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "UK"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Bryssel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakova"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milano"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moskova"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Pariisi"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praha"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Uumaja"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Varsova"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/fi/index.po b/langs/fi/index.po
index c3422ce72..be4c9d69a 100644
--- a/langs/fi/index.po
+++ b/langs/fi/index.po
@@ -1,135 +1,133 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia projektin kotisivu"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia on yhteisöpohjainen Linux-jakelu pöytäkoneille ja palvelimille."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, maksuton ohjelmisto, käyttöjärjestelmä, tietokone, kannettava tietokone, työpöytä, palvelin, etähallinta, laite, mobiili, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Blog (englanniksi)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia on maksuton, yhteisöpohjainen Linux-jakelu pöytäkoneille ja palvelimille."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">planeetta</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">blogi</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">English planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmät uutiset katso meidän <a href=\"%s\">English blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta näkökulmaasi"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
-msgstr ""
+msgstr "Vakaa, turvallinen käyttöjärjestelmä työpöydäksi &amp; palvelimeksi"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
-msgstr ""
+msgstr "Satojen ihmisten yhteistuottama maksuton ohjelmisto"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu hallitus, voittoa tavoittelematon organisaatio"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
-msgstr ""
+msgstr "Voit olla osa sitä"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "julkaistiin elokuussa 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Julkaisutiedot</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">virheluettelo</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Osallistu</strong> seuraavaan versioon"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Tue"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Yhteisö"
diff --git a/langs/fi/map.po b/langs/fi/map.po
index ef9baf1dc..981101c81 100644
--- a/langs/fi/map.po
+++ b/langs/fi/map.po
@@ -1,286 +1,295 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tietoa Mageiasta"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
-msgstr ""
+msgstr "Missio"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Uutiset"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystiedot"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
-msgstr ""
+msgstr "Tukijat"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinto"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitus"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
-msgstr ""
+msgstr "Neuvosto"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Tiimit"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Arvot"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Säännöt"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
-msgstr ""
+msgstr "Perustuslaki"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raportit"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisenssi"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Aikajana"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Taloustiedot"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (elokuu 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (helmikuu 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr ""
+msgstr "7 (kesäkuu 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (heinäkuu 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
-msgstr ""
+msgstr "5 (kesäkuu 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
-msgstr ""
+msgstr "4 (helmikuu 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (toukokuu 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
-msgstr ""
+msgstr "2 (toukokuu 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (kesäkuu 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr "Lataukset"
+msgstr "Latauksen vaihtoehtoja"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa peilipalvelimesta"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston päivitykset"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteen elinkaari"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Virallinen dokumentaatio"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisön tuki"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
-msgstr ""
+msgstr "Ammattimainen tuki"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensopiva laitteisto"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "Postituslista"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Foorumi"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Osallistu"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Miksi osallistua?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka osallistua?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Lahjoita"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "Tietosuojakäytäntö"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.org sivukartta"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, verkkosivu, kartta, sivukartta"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
-msgstr ""
+msgstr "Sivukartta"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "Etkö vieläkään löydä etsimääsi? Kokeile mageia.org hakua:"
diff --git a/langs/fi/news.po b/langs/fi/news.po
index 6bd479dd9..2c7e6ef7d 100644
--- a/langs/fi/news.po
+++ b/langs/fi/news.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# gettext catalog for news web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: news
-#
+#
# include translation strings from:
# lib/news.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:42+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/lib/news.php +37"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgstr "d M Y"
#: "/web/lib/news.php +188"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planet"
#: "/web/lib/news.php +202"
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogi"
diff --git a/langs/fi/support.po b/langs/fi/support.po
index 413663f26..3d1e18d41 100644
--- a/langs/fi/support.po
+++ b/langs/fi/support.po
@@ -1,251 +1,339 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
-msgstr "Tuki Mageia-jakeluun"
+msgstr "Mageian jakelun tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Lista Mageia-jakelun tukiresursseista."
+msgstr "Lista Mageian tukiresursseista."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, tuki, apu, laitteisto, qa, testi"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
-msgstr "Yhteisötuki"
+msgstr "Yhteisön tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Ammattimainen tuki"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Päivitykset"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Elinkaari"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "Laitteistovaatimukset"
+msgstr "Laitevaatimukset"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Virheraportointi"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Voit katsoa olemassa olemaan %sdokumentaatioon täällä%s. Voit katsoa meidän %swikiin%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
+msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s ja %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
-msgstr "Voit asentaa nämä Mageia-ohjauspaneelista."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
+msgstr "Päivityksiä on saatavilla %s (tietoturva- ja virheenkorjauksia) ja niitä julkaistaan jatkuvasti."
#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "Voit asentaa nämä Mageia Ohjauspaneelista."
+
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr ""
+msgstr "Voit tilata %s luettelomme ja saada ilmoituksia näistä."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia julkaisua tuetaan vähintään 18 kuukautta."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Vähintään 3kk seuraavan julkaisun jälkeen riippuen, kumpi on pidempi"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Vähintään kolme kuukautta uuden julkaisun jälkeen."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 tuetaan 31.3.2025 saakka"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 tuettiin 30.11.2023 saakka"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 tuetaan 30.11.2023 saakka"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 on tuettu 31.8.2022 asti tai vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 tuetaan vähintään 3kk Mageia 9 julkaisun jälkeen."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 tuettiin 30.6.2021 saakka."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 tuettiin 30.9.2019 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 tuettiin 31.12.2017 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
+msgstr "Lisätietoja ja neuvoja saatavilla meidän sivuilta %swiki%s ja %sblogi%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 tuettiin 19.9.2015 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 tuettiin 26.11.2014 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 tuettiin 22.11.2013 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 tuettiin 1.12.2012 saakka."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "Jos tarvitset apua, tietoa tai ohjeita asentamastasi Mageiasta tai projektista, voit ottaa meihin yhteyttä:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">tukifoorumit</a> englanniksi &ndash; katso <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageia yhteisön muilla foorumeilla</a> tukea omalla kielelläsi;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "keskustele IRC-kanavilla muiden Mageian käyttäjien ja avustajien kanssa: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> tai muut paikalliset <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanavat</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
+msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">wiki</a> (vielä hieman vaiheessa, mutta työstämme sitä!);;"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "meidän <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">postituslista</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "paikalliset tapahtumat: seuraa <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogia</a> ja <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalenteria</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org ei tarjoa itse tai tue kaupallista/ammatillista tukea tai muita jakeluun liittyviä palveluita. Kuitenkin on olemassa organisaatioita, jotka tarjoavat tällaisia palveluita ja paljon muuta."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista <a href=\"%s\">kaupalliset</a> luettelo"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
+msgstr "Jokainen Mageia-ohjelmisto toimii useimmissa i586- ja x86_64-tietokoneissa, jotka ovat saatavilla julkaisuhetkellä."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
-msgstr ""
+msgstr "Voit seurata laitteiston vaatimusluetteloa:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessori: mikä tahansa suoritin AMD, Intel tai VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
-msgstr ""
+msgstr "Muisti (RAM): 512Mt vähintään, 2Gt suositeltava;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Etäkoneisiin tämä vähimmäismäärä voi olla riittävä."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Vähän muistia vaativille ohjelmille ja kevyille graafisille työpöydille, kuten Xfce, muistin vähimmäismäärä on 1Gt."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Enemmän ominaisuuksia, kuten Gnome ja Plasma muistin vähimmäismäärä on 2Gt."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
+msgstr "Tallennustila (HDD tai SSD): 5Gt minimaalinen asennus, 20Gt huoleton asennus;"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
+msgstr "Tämä sisältää muutaman gigatavun käyttäjän omille tiedostoille. Jos tarvitset enemmän huomioi se asennuksessa."
+
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
+msgstr "Räätälöity asennus pienempään tilaan on mahdollista, mutta vaatii keskitason linux-osaamista."
+
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr "Käynnistyvä USB-tikku tai optinen asema, jonka kapasiteetti on vähintään 4Gt."
+
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
+msgstr "Asennuksiin verkon yli käytetään pienempää mediakapasiteettia, mutta tarvitaan luotettava Internet-yhteys."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja on %slataukset sivulla%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "Näytönohjain: mikä tahansa AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS tai VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Äänikortti: mikä tahansa AC97, HDA tai Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
+msgstr "Jotta laitteistot (WiFi-piirisarjat, 3D-näytönohjaimet) toimisivat oikein, saatetaan tarvita tiettyä laiteajureita tai ohjelmistoa. Nämä on saatavilla \"nonfree\"-nimisestä arkistosta (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">lisätietoja</a>)."
+
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
+msgstr "Saatamme tehdä laitteiston yhteensopivuusluettelon/hakemiston sekä laitteiston sertifiointiprosessin; mutta se on vielä suunnittelussa. Liity rohkeasti tiimiin <a href=\"%s\">Web</a> ja <a href=\"%s\">QA</a> tai ota yhteyttä, jos haluat auttaa tässä asiassa."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Voit raportoida ja katsoa virheitä meidän <a href=\"%s\">Bugzillassa (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/fi/thank-you.po b/langs/fi/thank-you.po
index 6a9bcbba1..c6379427c 100644
--- a/langs/fi/thank-you.po
+++ b/langs/fi/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:38+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,96 +28,96 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
-msgstr "Kiitos Mageian mahdolliseksi tekemisestä."
+msgstr "Kiitos, että teit Mageian mahdolliseksi."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ihmiset, organisaatiot ja palvelut, joita ilman Mageiaa ei olisi olemassa."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, lahjoita, lahjoitus, kiitos, yhteistyökumppanit, apua, peilipalvelimet, palveluntarjoaja"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Kiitos myös heidän, Mageia menee eteenpäin."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Sinä voit myös lahjoittaa!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Katso meidän toimintamme ja taloudelliset raportit!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Seuraavat mahtavat ihmiset %slahjoittivat rahaa%s Mageija.orgille:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s euroa on lähetetty Mageia.orgiin viimeisenä 30 päivänä. <a href=\"%s\">Lisätietoja</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeisin päivitys:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
+msgstr "Syyskuusta 2010 lähtien Mageia ei olisi mahdollinen ilman satojen ihmisten innostusta, apua ja osallistumista."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr ""
+msgstr "Ilman monen ihmisen, sekä organisaation apua ja lahjoituksia emme olisi tässä. Mageia.org on saanut neuvoja, rohkaisuja, luottamusta, palveluita, isännöintiä, palvelin- ja kehityslaitteistoja, kopiolaitteita, verkkokaistaa, rahaa ja huolenpitoa."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä sivu on muistutus heidän panoksestaan tähän projektiin."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Nämä ihmiset, sekä organisaatiot toimittivat Mageia.org pelipalveluita, isännöintiä, neuvontaa, palvelinlaitteistoa, verkkokaistaa tai muita toimintoja:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr ""
+msgstr "Upeita tahoja ja tiimejä, jotka toivottivat meidät tervetulleiksi ja tarjosivat teetä, kahvia, istuimia ja neuvoja (toistaiseksi lähinnä Pariisissa):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
-msgstr ""
+msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
-msgstr ""
+msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
-msgstr "Starbucks-kahvi"
+msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr ""
+msgstr "Lämmin kiitos kaikille, joiden kanssa tapasimme ja keskustelimme tästä projektista: tunnistat varmasti itsesi!"
diff --git a/langs/fi/timeline.po b/langs/fi/timeline.po
index 733050203..34371f2fd 100644
--- a/langs/fi/timeline.po
+++ b/langs/fi/timeline.po
@@ -1,201 +1,202 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Jari Saarela <nokoa@live.fi>, 2016
+# Tukea <nokoa@live.fi>, 2016
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jari Saarela <nokoa@live.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
-"Language: fi\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Kesäkuu"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Elokuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> on julkaistu."
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
-msgstr ""
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Maaliskuu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Yleinen kokous IRC:ssä."
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr ""
+msgid "February"
+msgstr "Helmikuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Heinäkuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> päivitys %3$s."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Helmikuu"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Kesäkuu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr "Lokakuu"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Viides yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
+msgstr "Seitsemäs yleiskokous FOSDEM:n aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Joulukuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Viides yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
+msgstr "Kuudes yleiskokous FOSDEM:n aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Viides yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> on julkaistu."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Neljäs yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Touko"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Kolmas yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Kolmas yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> on julkaistu."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Ensimmäinen yleiskokous FOSDEM:in aikana Brysselissä, Belgiassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Tammiku"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
-msgstr "Rakennusjärjestelmä on valmis suorittamaan ensimmäisiä alpha-ISO:ja."
+msgstr "Rakennusjärjestelmä on valmis käyttöön ensimmäistä alfa-ISO:a varten."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Vuoden loppu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
-msgstr "Uskomattomalla vastauksella, ensimmäiset lahjoitukset ja keskusteluja runsaasti."
+msgstr "Uskomattoman vastaanoton, ensimmäisiä lahjoituksia ja runsaasti keskusteluja."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "Projekti rakentuu, hallitus muotoutuu (ensimmäinen hallitus ja tiimit)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Syyskuu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia aloittaa <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux haaran</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.Org on rekisteröity Pariisissa, Ranskassa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
-msgstr "Mageia-aikajana"
+msgstr "Mageia aikajana"
diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po
index 2529591c4..fefa1f34c 100644
--- a/langs/fr/4.po
+++ b/langs/fr/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,248 +13,250 @@
#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 19:13+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "prochaînement"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/fr/2015/09/10/mageia-4-arrive-a-terme-de-sa-periode-de-support/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Si vous voulez copier l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">merci de NE PAS UTILISER Unetbootin</span>. Consultez <a href=\"%s\">ceci</a> pour utiliser un logiciel alternatif."
+msgstr "Si vous voulez copier l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">merci de NE PAS UTILISER UNetbootin</span>. Consultez <a href=\"%s\">ceci</a> pour utiliser un logiciel alternatif."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 est une version de <a href=\"%s\">maintenance</a> de Mageia 4, composée de paquetages en provenance des médias de mise à jour. Elle comprend également un correctif du bogue de Syslinux, qui empêchait certaines personnes d'installer Mageia à partir d'un CD/DVD gravé."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/2014/06/20/mageia-4-1-est-sortie-du-chapeau/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Taille"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Lien"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Remarques&nbsp;:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "et bien plus encore !"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Voir la liste exhaustive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD et LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3&nbsp;!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Toutes langues incluses"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Anglais uniquement"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 février 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notes de publication</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 3&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;3&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/2014/11/26/disons-au-revoir-a-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +285,32 @@ msgstr "Notes de publication"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "A propos de Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +318,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Les iso Live vous permettent de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 inclut différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Il y'a de nombreuses nouveautés dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +363,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatiquement lors de la première ouverture de session."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Nous avons ajouté deux nouveaux environnements de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponibles depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href=\"%s\">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "De nombreux travaux ont été effectués sur les outils internes de Mageia. La plupart d'entre eux ont été portés de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus modernes. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ce qui permet de réduire considérablement la taille minimum."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "précédent"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "suivant"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexte"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href=\"%s\">100&nbsp;personnes du monde entier</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +432,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/fr/5.po b/langs/fr/5.po
index ccb833ca6..ddd2fdea0 100644
--- a/langs/fr/5.po
+++ b/langs/fr/5.po
@@ -13,26 +13,30 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016
+# d80ebd4b9692a268e2da589d73937486, 2019
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Nicolas, 2019
+# d80ebd4b9692a268e2da589d73937486, 2019
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2015
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2015,2017
-# Yves Brungard, 2015
+# Yves Brungard, 2015,2018
# Yves Brungard, 2015,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard, 2015,2018\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -62,9 +66,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -116,8 +121,8 @@ msgid ""
msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin n'est pas supporté."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -356,7 +361,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/fr/6.po b/langs/fr/6.po
index 149c88ec9..b9531fcd7 100644
--- a/langs/fr/6.po
+++ b/langs/fr/6.po
@@ -11,14 +11,14 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2019
# Yves Brungard, 2019
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2019
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2020
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -105,9 +105,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a "
@@ -174,8 +175,8 @@ msgstr ""
"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin n'est pas supporté."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -510,7 +511,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/fr/7.po b/langs/fr/7.po
index 4efe67ac4..af9f90eaa 100644
--- a/langs/fr/7.po
+++ b/langs/fr/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,45 +15,45 @@
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2019
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2019
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Yves Brungard, 2019
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "prochainement"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -61,30 +61,39 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a "
"href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à"
" votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin"
" de vie (EOL)</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de"
" vie (EOL)</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/fr/2021/06/08/mageia-7-atteindra-la-fin-du-support-"
+"le-30-juin-le-roi-est-mort-vive-le-roi/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -92,24 +101,24 @@ msgstr ""
"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Graver_une_image_ISO_sur_DVD-fr"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé "
"USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -117,18 +126,18 @@ msgstr ""
"Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
"essayer l'un des multiples outils suivants :"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien "
"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin n'est pas supporté."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -136,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> "
"pour obtenir les options possibles."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -144,7 +153,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-"
"_outils_alternatifs-fr"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -157,7 +166,7 @@ msgstr ""
"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
"disparaîtra."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -165,21 +174,21 @@ msgstr ""
"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3"
-"%A8mes_avec_firmware_UEFI-fr"
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3%A8mes_avec_firmware_UEFI-"
+"fr"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Les fichiers ISO ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -187,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Le numéro Mageia 7.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de"
" Mageia 7."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -197,7 +206,7 @@ msgstr ""
"l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des "
"logiciels mis à jour."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -205,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image "
"appropriée."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -213,11 +222,11 @@ msgstr ""
"Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une "
"Mageia 7 avec toutes les mises à jour."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -226,30 +235,30 @@ msgstr ""
"directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> "
"complète de cet installeur."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "et bien plus encore !"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Voir la liste exhaustive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
"propriétaires."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -259,17 +268,17 @@ msgstr ""
"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
"Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ"
" %s Go."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr ""
"l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, "
"Plasma ou Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -288,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
"sur votre disque dur."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
"Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles "
"installations."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une"
" version précédente de Mageia !"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -308,15 +317,15 @@ msgstr ""
"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pour les DVDs Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -324,77 +333,77 @@ msgstr ""
"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis"
" un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
"possibilités."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_iso_%28Boot.iso%29-fr"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(publication initiale 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Média \"Live\""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Installation Réseau"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Les images autonomes (Live) ne sont pas encore disponibles."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Bureau Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Bureau Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Installeur Réseau"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -402,19 +411,19 @@ msgstr ""
"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
"disques, certaines cartes réseau, etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de logiciels libres"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD avec micro-code non libre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr ""
" AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
"portables ne le supportent pas."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -432,23 +441,23 @@ msgstr ""
"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
"choisir la version 64bit."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Méthode de téléchargement"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lien direct"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -457,71 +466,71 @@ msgstr ""
"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
"fiable de gros fichiers."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Téléchargements alternatifs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à "
"l'installation et à l'utilisation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour "
"vous.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aidez-nous pour %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de DVDs Live ;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
diff --git a/langs/fr/8.po b/langs/fr/8.po
new file mode 100644
index 000000000..2968e27e8
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/8.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yves Brungard, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2021
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2021
+# K. R., 2021
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochainement"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Télécharger %s%s%s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Télécharger <strong>%s%s%s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
+"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a "
+"href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à"
+" votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin"
+" de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de"
+" vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
+"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Graver_une_image_ISO_sur_DVD-fr"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé "
+"USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
+"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
+"essayer l'un des multiples outils suivants :"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien "
+"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin n'est pas supporté."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"pour obtenir les options possibles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-"
+"_outils_alternatifs-fr"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de "
+"fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non"
+" détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de "
+"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
+"disparaîtra."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
+"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3%A8mes_avec_firmware_UEFI-"
+"fr"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Les fichiers ISO ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Elles sont dénommées versions Mageia %s pour les différencier des versions "
+"Mageia %s originelles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Utilisez les si les images iso Mageia %s ne parviennent pas à démarrer sur "
+"votre matériel ou si vous préférez avoir des logiciels plus à jour en "
+"fonctionnant en mode Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image "
+"appropriée."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Il est inutile de procéder à une réinstallation si vous disposez déjà de "
+"Mageia %s et avez installé les dernières mises à jour."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"L'image ISO Installeur classique est le moyen traditionnel d'installer "
+"directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> "
+"complète de cet installeur."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
+"propriétaires."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installeur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de "
+"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
+"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ"
+" %s Go."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Les ISO autonomes (Live) vous permettent d'essayer %s sans installation. "
+"Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et "
+"l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, "
+"Plasma ou Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
+"sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles "
+"installations."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une"
+" version précédente de Mageia !"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pour les DVDs Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis"
+" un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
+"possibilités."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_iso_%28Boot.iso%29-fr"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(publication initiale 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Média \"Live\""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Installation Réseau"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Les images autonomes (Live) ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Bureau %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Installeur Réseau"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
+"disques, certaines cartes réseau, etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de logiciels libres"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD avec micro-code non libre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Architecture supportée"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme"
+" AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
+"portables ne le supportent pas."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture "
+"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
+"choisir la version 64bit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Méthode de téléchargement"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lien direct"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car "
+"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
+"fiable de gros fichiers."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Téléchargements alternatifs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à "
+"l'installation et à l'utilisation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour "
+"vous.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aidez-nous pour %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de DVDs Live ;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notes_de_version-fr"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata-fr"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notes_de_version-"
+"fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Rapports de bogues"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s est la nouvelle distribution Linux, solide et stable, du projet "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bienvenue sur Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Essayer sans installer."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Voici le bureau %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Utilisation quotidienne"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Accédez à tous vos fichiers"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Profitez de tous vos fichiers multimédia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentation"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Un choix de bureaux"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Vous pouvez installer toutes les <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">applications disponibles</a>même en mode "
+"autonome"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Installez des applications"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configurez votre matériel"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "précédent"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "suivant"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "A propos de Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, conçue par "
+"la <a href=\"%s\">communauté Mageia </a>. Elle peut être installée de divers"
+" manières, les méthodes les plus populaires étant les ISOs Live ou "
+"Classique."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"L'ISO Live vous permet d'essayer Mageia sans installation. Suivez <a "
+"href=\"%s\">ces instructions</a> pour copier l'ISO Live sur un CD, un DVD ou"
+" une clé USB. Ils vous permettront alors de lancer Mageia %s directement et "
+"de l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques utilisateur telles "
+"que GNOME ou Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement "
+"Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite "
+"à ce propos."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inclut plusieurs gestionnaires de bureau dont Plasma, GNOME, Xfce,"
+" Mate, LXQt et Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète"
+" peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des "
+"applications de Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Il y a énormément de belles nouveautés dans Mageia %s, beaucoup trop pour "
+"les inclure ici - consultez <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">les notes de "
+"révision</a> pour une présentation détaillée."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s est soutenu par <a href=\"%s\">l'association à but non-lucratif "
+"Mageia.org</a>, dirigée par un ensemble de contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et "
+"du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme "
+"la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour "
+"les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses "
+"équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a "
+"href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
diff --git a/langs/fr/9.po b/langs/fr/9.po
new file mode 100644
index 000000000..df571a24b
--- /dev/null
+++ b/langs/fr/9.po
@@ -0,0 +1,755 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yves Brungard, 2023
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2023
+# K. R., 2023
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2023
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: French (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prochaînement"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Télécharger %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Télécharger <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
+"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a "
+"href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à"
+" votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mais rappelez-vous bien qu'elle atteindra bientôt le statut de <a "
+"href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de"
+" vie (EOL)</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
+"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé "
+"USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
+"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
+"essayer l'un des multiples outils suivants :"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien "
+"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin n'est pas supporté."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"pour obtenir les options possibles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
+"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de "
+"fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non"
+" détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de "
+"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
+"risque de disparaître."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
+"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Les médias Live et d'installation par réseau ont été mis à jour pour gérer "
+"le matériel récent."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Elles sont dénommées versions Mageia %s pour les différencier des versions "
+"Mageia %s originelles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Utilisez les si les images iso Mageia %s ne parviennent pas à démarrer sur "
+"votre matériel ou si vous préférez avoir des logiciels plus à jour en "
+"fonctionnant en mode Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image "
+"appropriée."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Il est inutile de procéder à une réinstallation si vous disposez déjà de "
+"Mageia %s et avez installé les dernières mises à jour."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement "
+"Mageia. Jetez un oeil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de "
+"cet installeur."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "et bien plus encore !"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Voir la liste exhaustive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
+"propriétaires."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de "
+"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
+"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ"
+" %s Go."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Les ISO Live vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez "
+"exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en "
+"utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
+"sur votre disque dur."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utiliser les DVDs Live UNIQUEMENT pour les nouvelles installations."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"N'utilisez PAS ces DVDs Live pour une mise à niveau depuis une version "
+"précedente de Mageia !"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pour les DVDs Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis"
+" un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
+"possibilités."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_iso_%28Boot.iso%29-fr"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(publication initiale 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Média \"Live\""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Installation Réseau"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Les DVDs Live ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Environnement de bureau"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Bureau %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Installateur Réseau"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
+"disques, certaines cartes réseau, etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de logiciel libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de micro-code non libre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Architecture supportée"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme"
+" AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
+"portables ne le supportent pas."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture "
+"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
+"choisir la version 64bit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Méthode de téléchargement"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lien direct"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car "
+"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
+"fiable de gros fichiers."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Téléchargements alternatifs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de publication"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à "
+"l'installation et à l'utilisation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour "
+"vous.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aidez nous pour %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de DVDs Live ;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notes_de_version-fr"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-fr"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notes_de_version-"
+"fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Rapports de bugs"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s est la nouvelle distribution Linux, solide et stable, du projet "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bienvenue sur Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Essayer sans installer."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Voici le bureau %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Utilisation quotidienne"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Accédez à tous vos fichiers"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Profitez de tous vos fichiers multimédia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentation"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Un choix de bureaux"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Vous pouvez installer toutes les <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">applications disponibles</a>même en mode "
+"autonome"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Installation classique"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configurez votre matériel"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "précédent"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "suivant"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "A propos de Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, conçue par "
+"la <a href=\"%s\">communauté Mageia </a>. Elle peut être installée de divers"
+" manières, les méthodes les plus populaires étant les ISOs Live ou "
+"Classique."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"L'ISO Live vous permet d'essayer Mageia sans installation. Suivez <a "
+"href=\"%s\">ces instructions</a> pour copier l'ISO Live sur un CD, un DVD ou"
+" une clé USB. Ils vous permettront alors de lancer Mageia %s directement et "
+"de l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques utilisateur telles "
+"que GNOME ou Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement "
+"Mageia. Jetez un oeil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de "
+"cet installeur."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inclut plusieurs gestionnaires de bureau dont Plasma, GNOME, Xfce,"
+" Mate, LXQt et Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète"
+" peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des "
+"applications de Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Il y a énormément de belles nouveautés dans Mageia %s, beaucoup trop pour "
+"les inclure ici - consultez <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">les notes de "
+"révision</a> pour une présentation détaillée."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia en contexte"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s est soutenu par <a href=\"%s\">l'association à but non-lucratif "
+"Mageia.org</a>, dirigée par un ensemble de contributeurs reconnus et élus."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et "
+"du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme "
+"la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour "
+"les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses "
+"équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a "
+"href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
diff --git a/langs/fr/about.po b/langs/fr/about.po
index 0c1854ec5..844a19e1b 100644
--- a/langs/fr/about.po
+++ b/langs/fr/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,75 +11,78 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2020
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2020-2021
+# Yves Brungard, 2019
# Yves Brungard, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard, 2019\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "À propos de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia est un projet communautaire de logiciel libre."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, à propos, mission, contacts, gouvernance, valeurs, chronologie, histoire"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia est un système d’exploitation libre, basé sur GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "C’est un <a href=\"../community/\">projet communautaire</a>, soutenu par une <a href=\"#mageia.org\">association loi 1901</a> constituée de contributeurs élus."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Notre but : fabriquer de superbes outils pour tout le monde."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Au delà de fournir un système d’exploitation sûr, stable et durable pour vos ordinateurs, le but est aussi de devenir et faire vivre une communauté crédible et reconnue dans le monde du logiciel libre."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "À ce jour, Mageia :"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "a <a href=\"2010-sept-announcement.html\">démarré en septembre 2010</a> comme un dérivé de Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "a réuni <a href=\"../community/\">des centaines de passionnés et plusieurs sociétés à travers le monde</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -87,86 +90,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr " qui coproduisent l’infrastructure, la distribution Mageia elle-même, sa <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, sa <a href=\"../downloads/\">diffusion</a> et son <a href=\"../support/\">assistance</a>, à l’aide de logiciels libres ;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "Sept versions majeures ont été publiées en <a href=\"../1/\">juin 2011</a>, <a href=\"../2/\">mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">février 2014</a>, <a href=\"../5/\">juin 2015</a> et <a href=\"../6/\"> juillet 2017</a> et en <a>juin 2019</a>. "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "Huit versions majeures ont été publiées <a href=\"../1/\">en juin 2011</a>, <a href=\"../2/\">en mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">en mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">en février 2014</a>, <a href=\"../5/\">en juin 2015</a>, <a href=\"../6/\">en juillet 2017</a>, <a href=\"../7/\">en juin 2019</a> et <a href=\"../8/\">en février 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "est l’entité légale soutenant le projet Mageia, basée à Paris."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>statuts de l’association Mageia.Org</a>, <a href=%s>règles de gouvernance</a> ;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">rapports financiers</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licence Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Nos contributions sont basées sur <a href=%s>notre licence</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Code de conduite"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Notre communauté respecte un <a href=%s>Code de conduite</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Notre <a href=%s>charte de respect de la vie privée</a> est très importante pour nous."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Nous sommes tous entièrement dévoués à nos <a href=%s>valeurs</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr "Archive de l'historique de Mageia"
+msgstr "Archive de l’historique de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr "Quant aux documents historiques, vous pouvez consulter une <a href=%s>liste des fondateurs de Mageia</a> ainsi que <a href=%s>l'annonce du projet Mageia</a> qui remontent à septembre 2010."
+msgstr "Quant aux documents historiques, vous pouvez consulter une <a href=%s>liste des fondateurs de Mageia</a> ainsi que <a href=%s>l’annonce du projet Mageia</a> qui remontent à septembre 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, graphismes, couvertures de CD/DVD</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Charte graphique actuelle</a>."
diff --git a/langs/fr/calendar.po b/langs/fr/calendar.po
index b59aec246..e3d15b4f7 100644
--- a/langs/fr/calendar.po
+++ b/langs/fr/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 06:43+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "événements"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "réunions et points d&rsquo;avancement"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "jalons de travail"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "tutorat"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Calendrier d&rsquo;activité de Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Calendrier Mageia pour l'organisation, les évènements, le planning de développement et plus encore."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendrier, évènements"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Ce calendrier montre tous les évènements de Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/fr/Meetings\">les réunions d'équipes</a>, les étapes de planification du développement et peut-être plus encore."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "C'est public et disponible pour tous. Seuls les membres du conseil d'administration de Mageia, les membres du conseil et les chefs d'équipe ont un accès d'écriture pour cela."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Pour tout commentaire, ajout, changement à ce calendrier, n'hésitez pas à nous contacter par :"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "Votre chef <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">d'équipe</a> ou son représentant,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> sur Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> sur Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> en dernier recours."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Fichiers ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Vous pouvez télécharger ou vous abonner directement a ces fichiers"
diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po
index 5b8db1c47..65726108d 100644
--- a/langs/fr/cauldron.po
+++ b/langs/fr/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,7 +17,7 @@
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2023
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2016
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
# Yves Brungard, 2016,2018
@@ -26,57 +26,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2023\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "prochaînement"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Prudence ! Ceci est une version alpha instable."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -84,78 +84,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Il s'agit d'une version admissible. Un logiciel en version admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques. Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "juillet 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "septembre 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Mais rappelez-vous bien qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible à l'intérieur du dépôt. Ou bien n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin n'est pas supporté."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> pour obtenir les options possibles."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -163,329 +164,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Les médias Live et d'installation par réseau ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Le numéro Mageia 6.1 permet de les distinguer de la publication d'origine de Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Leur utilisation est indiquée si les images de Mageia 6 ne permettent pas l'amorçage sur votre matériel ou si vous voulez une session Live avec des logiciels mis à jour."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image appropriée."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une Mageia 6 avec toutes les mises à jour."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "et bien plus encore !"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Voir la liste exhaustive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Les ISO Live vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utiliser les DVDs Live UNIQUEMENT pour les nouvelles installations."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "N'utilisez PAS ces DVDs Live pour une mise à niveau depuis une version précedente de Mageia !"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pour les DVDs Live, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_iso_%28Boot.iso%29-fr"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La taille des ISOs est d'environ 50 Mo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Média \"Live\""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Installation Réseau"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Les DVDs Live ne sont pas encore disponibles."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Bureau Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Bureau Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Installateur Réseau"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contient uniquement des logiciels libres"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de logiciel libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de micro-code non libre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Méthode de téléchargement"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lien direct"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Vous serez redirigé vers un miroir HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_%28protocole%29"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Téléchargements alternatifs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à l'installation et à l'utilisation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aidez nous pour %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À la recherche d'une version stable&nbsp;?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Mise à niveau<br>depuis %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de DVDs Live ;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Notes_de_version-fr"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notes_de_version-fr"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-fr"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-fr"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Notes_de_version-fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notes_de_version-fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -511,30 +512,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Rapports de bugs"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "image iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "lien torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "lien magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "Taille"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Dernière version stable"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Version de test"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Versions précédentes"
diff --git a/langs/fr/community.po b/langs/fr/community.po
index 1221c610b..4343c2f49 100644
--- a/langs/fr/community.po
+++ b/langs/fr/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,7 +13,7 @@
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2018
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2018
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018,2021
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2015
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
# Yves Brungard, 2015,2017
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,276 +32,276 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Communauté Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Le portail de la communauté Mageia est le lieu privilégié pour les contributeurs et utilisateurs qui cherchent les dernières nouvelles de Mageia et veulent s'investir dans le projet."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, communauté, nouvelles, outils, taches"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Portail de la communauté Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Les_canaux_IRC_de_Mageia-fr"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "http://www.mageialinux-online.org/forum/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listes de discussion"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Accueil-fr"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "<em>Mageia Application Database</em>"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Contributeurs"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Infos récentes (dans votre langue)"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Infos récentes (en anglais)"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Comment contribuer&nbsp;?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Commencez par là"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "et rejoignez nous sur <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Les_canaux_IRC_de_Mageia-fr\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Vous pouvez aussi apporter un <a href=\"../donate/\">soutien financier</a> au projet !"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Boîte à outils"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki officiel</a> &larr; documentation collaborative</li> <li><a href=\"http://www.mageialinux-online.org/wiki/wiki.php\">Wiki de MLO</a> &larr; communauté francophone"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; pour signaler des bugs"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Pour les développeurs &amp; les packagers"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Liste d'attente des paquets"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "paquets non maintenus"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Rapports généraux de QA"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Discussion"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... ou comment prendre contact avec nous ? C'est facile :"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> sur Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> sur Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "dans la vraie vie !"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_wiki:Current_events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "au cours d'événements !"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Nos équipes"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Packaging"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Tests &amp; <abbr title=\"Assurance qualité (Quality Assurance)\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administration de l'infrastructure et des systèmes"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"fr\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Tri des bugs"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Brigade anti-bogues"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "En savoir plus sur Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Notre <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code de conduite</a> et nos <a href=\"../about/values/\">valeurs</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Notre modèle de gestion</a> et notre structure :"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "le Conseil"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "le Bureau"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Dons</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapports financiers</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/fr/contribute.po b/langs/fr/contribute.po
index 5cb564efc..550b3d042 100644
--- a/langs/fr/contribute.po
+++ b/langs/fr/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,14 +13,15 @@
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
# Yves Brungard, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-23 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:50+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,19 +29,19 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Contribuer à Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Vous trouverez ici comment contribuer au projet Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuer, howto, système d'exploitation"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Beaucoup de personnes dans le monde entier se rassemblent pour construire Mageia &ndash; un système d'exploitation basé sur Linux <em>et</em> une <a href=\"/fr/about/code-of-conduct/\">communauté vivante et agréable</a> dans le but <a href=\"/fr/about/values/\">d'élaborer des projets de Logiciels Libres</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -56,74 +57,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Contribuer est accessible à tout le monde, c'est cela le Logiciel Libre ! Si vous êtes curieux et désireux de nous rejoindre, il y a des choses que vous pouvez faire, selon le temps et les compétences dont vous disposez ; vous trouverez toujours quelqu'un pour vous accueillir, vous aider et vous guider si besoin, ainsi, votre contribution au projet sera aussi efficace que possible !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Voyez ci-dessous ce que vous pourriez faire !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Points d'entrée de contribution"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Voulez-vous rejoindre la communauté Mageia ?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Arrêtez-vous dans la section d'aide des <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">forums</a> et regardez si vous pouvez répondre à une question."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Parlez du projet avec les personnes autour de vous, sur votre blog, sur votre compte Twitter, sur votre lieu de travail."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Si vous rencontrez un bogue que vous pouvez reproduire de façon systématique, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">soumettez un rapport de bogue</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Faites un <a href=\"/fr/donate/\">don</a> !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Participez à un événement de Mageia, comme une journée de tests pour trouver, reproduire et aider à résoudre les bogues."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Souscrivez à la liste de discussion d'une équipe et intéressez-vous à ce qui s'y passe, essayez de trouver comment vous pouvez apporter votre pierre à l'édifice."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Informez-vous sur le Logiciel Libre, la collaboration open source en général, et Mageia en particulier."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Si vous êtes étudiant, évoquez avec votre tuteur la possibilité d'une participation au projet liée à vos études ; il n'est pas nécessaire pour cela que vous étudiiez l'informatique en particulier."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Activités"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Aide aux utilisateurs et support du projet"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -133,11 +134,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Vous souhaitez accueillir et aider les nouveaux utilisateurs ou bien partager des astuces avec les plus expérimentés ? Sur <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">les canaux IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">les forums</a>, les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listes de discussion</a>, ou les manifestations locales ? Gardez simplement le contact avec nous via l'un de ces canaux et partagez votre enthousiasme !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Écriture et documentation"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -147,11 +148,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Vous avez le goût de l'écriture agréable, correcte, claire et concise ? Vous aimez relever le défi qui consiste à exprimer clairement des idées ou des systèmes complexes et à enseigner aux autres ? Vous savez comment allier la forme et le contenu pour faire passer le bon message? Prenez contact avec notre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/%C3%89quipe_de_documentation-fr\">équipe de Documentation</a> !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Traduction"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -160,27 +161,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia est traduite en plus de 180 langues ! La clarification, l'apport de compléments et l'amélioration des traductions de logiciels, de guides, de tutoriels, de sites Web, documents de promotion, etc. sont possibles grâce à l'effort de nombreux contributeurs. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Rejoignez-les</a> !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triage des bogues"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Des bogues se produisent ! Et certains sont rapportés. Ils doivent donc, en toute logique, être triés pour faciliter la tâche des packagers/développeurs chargés de les résoudre : validation (le bogue est-il reproductible ?), collecte des infos de débogage auprès du rapporteur, remise du rapport à la bonne personne. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Rejoignez l'équipe de triage</a> et soyez le lien entre les utilisateurs qui rapportent des bogues dans les forums ou les listes de discussion, et le <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla de Mageia</a> utilisé par les développeurs."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Les bogues, ça arrive ! Et certains d’entre eux sont rapportés. Alors, en toute logique, ils doivent être triés pour faciliter la tâche des empaqueteurs/développeurs : valider (le bogue peut-il être reproduit ?), recueillir auprès du rapporteur les infos nécessaires au débogage, et assigner le rapport à la bonne personne."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Notre %sBrigade anti-bogues%s s’occupe de cela et de bien d’autres choses, venez renforcer nos rangs et jouer un rôle essentiel dans la résolution des %sbogues de Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Brigade_anti-bogues-fr"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Tests &amp; <abbr title=\"Assurance qualité (Quality Assurance)\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -188,15 +195,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nous ne pouvons pas distribuer un logiciel si nous ne sommes pas sûrs de son bon fonctionnement ! L'équipe de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tests et QA</a> s'assure que nos produits (logiciels, paquetages, ISO, sites Web) sont conformes à nos exigences de qualité avant de les remettre aux utilisateurs."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, communication et prosélytisme"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Conception graphique et d'interfaces utilisateur"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -204,7 +211,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Mieux comprendre qui utilise et qui contribue au projet pour les aider encore mieux, s'assurer que la voix de Mageia soit cohérente et entendue est le travail de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">l'équipe Atelier </a> (Marketing et Communication), à la fois au niveau local et mondial."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -212,11 +219,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Le logiciel n'est pas seulement du code et Mageia non plus n'est pas que de la technologie. Rendez-la donc humaine, pratique et belle ! Si vous avez du talent et de l'expérience dans la conception graphique et l'ergonomie, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> joignez-vous à l'équipe Artwork ! </a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Code et packaging"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -225,11 +232,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Mettez vos compétences techniques à profit pour le coeur de la distribution ! Ajouts, réglages, correctifs et maintenance de logiciels inclus dans la distribution, à partir de projets en amont, par des propositions de logiciels différents, ou depuis des sources spécifiques à Mageia. Rejoignez l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">équipe Packagers</a> !"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, outils, conception et administration des systèmes"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -240,11 +247,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia repose sur une infrastructure et des outils qui permettent à tous de collaborer. Elle nécessite des experts pour construire, maintenir, développer, fournir et gérer des serveurs, des connexions, des applications, la sécurité, les flux de données, etc. Beaucoup de personnes sont requises pour assurer cette lourde tâche, depuis les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administrateurs système</a> jusqu'aux <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">concepteurs, développeurs et intégrateurs Web</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Mise à disposition de miroirs"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -254,11 +261,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Rendre disponibles tous les logiciels fournis par Mageia exige <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">plusieurs miroirs dans le monde entier</a>, pour assurer la distribution des images ISO et des paquetages. Si vous disposez d'espace disque et de bande passante à partager, veuillez <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> regarder comment fournir un miroir officiel de Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Dons"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -268,11 +275,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Les donations financières nous aident pour des tâches spécifiques, telle que sécuriser notre infrastructure, financer des manifestations, des goodies et les déplacements. <a href=\"../thank-you/\">Plus de 200 personnes ont déjà exprimé leur confiance en nous</a> par leur argent, leur matériel ou d'autres ressources. Nous conservons <a href=\"../about/reports/\">une comptabilité publique de ce que nous recevons et de la manière dont nous l'utilisons</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Conception, expérimentation, révélation de l'inconnu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/fr/documentation.po b/langs/fr/documentation.po
index 8efab6e2b..1649708c6 100644
--- a/langs/fr/documentation.po
+++ b/langs/fr/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,15 +13,15 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015-2016
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015-2016,2021
# Yves Brungard, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,106 +41,111 @@ msgstr "Documentation pour la distribution Mageia et ses outils."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentation,aide,guide,installeur,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Choisir votre documentation"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Sélectionnez le manuel, la version de Mageia et la langue de votre choix."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "La documentation des anciennes versions est disponible dans les <a href=\"archive.php\">archives</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Ces manuels sont le fruit d'un travail commun des équipes de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> et de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traduction</a>."
+msgstr "Ces manuels sont le résultat du travail habituel des équipes <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> et <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traduction</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "N'hésitez pas à nous aider pour les améliorer !"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "N'hésitez pas à nous aider <a href=\"../community/\">pour les améliorer</a>, ou pour les traduire dans votre langue."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentation réalisée avec l'outil <a href=\"%s\">Calenco de NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installateur classique"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de contrôle"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installateur classique"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Installation à partir d'un support LIVE"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Installation réseau"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archives de la documentation de Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentation des versions précédentes de la distribution Mageia et de ses outils."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Plus de documentation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Vous trouverez ici la documentation pour les versions de Mageia qui ne sont plus supportées."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Si vous cherchez les versions actuelles, c'est <a href=\"index.php\">ici</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Installation à partir d'une image minimale d'amorçage"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "La documentation en ligne pour %s est disponible en %s "
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "ainsi que sous forme de fichier :"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentation dans votre langue :"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Autres langues :"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "La traduction était disponible en %s auparavant.<br />Vous pouvez éventuellement consulter la documentation sur %s dans Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Aidez <a href=\"../community/\">nous</a> à traduire dans votre langue."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Pas <a href=\"../community/\">encore</a> disponible dans votre langue."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Cliquer ci-dessous pour d'autres langues disponibles."
diff --git a/langs/fr/downloads/get.po b/langs/fr/downloads/get.po
index 956624959..427f64c65 100644
--- a/langs/fr/downloads/get.po
+++ b/langs/fr/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,233 +12,257 @@
#
# Translators:
# Antoine DUMONDEL, 2015
+# Antoine DUMONDEL, 2015
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017-2018
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2016
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2016,2020-2021
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019-2020
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019-2023
# Yves Brungard, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019-2023\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr "Ville non indiquée"
+msgstr "Ville non enregistrée"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Ce miroir de téléchargement <a href=\"%s\">%s</a> se situe à %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "S&rsquo;il ne fonctionne pas bien, vous pouvez aussi <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">essayer un autre miroir</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Votre adresse IP est&nbsp;: %s et vous semblez être en %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Télécharger Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Avertissement !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Ce fichier est obsolète, veuillez <a %s>télécharger</a> la dernière version."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Le téléchargement de %s va démarrer dans quelques secondes"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(taille d&rsquo;environ %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">cliquez ici</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "Somme de contrôle md5 du contenu de l’image ISO"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "Somme de contrôle sha1 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "Somme de contrôle sha2 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "Somme de contrôle sha3 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Les fichiers ISO et de vérification doivent être dans le même dossier"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Vous pouvez aussi comparer les sommes de contrôle directement depuis cette page web sans télécharger de fichier de contrôle"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Dès que votre image ISO est téléchargée, vous devriez vérifier que les signatures correspondent bien :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "et"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Des sommes de contrôle sont disponibles sous forme de fichiers à télécharger :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr "Si elles ne correspondent pas, <strong>N'UTILISEZ PAS cette ISO</strong>. Faites une nouvelle vérification et essayez de la télécharger à nouveau en cas de nouvel échec."
+msgstr "Si les sommes de contrôle ne correspondent pas, <strong>N'UTILISEZ PAS cette ISO</strong>. Faites une nouvelle vérification et essayez de la télécharger à nouveau en cas de nouvel échec."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Vous pouvez également vérifier la signature d'une image ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Elles sont également disponibles sous forme de fichiers à télécharger :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Vous devez importer la clé de \"Mageia release\" à partir d'un serveur <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key</a> :"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Vous devez importer la clé de \"Mageia release\" à partir d'un serveur <a href=\"%s\">PGP Public Key</a> :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "La réponse doit contenir l'une de ces lignes :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "ou si vous avez déjà importé la clé auparavant :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Il faut ensuite vérifier la signature de l'image ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "La réponse doit contenir des lignes telles que :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "L'avertissement concernant l'absence de certification de la signature est normal."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Miroirs de téléchargement"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "La réalisation et la distribution de Mageia sont rendues possible par <a href=\"%s\">toutes ces personnes qui hébergent des serveurs miroirs</a> et <a href=\"%s\">celles qui nous donnent de l'argent, du matériel, de l'hébergement et plus encore</a>."
+msgstr "La réalisation et la distribution de Mageia sont rendues possibles par <a href=\"%s\">toutes ces personnes et organisations qui hébergent des serveurs miroirs</a> et <a href=\"%s\">celles qui nous donnent de l'argent, du matériel, de l'hébergement et plus encore</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Vous voulez %sparticiper%s&nbsp;?"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Désolé&nbsp;!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Nous n'avons pas pu trouver ce fichier sur ce serveur. Essayez à nouveau <a href=\"%s\">depuis la page principale des téléchargements</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Si cette erreur se reproduit et que vous trouvez ça ANORMAL... Dites-le nous&nbsp;:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "directement sur <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier (IRC Freenode)</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "directement sur <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">le canal IRC #mageia-atelier de Libera.Chat</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "ou via notre <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">compte Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ou via une alerte <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">sur la liste de diffusion de l'équipe Atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "ou via un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">rapport de bug</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Veuillez nous fournir la page qui vous a amené ici."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci&nbsp;!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "retour à cette merveilleuse page d'accueil"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous acceptez l'utilisation des cookies HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Ils vous permettent de partager le contenu de cette page par les boutons de partage par les réseaux sociaux "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
@@ -335,229 +359,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Japon"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corée"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Pays-Bas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Philippines"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Pologne"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Russie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Suède"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taïwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "Royaume-Uni"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "États-Unis d'Amérique"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adélaïde"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Pékin"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Bruxelles"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Zhongli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "DTU de Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "La Haye"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Héraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "Hsinchu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Cracovie"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, Caroline du Nord"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nankin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Prague"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, Virginie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Varsovie"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/fr/index.po b/langs/fr/index.po
index 91d629b89..3e197b3b9 100644
--- a/langs/fr/index.po
+++ b/langs/fr/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,128 +11,130 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
+# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2015
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2019,2021,2023
# Yves Brungard, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-28 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia, le système d'exploitation communautaire"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia est une distribution Linux communautaire, pour PC et serveur."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, logiciel libre, système d'exploitation, OS, ordinateur, laptop, desktop, serveur, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog Mageia (français)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, une distribution Linux communautaire et libre pour PC et serveur."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Parutions récentes sur notre <a href=\"%s\">version localisée</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Parutions récentes de notre <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Parutions récentes sur notre <a href=\"%s\">version anglaise</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Parutions récentes sur notre <a href=\"%s\">blog (version anglaise)</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Changez de point de vue"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Système d&rsquo;exploitation stable et sécurisé pour PC et serveur"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Logiciel libre, coréalisé par des centaines de personnes"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Gouvernance élue, association à but non lucratif"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Vous pouvez y participer"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "publiée en Juillet 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "publiée en août 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"fr\">Notes de publication</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Notes_de_version-fr"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notes_de_version-fr"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"fr\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-fr"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-fr"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Participer</strong> à la prochaine version"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Tester"
diff --git a/langs/fr/map.po b/langs/fr/map.po
index 1618919ce..7a4eab1ab 100644
--- a/langs/fr/map.po
+++ b/langs/fr/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,279 +12,289 @@
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016-2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018,2021,2023
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018,2021
+# Yves Brungard, 2019
# Yves Brungard, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018,2021,2023\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "À propos de Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Mission"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Actualités"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Soutiens"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Gouvernance"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Bureau"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Conseil"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Équipes"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Code de conduite"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Statuts"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Rapport financier"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (août 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (février 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Juin 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Juillet 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Juin 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (février 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (mai 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (mai 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (juin 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Téléchargements alternatifs"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Serveurs miroirs"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Aide"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Mises à jour"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Durée de vie"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentation officielle"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Assistance communautaire"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Assistance professionnelle"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Matériel compatible"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/fr/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/fr/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listes de discussion"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "http://www.mageialinux-online.org/forum/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Contributeurs"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Pourquoi contribuer&nbsp;?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Comment contribuer&nbsp;?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Dons"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Et vous"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Votre compte Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Respect de la vie privée"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Plan du site Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, site web, carte, plan"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Plan du site"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Vous ne trouvez toujours pas ce que vous cherchez ? Essayer la recherche sur mageia.org :"
diff --git a/langs/fr/support.po b/langs/fr/support.po
index 4bc99bd90..24743526b 100644
--- a/langs/fr/support.po
+++ b/langs/fr/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,162 +11,186 @@
#
# Translators:
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016-2017
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015,2020-2021
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2017
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2015
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019,2021-2023
# Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2017
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019,2021
# Yves Brungard, 2014
# Yves Brungard, 2014,2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019,2021-2023\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Support et Assistance pour Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Obtenir du support pour Mageia via la communauté ou des professionnels"
+msgstr "Obtenir du support pour Mageia via la communauté ou des professionnels."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, aide, assistance, matériel, services, entreprise, administration, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Par la communauté"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Par des professionnels"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Durée de vie"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Configuration requise"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Rapports de bugs"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Vous pouvez consulter notre %ssite de documentation%s. Vous pouvez aussi parcourir notre %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Accueil-fr"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Des mises à jour sont régulièrement publiées pour %s et %s (corrections de bugs ou de sécurité)."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Des mises à jour sont disponibles et publiées régulièrement pour %s (corrections de sécurité et de bogues)."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Vous pouvez les installer à partir du Centre de Contrôle de Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Vous pouvez vous inscrire à la liste %s pour en être informé."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Les versions de Mageia sont maintenues pendant au moins 18 mois."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 sera maintenue jusqu'au 30 décembre 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Ou au moins 3 mois après la sortie de la nouvelle version, selon le cas."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 a été maintenue jusqu'au 30 décembre 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Et au moins trois mois après la sortie de la nouvelle version."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 sera maintenue jusqu'au 30 septembre 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 sera maintenue jusqu’au 31 mars 2025."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 a été maintenue jusqu’au 30 novembre 2023."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 sera maintenue jusqu’au 30 novembre 2023."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 sera maintenue jusqu’au 31 août 2022, ou pendant au moins 3 mois après la sortie de Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 a été maintenue pendant au moins 3 mois après la sortie de Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 a été maintenue jusqu’au 30 juin 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 a été maintenue jusqu'au 30 septembre 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 a été maintenue jusqu'au 31 décembre 2017. "
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Des précisions supplémentaires et des conseils sont disponibles sur notre %s page wiki %s et sur %snotre blog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://http://blog.mageia.org/fr/2017/11/07/la-fin-de-vie-de-mageia-5-retardee/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 a été maintenue jusqu'au 19 septembre 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 a été maintenue jusqu'au 26 novembre 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 a été maintenue jusqu'au 22 novembre 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 a été maintenue jusqu'au 1<sup>er</sup> décembre 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Si vous avez besoin d&rsquo;aide ou d&rsquo;information sur Mageia, après ou avant l&rsquo;installation, ou sur le projet, vous pouvez nous rejoindre (utilisateurs et contributeurs au projet) via&nbsp;:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -174,109 +198,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "le <a href=\"https://forums.mageia.org/fr/\">forum communautaire francophone</a> &ndash; il y a aussi d&rsquo;<a href=\"https://forums.mageia.org/\">autres forums</a> dans d&rsquo;autres langues&nbsp;;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "le canal IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-fr\" hreflang=\"fr\">#mageia-fr</a> sur Freenode&nbsp;; là encore, il existe d&rsquo;<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">autres canaux dans d&rsquo;autres langues</a>&nbsp;;"
+msgstr "des canaux IRC où vous pouvez discuter en temps réel avec d’autres utilisateurs et contributeurs de Mageia : <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia-fr</a> ou d’autres <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canaux</a> dans d’autres langues ;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "le <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (encore en anglais et un peu en bazar pour le moment, mais on y travaille)&nbsp;;"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listes de discussion</a> dont une en <a href=\"https://ml.mageia.org/l/arc/discuss-fr/\">fran&#231;ais</a>&nbsp;;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "des événements locaux&nbsp;; surveillez le <a href=\"https://blog.mageia.org/fr/\">blog</a> et le <a href=\"../calendar/\">calendrier</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "L&rsquo;association Mageia.Org ne propose pas de service commercial (assistance, formation, autre) autour de la distribution&nbsp;; ni aux particuliers, ni aux professionnels. Par contre, des sociétés peuvent fournir de tels services."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Vous pouvez les trouver et les contacter à partir de notre <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">liste de prestataires commerciaux</a> sur le Wiki (en anglais)."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Chaque version de Mageia fonctionne avec la plupart des ordinateurs x86 (32 et 64 bits) disponibles à ce jour."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Voici une liste du matériel nécessaire pour utiliser Mageia :"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processeur&nbsp;: tout modèle AMD, Intel ou VIA&nbsp;;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Mémoire vive&nbsp;: 512&nbsp;Mo minimum, 2&nbsp;Go recommandé&nbsp;;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Pour un serveur ce minimum peut suffire."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Pour des logiciels peu gourmands en mémoire et des environnements de bureau léger comme Xfce, le minimum est de 1 Go."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Pour plus de fonctionnalités avancées telles que Gnome et Plasma, le minimum est de 2 Go"
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Stockage (disque dur classique ou flash) : 5 Go pour une installation minimale, 20 Go pour une configuration habituelle."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Ceci inclut quelques Go pour les fichiers utilisateur. Si vous avez besoin de plus d'espace, vous devriez le prendre en compte également."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Des installations personnalisées sur un espace moindre sont possibles mais cela nécessite une connaissance avancée de Linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Un port USB amorçable ou un lecteur de disque optique capable d'utiliser des supports avec une capacité d'au moins 4 Go pour l'installation."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Un support de plus petite taille est utilisé pour une installation par réseau, mais ceci nécessite une connexion Internet fiable."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Plus d'information à %sdownloads page%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Carte vidéo&nbsp;: n&rsquo;importe AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA&nbsp;;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Carte son&nbsp;: n&rsquo;importe AC97, HDA ou Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -285,7 +323,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Certains composants (cartes Wi-Fi, cartes vidéo 3D) nécessitent des pilotes logiciels spécifiques, non-libres, pour fonctionner correctement&nbsp;; ils sont disponibles dans une <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">librairie logicielle</a> nommée \"nonfree\"."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -293,15 +331,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Nous envisageons la création d'une base de compatibilité matérielle, ainsi qu&rsquo;un process de certification. Mais ça n&rsquo;est encore qu&rsquo;un projet &ndash; si cela vous intéresse et que vous pensez pouvoir y contribuer, n&rsquo;hésitez pas à contacter les équipes <a href=\"%s\">Web</a> et <a href=\"%s\">QA</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/%C3%89quipe_QA-fr"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/fr/thank-you.po b/langs/fr/thank-you.po
index eb0b18bc3..7064617a5 100644
--- a/langs/fr/thank-you.po
+++ b/langs/fr/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Merci de permettre à Mageia de devenir une réalité."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Personnes, organisations, entreprises sans lesquels Mageia n&rsquo;existerait pas."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, dons, merci, partenaires, aide, miroirs, hébergement"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Grâce à eux aussi, Mageia avance"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Vous aussi pouvez faire un don !"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Consultez notre activité et nos rapports financiers !"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Ces merveilleuses personnes ont %ssoutenu financièrement%s à Mageia.Org&nbsp;:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Mageia.Org a reçu %s euros durant les 30 derniers jours. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Plus de détails</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia n&rsquo;aurait jamais pu devenir une réalité, depuis septembre 2010, sans l&rsquo;enthousiasme, les conseils et l&rsquo;investissement de centaines de personnes."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "&Ccedil;à n&rsquo;aurait pas non plus été possible sans les aides et les contributions de tant de personnes et d&rsquo;entreprises qui ont apporté à Mageia.Org leurs conseils, leurs encouragements, leur confiance, leurs moyens humains et informatiques, leur argent et finalement, toute leur attention."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Cette page tâche modestement et imparfaitement de rappeler leurs contributions à ce projet."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Ces personnes et organisations ont fourni à Mageia.Org du matériel informatique, de l'hébergement, de la connectivité réseau, leurs conseils et d'autres outils&nbsp;:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Ils nous ont accueilli chaleureusement et nous ont même offer thé, café, petits fours et bureaux&nbsp;:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Merci à tous pour ces rencontres et ces discussions autour du projet et ses développements !"
diff --git a/langs/fr/timeline.po b/langs/fr/timeline.po
index cd1cccb30..1b52010ff 100644
--- a/langs/fr/timeline.po
+++ b/langs/fr/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,191 +11,198 @@
#
# Translators:
# Antoine DUMONDEL, 2015
+# Antoine DUMONDEL, 2015
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2016-2017
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015
-# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019,2021,2023
+# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019,2021
+# Yves Brungard, 2018
# Yves Brungard, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: French (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "août"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> est publiée."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Assemblée générale sur IRC."
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> mise à jour vers %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> est publiée."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> mis à jour vers 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> est publiée."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Février"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Septième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> mise à jour vers 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sixième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> est publiée."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Cinquième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> mise à jour vers 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> est publiée."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quatrième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles, Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Sortie de <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Troisième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Sortie de <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Deuxième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Sortie de <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Première Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Le serveur de conception des paquets est prêt à créer les ISO de la première alpha."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Fin de l'année"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "La réponse est incroyable : les premiers dons et les discussions abondent."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Le projet se structure, sa gouvernance prend forme peu à peu (premier bureau, équipes)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Naissance de Mageia comme <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "L'association Mageia.Org est enregistrée à Paris."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Chronologie de Mageia"
diff --git a/langs/he/2.po b/langs/he/2.po
index 212a5d0bd..6563a840c 100644
--- a/langs/he/2.po
+++ b/langs/he/2.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,32 +32,32 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "הורדת Mageia 2"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת Mageia 2 מסוג תקליטור, מצב המחשה, והתקנת רשת."
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, ביטורנט"
#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "הורדת <strong>Mageia 2</strong>"
#: "/web/en/2/download_index.php +30"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי ההתקנה עם תוכנה חופשית"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
@@ -68,95 +69,95 @@ msgstr "קישור"
#: "/web/en/2/download_index.php +65"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
#: "/web/en/2/download_index.php +68"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
#: "/web/en/2/download_index.php +69"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "דמויות התקליטורים האלה עשויות מתוכנה חופשית בלבד."
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "למידע נוסף בנושא הזה נא לעיין בתקלות הידועות"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה מיועדים להתקנות נקיות *בלבד*."
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "*אין* להשתמש בתקליטורי המחשה אלה לשדרוג מ־Mageia 1!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "שפות כלולות:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל כל הורדה בסביבות 700 מ״ב."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במהירות (בסביבות 40 מ״ב)."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור עם תוכנה חופשית לחלוטין"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Same + nonfree firmware"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "נחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "ה־22 <sup></sup>במאי 2012"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "הערות שחרור"
#: "/web/en/2/download_index.php +201"
msgid "Errata"
-msgstr "טעויות דפוס"
+msgstr "תקלות ידועות"
#: "/web/en/2/download_index.php +202"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -172,96 +173,96 @@ msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורים חיים;"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורי המחשה,"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "בחיפושים אחר Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא <a href=\"%s\">כאן עכשיו</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2, למחשבך"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "למחשבך"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Plenty"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "יש 19&nbsp;881&nbsp;חבילות במאגרים שלנו. וזה עוד רק בענף שמיועד ל־64 סיביות."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "סביבות"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2 באה עם כל סביבות שולחן העבודה הגדולות:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "כמו־כן ישנם מנהלי החלונות, כגון Openbox,‏ WindowMaker,‏ IceWM,‏ Fluxbox,‏ Fvwm2 ו־Awsome."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "יישומים &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "רשת"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -269,18 +270,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "התכתבות"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לבחור מבין היישומים Kopete,‏ Pidgin,‏ Empathy או Kadu להודעות מיידיות. אפשר להשתמש ב־Quassel,‏ Konversation,‏ XChat-Gnome או KVIrc לצ׳אט IRC. אפשר להתנסות ב־QuteCom או ב־Ekiga (או אפילו בסקייפ) ל־VOIP."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -291,18 +292,18 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
-msgstr "קובץ דמות"
+msgstr "תמונות"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להשתמש ב־GIMP העוצמתית לעיבוד התמונות, או באינקסקייפ לשרטוט וקטורי; עם Blender אפשר ליצור אנימציות רציניות. עם DigiKam או Showfoto אפשר לטפל בתמונות, לתקשר עם המצלמה ולערוך תמונות באופן בסיסי."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -328,67 +329,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2, לשרת שלך"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "לשרת שלך"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2 מכילה את כל השירותים הראשיים וחבילות השרת שצריך כדי להפעיל שרת משלך."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול מערכת"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -398,13 +399,13 @@ msgstr "מסדי נתונים"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -413,42 +414,42 @@ msgstr "שרתים"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "שרתי רשת לרבות Apache 2.2.22, ‏Cherokee 1.2.101 וגם lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2 היא הפצת הלינוקס החדשה, הסולידית, והיציבה מבית מיזם Mageia."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת Mageia</a>."
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
@@ -459,43 +460,43 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "יותר מכדי לכלול כאן! נא לעיין ב<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">הערות השחרור</a> לקבלת פרטים נוספים."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">מורידים מכאן!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia בהקשרה"
#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia היא גם קהילה וגם הפצת לינוקס, כאשר Mageia 2 מהווה הגרסה השנייה שלנו."
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 2 נתמכת על ידי <a href=\"../about/\">הארגון Mageia.org ללא מטרות הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 נוצרה על ידי מעל 100 אנשים מכל רחבי העולם."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -503,13 +504,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. אנחנו שואפים להמשיך לעבוד על המיזם הקהילתי הנהדר, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה והפלטפורמה הטובות, היציבות האמינות והמהנות ביותר שאנחנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ומזמינים אותך להצטרף אלינו."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -517,8 +518,8 @@ msgstr "הורדה"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "למחשב"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "לשרתים"
diff --git a/langs/he/3.po b/langs/he/3.po
index 141d135cd..90dc61531 100644
--- a/langs/he/3.po
+++ b/langs/he/3.po
@@ -14,14 +14,16 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,36 +33,36 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "הורדת Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת Mageia 3 מסוג תקליטור, מצב המחשה, והתקנת רשת."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, ביטורנט"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "הורדת <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
-msgstr "יצירת מערכת קבצים"
+msgstr "פורמט"
#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "64 סיביות"
#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות מרובות"
#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
@@ -88,44 +90,44 @@ msgstr "הערות:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "דמויות ה־ISO האלה לתקליטורים מכילות תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש."
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור ה־CD מכיל מספר חבילות מצומצם."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה מיועדים להתקנות נקיות *בלבד*."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD המחשה זה לשדרוג מ־Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "ביטורנט"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה עם KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -145,11 +147,11 @@ msgstr "כל השפות"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה עם GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור המחשה עם KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
@@ -157,33 +159,33 @@ msgstr "אנגלית בלבד"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור המחשה עם GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במידיות."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "נחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "ה־19 <sup></sup>במאי 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">הערות שחרור</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">תקלות ידועות</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -199,108 +201,108 @@ msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורים חיים;"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורי המחשה,"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "בחיפושים אחר Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא <a href=\"%s\">כאן עכשיו</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "בחיפושים אחר Mageia 1?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "חסרים לך אתגרים בחיים?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר <a href=\"%s\">לעזור</a> לנו <a href=\"%s\">עם Mageia 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3, למחשבך"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "למחשבך"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Plenty"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "יש מעל 21&nbsp;700&nbsp;חבילות במאגרים שלנו. וזה עוד רק בענף שמיועד ל־64 סיביות."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "סביבות"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3 באה עם כל סביבות שולחן העבודה הגדולות:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "כמו־כן ישנם מנהלי החלונות, כגון Openbox,‏ WindowMaker,‏ IceWM,‏ Fluxbox,‏ Fvwm2 ו־Awsome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "יישומים &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "רשת"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -308,18 +310,18 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "התכתבות"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לבחור מבין היישומים Kopete,‏ Pidgin,‏ Empathy או Kadu להודעות מיידיות. אפשר להשתמש ב־Quassel,‏ Konversation,‏ XChat-Gnome או KVIrc לצ׳אט IRC. אפשר להתנסות ב־QuteCom או ב־Ekiga (או אפילו בסקייפ) ל־VOIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -330,18 +332,18 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
-msgstr "קובץ דמות"
+msgstr "תמונות"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להשתמש ב־GIMP העוצמתית לעיבוד התמונות, או באינקסקייפ לשרטוט וקטורי; עם Blender אפשר ליצור אנימציות רציניות. עם DigiKam או Showfoto אפשר לטפל בתמונות, לתקשר עם המצלמה ולערוך תמונות באופן בסיסי."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -356,7 +358,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -367,67 +369,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3, לשרת שלך"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "לשרת שלך"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3 מכילה את כל השירותים הראשיים וחבילות השרת שצריך כדי להפעיל שרת משלך."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול מערכת"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -437,12 +439,12 @@ msgstr "מסדי נתונים"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -451,42 +453,42 @@ msgstr "שרתים"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3 היא הפצת הלינוקס החדשה, הסולידית, והיציבה מבית מיזם Mageia."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת Mageia</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -497,40 +499,40 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "יותר מכדי לכלול כאן! נא לעיין ב<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">הערות השחרור</a> לקבלת פרטים נוספים."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "מורידים מכאן!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia בהקשרה"
#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia היא גם קהילה וגם הפצת לינוקס, כאשר Mageia 3 מהווה הגרסה השלישית שלנו."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 3 נתמכת על ידי <a href=\"../about/\">הארגון Mageia.org ללא מטרות הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 נוצרה על ידי מעל 100 אנשים מכל רחבי העולם."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -538,17 +540,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. אנחנו שואפים להמשיך לעבוד על המיזם הקהילתי הנהדר, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה והפלטפורמה הטובות, היציבות האמינות והמהנות ביותר שאנחנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ומזמינים אותך להצטרף אלינו."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -556,8 +558,8 @@ msgstr "הורדה"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "למחשבים אישיים"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "לשרתים"
diff --git a/langs/he/4.po b/langs/he/4.po
index 60714dc99..99aab9e1a 100644
--- a/langs/he/4.po
+++ b/langs/he/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:59+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,253 +29,253 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 סיביות"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 סיביות"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות מרובות"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "תכנונים עתידיים"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+msgstr "להורדה"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת Mageia 4 מסוג תקליטור, מצב המחשה, והתקנת רשת."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, ביטורנט"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
+msgstr "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "גודל"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "ביטורנט"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "הערות:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "דמויות ה־ISO האל לתקליטורים מכילות תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור ה־DVD לארכיטקטורות המרובות מכיל מספר חבילות מצומצם."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה מיועדים להתקנות נקיות *בלבד*."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD המחשה זה לשדרוג מ־Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "כל השפות"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "אנגלית בלבד"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במהירות."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "נחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr "1 בפברואר 2014"
+msgstr "1 <sup></sup>בפברואר 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">הערות שחרור</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">תקלות ידועות</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורים חיים;"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורי המחשה,"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr "בחיפוש אחר Mageia 3?"
+msgstr "בחיפושים אחר Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא <a href=\"%s\">כאן עכשיו</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "חסרים לך אתגרים בחיים?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr "ניתן <a href=\"%s\">לעזור</a> לנו <a href=\"%s\">ב־Mageia 5</a>."
+msgstr "אפשר <a href=\"%s\">לעזור</a> לנו <a href=\"%s\">עם Mageia 5</a>."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
@@ -282,150 +283,158 @@ msgstr "הערות שחרור"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
-msgstr "טעויות דפוס"
+msgstr "תקלות ידועות"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 היא הפצת הלינוקס החדשה, הסולידית, והיציבה מבית מיזם Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr "אודות Mageia 4"
+msgstr "על אודות Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או במצב המחשה שהן השיטות הפופולריות ביותר."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "מורידים מכאן!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "עם קובצי ה־ISO במצב המחשה אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">הנחיות האלה</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO להמחשה בתקליטור, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia 4 ישירות משם, ולנסות את Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה במצב המחשה."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית יותר להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 כוללת את מספר מנהלי שולחנות עבודה לרבות KDE, ‏Gnome, ‏XFCE, ‏Mate, ו־Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "יש המון יישומים במאגרים הרשמיים. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">מסד נתוני היישומים של Mageia</a> כדי לקבל רשימה של כל החבילות בתוך Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "מה חדש?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "יש המון דברים טובים חדשים ב־Mageia 4, יותר מכדי לכלול כאן - נא לעיין ב<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">הערות השחרור</a> למידע נוסף."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "כדי לעזור למשתמשים להגדיר ולהשתמש ב־Mageia, וגם כדי לתת קצת מידע על הקהילה ועל המיזם, יצרנו תוכנית חדשה בשם <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. היא מופעלת באופן אוטומטי בעת ההפעלה הראשונה בכל אחת מהסביבות הגרפיות."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "הוספנו שתי סביבות שולחן עבודה חדשות: Mate ו־Cinnamon, שתיהן זמינות דרך אשף ההתקנה הקלאסי. במטרה להפוך את Mageia לחברותית יותר למשתמש שיפרנו את <a href=\"%s\">מבחר שולחנות העבודה להתאמה אישית</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "אחורה"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "קדימה"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia בהקשרה"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia היא גם קהילה וגם הפצת לינוקס, כאשר Mageia 4 מהווה הגרסה הרביעית שלנו."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 4 נתמכת על ידי <a href=\"%s\">הארגון Mageia.org ללא מטרות הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 נוצרה על ידי מעל <a href=\"%s\">100 אנשים מכל רחבי העולם</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. אנחנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנחנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ומזמינים אותך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
diff --git a/langs/he/404.po b/langs/he/404.po
index a14aeb59e..6de3fd17e 100644
--- a/langs/he/404.po
+++ b/langs/he/404.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# 404.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
+# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 05:56+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-23 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "לא הצלחנו למצוא את העמוד הזה, עמך הסליחה
#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
-msgstr "נא לנסות לאתרו ב<a href=\"%s\">מפת האתר של mageia.org</a>,"
+msgstr "כדאי לנסות לאתרו ב<a href=\"%s\">מפת האתר של mageia.org</a>,"
#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/he/5.po b/langs/he/5.po
index b4cd556f7..1e19d74d0 100644
--- a/langs/he/5.po
+++ b/langs/he/5.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,92 +38,93 @@ msgstr "64 סיביות"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "תכנונים עתידיים"
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+msgstr "להורדה"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת קובצי ISO להתקנה מסוג תקליטור CD, ‏DVD, ‏USB בזמן אמת והתקנת רשת."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent,\nמגאיה, מגיה, מאגיה, לינוקס, חופשי, חופשית, חינם, חינמי, חינמית, טורנט, ביטורנט"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a href=\"%s\">תקליטורי CD או DVD</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "התוספת המשמעותית היא שניתן להתקין את Mageia 5.1 על <a href=\"%s\">חומרת <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד ממגוון הכלים:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "נא להעיף מבט ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו בשביל אפשרויות עבור Windows."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -130,58 +132,58 @@ msgid ""
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -189,80 +191,80 @@ msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמו
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "עם קובצי ה־ISO להמחשה אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE או Xfce."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia טובה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה בזמן־אמת."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במידיות."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. "
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה קלאסית"
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "Live Media"
-msgstr "מדיה חיה"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי המחשה אינם זמינים עדיין."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Desktop"
@@ -278,61 +280,61 @@ msgstr "שולחן העבודה KDE"
#: "/web/en/5/download_index.php +236"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "אשף התקנת רשת"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
-msgstr "שיטת הורדה"
+msgstr "שיטת ההורדה"
#: "/web/en/5/download_index.php +276"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "קישור ישיר"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP."
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
@@ -342,19 +344,19 @@ msgstr "ביטורנט"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
-msgstr "יצירת מערכת קבצים"
+msgstr "פורמט"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "link"
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "הערות שחרור"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "עוד על הבעיות או על המגבלות בהתקנה ובשימוש"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -374,107 +376,107 @@ msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +407"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +410"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורים חיים;"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש בתקליטורי המחשה,"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "בחיפושים אחר %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +419"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא נמצאת <a href=\"%s\">כאן</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +421"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "חסרים לך אתגרים בחיים?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר <a href=\"%s\">לעזור</a> לנו <a href=\"%s\">עם %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
-msgstr "טעויות דפוס"
+msgstr "תקלות ידועות"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "דיווחי תקלות"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 5 היא הפצת הלינוקס החדשה, הסולידית, והיציבה מבית מיזם Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
-msgstr ""
+msgstr "על אודות Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 5 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או או קובצי ה־ISO להמחשה שהן השיטות הפופולריות ביותר. "
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "מורידים מכאן!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
msgid ""
@@ -482,27 +484,27 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "עם קובצי ה־ISO בזמן־אמת אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">הנחיות האלה</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO עם מצב ההמחשה בתקליטור CD או DVD, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia 5 ישירות משם, ולנסות את Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית יותר להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
#: "/web/en/5/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 5 כוללת את מספר מנהלי שולחנות עבודה לרבות KDE, ‏Gnome, ‏XFCE, ‏Mate, ו־Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "יש המון יישומים במאגרים הרשמיים. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">מסד נתוני היישומים של Mageia</a> כדי לקבל רשימה של כל החבילות בתוך Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
@@ -513,20 +515,20 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "יש המון דברים טובים חדשים ב־Mageia 5, יותר מכדי לכלול כאן - נא לעיין ב<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">הערות השחרור</a> למידע נוסף."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgstr "יש תכונה ששווה להזכיר כאן. הושקעו בה הרבה זמן ומאמץ אך היא הייתה שווה את זה. Mageia 5 <a href=\"%s\">תומכת ב־UEFI</a>, והמשמעות היא שעכשיו קל אפילו יותר להתקינה בחומרה העדכנית."
#: "/web/en/5/index.php +50"
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
"uefi-support/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
@@ -534,11 +536,11 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "כדי לעזור למשתמשים להגדיר ולהשתמש ב־Mageia, וגם כדי לתת קצת מידע על הקהילה ועל המיזם, ישנה תוכנית בשם <a href=\"%s\">MageiaWelcom</a>. היא מופעלת באופן אוטומטי בעת ההפעלה הראשונה בכל אחת מהסביבות הגרפיות."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -546,26 +548,26 @@ msgstr "מרכז הבקרה של Mageia"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia בהקשרה"
#: "/web/en/5/index.php +115"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia היא גם קהילה וגם הפצת לינוקס, כאשר Mageia 5 מהווה הגרסה החמישית שלנו."
#: "/web/en/5/index.php +117"
msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia 5 נתמכת על ידי <a href=\"%s\">הארגון Mageia.org ללא מטרות הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
#: "/web/en/5/index.php +119"
msgid ""
"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 נוצרה על ידי מעל <a href=\"%s\">100 אנשים מכל רחבי העולם</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
msgid ""
@@ -574,11 +576,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. אנחנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנחנו יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
#: "/web/en/5/index.php +123"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ומזמינים אותך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
diff --git a/langs/he/6.po b/langs/he/6.po
index 2a5418326..ffa824220 100644
--- a/langs/he/6.po
+++ b/langs/he/6.po
@@ -12,7 +12,8 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Omer I.S., 2020
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S., 2020\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,21 +39,24 @@ msgstr "64 סיביות"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "תכנונים עתידיים"
#: "/web/en/6/download_index.php +64"
msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+msgstr "הורדת"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, "
+"ביטורנט"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -60,13 +64,15 @@ msgstr "זהירות! זוהי גרסת אלפא, גרסה לא יציבה."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביתא, גרסה לא יציבה."
+msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביטא, גרסה לא יציבה."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
+"היא מיועדת לשימוש מפתחים בלבד. <strong>אין להשתמש בה לייצור או לסקירה "
+"רשמית.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
@@ -75,6 +81,10 @@ msgid ""
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"זוהי גרסת קדם־שחרור. התוכנה בגרסת קדם־שחרור היא תוכנה שעברה את בדיקות גרסת "
+"הביטא, ואמורה להיות מוצר שמוכן לשחרור ומתאים למשתמשים מתקדמים ולסוקרים. עם "
+"זאת, למשתמשים מתחילים ולמשתמשים שהשימוש במחשב קריטי בעבורם מומלץ להמתין "
+"לשחרור הגרסה הרשמי שמתוכנן להיות בתאריך %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
@@ -84,73 +94,89 @@ msgstr "יוני 2017"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "גרסת הקדם־שחרור מיועדת לאיתור כל התקלות שנשארו והחבילות החסרות."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את"
+" העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, "
+"אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
+"לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> "
+"בקרוב."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a "
+"href=\"%s\">תקליטורי CD או DVD</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
+"לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד "
+"ממגוון הכלים:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "נא להעיף מבט ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו בשביל אפשרויות עבור Windows."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
msgid ""
@@ -159,20 +185,23 @@ msgid ""
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
+"צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז "
+"לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. "
+"במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
msgid ""
@@ -185,6 +214,8 @@ msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"הם נקראים גרסה 6.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 6 המקורית של "
+"Mageia."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -192,48 +223,53 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia 6 המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה "
+"שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנה המתאים. "
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 6 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
+"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
#: "/web/en/6/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid ""
@@ -241,6 +277,8 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות "
+"הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -248,7 +286,7 @@ msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמו
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
msgid ""
@@ -256,76 +294,85 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"עם קובצי ה־ISO בזמן־אמת אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia "
+"ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE"
+" או Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה"
+" במצב המחשה."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
+"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך "
+"השדרוג</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל ההתקנה של DVD בזמן־אמת הוא בסביבות %s ג״ב."
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
+"את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות "
+"ולהפעיל במידיות."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. "
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה קלאסית"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(גרסה 6 לפני עדכונים)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr "מדיה חיה"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
@@ -345,49 +392,53 @@ msgstr "שולחן העבודה Xfce"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "אשף התקנת רשת"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), "
+"אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה "
+"ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -395,11 +446,11 @@ msgstr "שיטת הורדה"
#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "קישור ישיר"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
@@ -410,14 +461,16 @@ msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים "
+"גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -433,7 +486,7 @@ msgstr "הערות שחרור"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "עוד על הבעיות או על המגבלות בהתקנה ובשימוש"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -441,23 +494,23 @@ msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
@@ -465,57 +518,58 @@ msgstr "הורדות חלופיות"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה גרסה יציבה?"
#: "/web/en/6/download_index.php +435"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא <a href=\"%s\">כאן</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה,"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/6/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "מפת דרכים לפיתוח"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "סקירת תכונות"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
-msgstr "טעויות דפוס"
+msgstr "תקלות ידועות"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "דיווחי תקלות"
diff --git a/langs/he/7.po b/langs/he/7.po
index 915fe46fc..213c9c50d 100644
--- a/langs/he/7.po
+++ b/langs/he/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,15 +12,16 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Omer I.S., 2020
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S., 2020\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,417 +29,471 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 סיביות"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 סיביות"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "תכנונים עתידיים"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+msgstr "הורדת"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, "
+"ביטורנט"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את"
+" העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, "
+"אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
+"לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> "
+"בקרוב."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a "
+"href=\"%s\">תקליטורים</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
+"לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד "
+"ממגוון הכלים:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr ""
+"בשביל Windows, אפשר לעיין באפשרויות שבעמוד ה<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
+"צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז "
+"לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. "
+"במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "קובצי דמות ISO עודכנו וכעת תמיכה בחומרה חדשה."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
msgstr ""
+"הם נקראים גרסה 7.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 7 המקורית של "
+"Mageia."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia 7 המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה "
+"שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנה המתאים. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 7 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
+"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות "
+"הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמות הוא בסביבות %s ג״ב."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"עם קובצי ה־ISO בזמן־אמת אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia "
+"ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE"
+" או Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"אם כיף לך להשתמש ב־Mageia, אפשר להתקינה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה "
+"להמחשה."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
+"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך "
+"השדרוג</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
+"את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות "
+"ולהפעיל במידיות."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה קלאסית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(גרסה 7 לפני עדכונים)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
-msgstr "מדיה חיה"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "שולחן העבודה GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "שולחן העבודה Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "שולחן העבודה Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "אשף התקנת רשת"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), "
+"אך מספר מעבדים למחשבים ניידים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה "
+"ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
-msgstr "שיטת הורדה"
+msgstr "שיטת ההורדה"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "קישור ישיר"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "ביטורנט"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים "
+"גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "הורדות חלופיות"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "הערות שחרור"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "עוד על הבעיות או על המגבלות בהתקנה ובשימוש"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה גרסה יציבה?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא <a href=\"%s\">כאן</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה,"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
@@ -448,27 +503,28 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "מפת דרכים לפיתוח"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "סקירת תכונות"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
-msgstr "טעויות דפוס"
+msgstr "תקלות ידועות"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "דיווחי תקלות"
diff --git a/langs/he/8.po b/langs/he/8.po
new file mode 100644
index 000000000..eb9ba806b
--- /dev/null
+++ b/langs/he/8.po
@@ -0,0 +1,704 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 סיביות"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 סיביות"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "תכנונים עתידיים"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "הורדת %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, "
+"ביטורנט"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "הורדת <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את"
+" העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, "
+"אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> "
+"בקרוב."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a "
+"href=\"%s\">תקליטורים</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד "
+"ממגוון הכלים:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"בשביל Windows, אפשר לעיין באפשרויות שבעמוד ה<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז "
+"לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. "
+"במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "קובצי דמות ה־ISO עודכנו וכעת עם תמיכה בחומרה חדשה."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"הם נקראים גרסה %s של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה %s המקורית של "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia %s המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה"
+" שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנה המתאים. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "אין צורך להתקין מחדש אם Mageia %s מותקנת אצלך והמערכת מעודכנת."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
+"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ועוד המון!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות "
+"הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמות הוא בסביבות %s ג״ב."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "‏DVD להמחשה"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"עם קובצי ה־ISO להמחשה אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia "
+"ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE"
+" או Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"אם כיף לך להשתמש ב־Mageia, אפשר להתקינה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה "
+"להמחשה."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך "
+"השדרוג</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות "
+"ולהפעיל במידיות."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "התקנה קלאסית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(גרסה 7 לפני עדכונים)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "התקנת רשת"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן העבודה"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "שולחן העבודה %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "אשף התקנת רשת"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), "
+"אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה "
+"ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "שיטת ההורדה"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "קישור ישיר"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "ביטורנט"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים "
+"גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "הורדות חלופיות"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "הערות שחרור"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "עוד על הבעיות או על ההגבלות בהתקנה ובשימוש"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">צריבת קובץ ה־ISO על ההחסן הנייד</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "חיפשת את הגרסה היציבה?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "היא נמצאת <a href=\"%s\">כאן</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה,"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "הורדה"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "תקלות ידועות"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "דיווחי תקלות"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "‏Mageia %s היא הפצת לינוקס החדשה, החזקה והיציבה מבית מיזם Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "קבלת הפנים של Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "אפשר לנסות מבלי להתקין."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "הינה שולחן העבודה %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "לשימוש יומיומי"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "גישה לכל היישומים"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "צפייה בכל המדיה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "התקנה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "תיעוד"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "מבחר שולחנות עבודה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"אפשר להתקין את כל <a href=\"https://madb.mageia.org/\">היישומים הזמינים</a> "
+"אפילו במצב המחשה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "כלים"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "מרכז הבקרה של Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "התקנת יישומים"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "הגדרת החומרה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "אחורה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "קדימה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "על אודות Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"‏Mageia %s היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת "
+"Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או במצב המחשה "
+"שהן השיטות הפופולריות ביותר."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "מורידים מכאן!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"עם קובצי ה־ISO במצב המחשה אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a "
+"href=\"%s\">הנחיות האלה</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO עם מצב ההמחשה "
+"בתקליטור, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia %s ישירות משם, ולנסות את "
+"Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית יותר להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט "
+"ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"‏Mageia %s כוללת את מספר מנהלי שולחנות עבודה לרבות Plasma, ‏GNOME, ‏Xfce, "
+"‏Mate, ‏LXQt ו־Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"יש המון יישומים במאגרים הרשמיים. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">מסד נתוני "
+"היישומים של Mageia</a> כדי לקבל רשימה של כל החבילות בתוך Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "מה חדש?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"יש המון דברים טובים חדשים ב־Mageia %s, יותר מכדי לכלול כאן - נא לעיין ב<a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">הערות השחרור</a> למידע נוסף."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia בהקשרה"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"‏Mageia %s נתמכת על ידי <a href=\"%s\">הארגון Mageia.org ללא מטרות "
+"הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. "
+"אנחנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia "
+"המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנחנו "
+"יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת "
+"Mageia, ומזמינים אותך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
diff --git a/langs/he/9.po b/langs/he/9.po
new file mode 100644
index 000000000..2de960a64
--- /dev/null
+++ b/langs/he/9.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2023
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 סיביות"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 סיביות"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "תכנונים עתידיים"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "הורדת %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, "
+"ביטורנט"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "הורדת <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את"
+" העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, "
+"אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> "
+"בקרוב."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a "
+"href=\"%s\">תקליטורים</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד "
+"ממגוון הכלים:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"בשביל Windows, אפשר לעיין באפשרויות שבעמוד ה<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז "
+"לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. "
+"במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "קובצי דמות ה־ISO עודכנו וכעת עם תמיכה בחומרה חדשה."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"הם נקראים גרסה %s של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה %s המקורית של "
+"Mageia."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia %s המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה"
+" שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנה המתאים. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "אין צורך להתקין מחדש אם Mageia %s מותקנת אצלך והמערכת מעודכנת."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
+"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ועוד המון!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות "
+"הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמות הוא בסביבות %s ג״ב."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "‏DVD להמחשה"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"עם קובצי ה־ISO להמחשה אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia "
+"ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE"
+" או Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"אם כיף לך להשתמש ב־Mageia, אפשר להתקינה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה "
+"להמחשה."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך "
+"השדרוג</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות "
+"ולהפעיל במידיות."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "התקנה קלאסית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(גרסה 7 לפני עדכונים)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "התקנת רשת"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן העבודה"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "שולחן העבודה %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "אשף התקנת רשת"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), "
+"אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה "
+"ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "שיטת הורדה"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "קישור ישיר"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "ביטורנט"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים "
+"גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "הורדות חלופיות"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "הערות שחרור"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "עוד על הבעיות או על המגבלות בהתקנה ובשימוש"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "חיפשת את הגרסה היציבה?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "היא נמצאת <a href=\"%s\">כאן</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה,"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "הורדת"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "תקלות ידועות"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "דיווחי תקלות"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "‏Mageia %s היא הפצת לינוקס החדשה, החזקה והיציבה מבית מיזם Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "קבלת הפנים של Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "אפשר לנסות מבלי להתקין."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "הינה שולחן העבודה %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "לשימוש יומיומי"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "גישה לכל היישומים"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "צפייה בכל המדיה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "התקנה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "תיעוד"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "מבחר שולחנות עבודה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"אפשר להתקין את כל <a href=\"https://madb.mageia.org/\">היישומים הזמינים</a> "
+"אפילו במצב המחשה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "כלים"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "מרכז הבקרה של Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "התקנת יישומים"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "הגדרת החומרה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "אחורה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "קדימה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "על אודות Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"‏Mageia %s היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת "
+"Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או במצב המחשה "
+"שהן השיטות הפופולריות ביותר."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "מורידים מכאן!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"עם קובצי ה־ISO במצב המחשה אפשר לנסות את Mageia ללא התקנה. אפשר לעיין ב<a "
+"href=\"%s\">הנחיות האלה</a> שיעזרו לך לשים את קובץ ה־ISO עם מצב ההמחשה "
+"בתקליטור, או בהתקן USB. אז אפשר להפעיל את Mageia %s ישירות משם, ולנסות את "
+"Mageia באמצעות ממשק משתמש גרפי כמו GNOME או KDE."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"‏Mageia %s כוללת את מספר מנהלי שולחנות עבודה לרבות Plasma, ‏GNOME, ‏Xfce, "
+"‏Mate, ‏LXQt ו־Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"יש המון יישומים במאגרים הרשמיים. אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">מסד נתוני "
+"היישומים של Mageia</a> כדי לקבל רשימה של כל החבילות בתוך Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "מה חדש?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"יש המון דברים טובים חדשים ב־Mageia %s, יותר מכדי לכלול כאן - נא לעיין ב<a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">הערות השחרור</a> למידע נוסף."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia בהקשרה"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"‏Mageia %s נתמכת על ידי <a href=\"%s\">הארגון Mageia.org ללא מטרות "
+"הרווח</a>, שמונהג על ידי גוף של מתנדבים מוכרים ונבחרים."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"עבודתנו מוסיפה לעבודה המעולה של הקהילה הרחבה של התוכנה החופשית והקוד הפתוח. "
+"אנחנו שואפים לערבב את כל העבודה המעולה של הקהילה, ולהוסיף את מרכיבי Mageia "
+"המיוחדים, כדי לספק לך את החוויה הטובה, היציבה האמינה והמהנה ביותר שאנחנו "
+"יכולים לתת למשתמשים רגילים, מפתחים ועסקים."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"אנחנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת "
+"Mageia, ומזמינים אותך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
diff --git a/langs/he/about.po b/langs/he/about.po
index 462948128..fa889943b 100644
--- a/langs/he/about.po
+++ b/langs/he/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,159 +10,162 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 22:08+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
-msgstr "אודות Mageia"
+msgstr "על אודות Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "‏Mageia הינה תוכנה חופשית, מיזם קהילתי. ניתן ללמוד עוד עליה."
+msgstr "‏Mageia היא תוכנה חופשית, ומיזם קהילתי. אפשר ללמוד עוד עליה."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline, מגאיה, מאגיה, מגיה, על, אודות, משימה, יעד, יצירת, צור, קשר, ערך, ערכים, ציר, זמן, ממשל"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "‏Mageia הינה מערכת הפעלה חופשית המבוססת על גנו/לינוקס."
+msgstr "‏Mageia היא מערכת הפעלה חופשית המבוססת על גנו/לינוקס."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "היא <a href=\"../community/\">מיזם קהילתי</a>, שנתמך על ידי <a href=\"#mageia.org\">ארגון ללא מטרות רווח</a> של תורמים נבחרים."
+msgstr "היא <a href=\"../community/\">מיזם קהילתי</a>, שנתמך על ידי <a href=\"#mageia.org\">ארגון ללא מטרות רווח</a> של מתנדבים נבחרים."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "המשימה שלנו: לבנות כלים מעולים לאנשים."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr ""
+msgstr "מעבר לסתם לספק מערכת הפעלה מאובטחת, יציבה וחיה, המטרה היא גם לקיים ולהפוך להיות קהילה אמינה ומוכרת בעולם התוכנה החופשית."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
-msgstr ""
+msgstr "עד היום, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">התחילה בספטמבר 2010 כפיצול</a> ממנדריבה לינוקס,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "גייסה <a href=\"../community/\">מאות אנשים זהירים ומספר חברות ברחבי העולם</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
-msgstr ""
+msgstr "ששותפים בתשתיות, בהפצה עצמה, ב<a href=\"https://wiki.mageia.org/\">תיעוד</a>, ב<a href=\"../downloads/\">משלוח</a> וב<a href=\"../support/\">תמיכה</a>, באמצעות כלֵי תוכנה חופשית."
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "שחררה שמונה גרסאות יציבות עיקריות ב<a href=\"../1/\">יוני 2011</a>, ב<a href=\"../2/\">מאי 2012</a>, ב<a href=\"../3/\">מאי 2013</a>, ב<a href=\"../4/\">פברואר 2014</a>, ב<a href=\"../5/\">יוני 2015</a>, ב<a href=\"../6/\">יולי 2017</a>, <a href=\"../7/\">מאי 2019</a> וגם ב<a href=\"../8/\">פברואר 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr ""
+msgstr "הוא המבנה המשפטי הצרפתי־פריזאי שתומך במיזם Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>החוקה המשפטית של Mageia.Org</a> וכללי ה<a href=%s>הנהגה</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
-msgstr "<a href=\"../about/reports/\">דיווחים פיננסיים</a>, <a href=\"../thank-you/\">תורמי כסף</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">דו״חות כספים</a>, <a href=\"../thank-you/\">תורמים</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "רישיון Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ההתנדבות במיזם מבוססת על <a href=%s>הרישיון שלנו</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "קוד התנהגות"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "בקהילה שלנו משתמשים ב<a href=%s>קוד התנהגות</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "מדיניות"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מייחסים חשיבות ל<a href=%s>מדיניות הפרטיות</a> שלנו."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "ערכים"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "כולנו מקיימים במסירות את ה<a href=%s>ערכים</a> שלנו."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "ארכיון ההיסטוריה של Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "בשביל תיעוד היסטורי אפשר למצוא <a href=%s>רשימה של מייסדי Mageia</a> ו<a href=%s>הכרזה על מיזם Mageia</a> מהעבר, בספטמבר 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr ""
+msgstr "מדיה ועבודות אומנות"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">לוגו, קובצי עטיפות לתקליטורים, קובצי מדיה</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">אגף הגרפיקה הנוכחית</a>."
diff --git a/langs/he/about/code-of-conduct.po b/langs/he/about/code-of-conduct.po
index 446d9c2f4..012f6484d 100644
--- a/langs/he/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/he/about/code-of-conduct.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:15+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,19 +28,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "קוד התנהגות - Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr ""
+msgstr "קוד ההתנהגות של מיזם Mageia למתנדבים ולמשתמשים."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, values, conduct, rules,ערכים,התנהגות,חוקים"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "קוד התנהגות"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
-msgstr ""
+msgstr "יש להתחשב באחרים"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "יש להתנהג בכבוד"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "יש לשתף פעולה"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
@@ -99,11 +100,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "יש לתמוך באחרים בקהילה."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לקבל תמיכה מאחרים בקהילה"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
-msgstr ""
+msgstr "יש להתחשב באחרים."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
@@ -128,14 +129,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr ""
+msgstr "הפעולות והעבודה שלך ישפיעו על אנשים אחרים וישמשו אותם, ואתם בתורכם תהיו תלוי בעבודה ובפעולות של אחרים. כל החלטה שתקבלו תשפיע על חברי קהילה אחרים, ואנחנו מצפים ממך לקחת את ההשלכות האלה בחשבון בעת קבלת ההחלטות."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "בתור מתנדבים, יש לוודא שניתן קרדיט מלא על עבודתם של אחרים ויש לזכור כיצד השינויים שלכם משפיעים על אחרים. כמו כן, מצופה מכם לנסות לעקוב אחר לוח הזמנים וההנחיות של המיזם."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr ""
+msgstr "בתור משתמשים, יש לזכור שמתנדבים עובדים קשה על תרומתם ל־Mageia והם גאים בזה. אם בעיה מסוימת מתסכלת אתכם, יש סיכוי גבוה יותר שהבעיות האלה ייפתרו אם תוכלו לתת מידע מדויק בצורה מנומסת לכל הנוגעים בדבר."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "על מנת שקהילת Mageia תישאר בריאה, חבריה חייבים להרגיש בנוח ושמקבלים אותם שם. התייחסות של אדם לאדם בכבוד הכרחית לחלוטין לצורך כך. אם מתרחשת אי־הסכמה כלשהי, יש להניח שהאנשים קודם כול מתכוונים לטוב."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -165,7 +166,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו לא סובלים התקפות אישיות, גזענות, סקסיזם או כל צורה אחרת של אפליה. אי־הסכמה היא בלתי נמנעת מעת לעת, אבל נתינת כבוד לדעותיהם של אחרים תעזור לכם לזכות בכבוד לדעתכם שלכם. נתינת כבוד לאנשים אחרים, לעבודתם, לתרומותיהם ולהנחת מוטיבציה בעלת כוונות טובות יגרום לחברי הקהילה להרגיש בנוח ושהם בטוחים, ותגביר את המוטיבציה ואת הפרודוקטיביות."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
-msgstr ""
+msgstr "יש לשתף פעולה."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr "לתמוך באחרים בקהילה."
+msgstr "יש לתמוך באחרים בקהילה."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
-msgstr "קבלת עזרה מאחרים בקהילה."
+msgstr "אפשר לקבל תמיכה מאחרים בקהילה."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
@@ -308,4 +309,4 @@ msgid ""
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "מסמך זה מוגן ברישיון <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0</a> ‏(<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
diff --git a/langs/he/about/constitution.po b/langs/he/about/constitution.po
index 61aa85334..304155783 100644
--- a/langs/he/about/constitution.po
+++ b/langs/he/about/constitution.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-10 19:33+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-18 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,19 +30,19 @@ msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr ""
+msgstr "*שימו לב: אל תתרגמו את החלק הזה!*"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.Org constitution"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +16"
msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
-msgstr ""
+msgstr "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
-msgstr ""
+msgstr "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
diff --git a/langs/he/about/license.po b/langs/he/about/license.po
index b2c088c81..8827810c9 100644
--- a/langs/he/about/license.po
+++ b/langs/he/about/license.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr ""
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "רישיון Mageia"
#: "/web/en/about/license/index.php +34"
msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
-msgstr ""
+msgstr "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
#: "/web/en/about/license/index.php +47"
msgid "Warning about patents"
-msgstr ""
+msgstr "Warning about patents"
diff --git a/langs/he/about/media.po b/langs/he/about/media.po
index b998dc16a..3d206f0b6 100644
--- a/langs/he/about/media.po
+++ b/langs/he/about/media.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:10+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr ""
+msgstr "קובצי המדיה של Mageia"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
-msgstr ""
+msgstr "קובצי מדיה"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
-msgstr ""
+msgstr "הלוגו הרשמי"
#: "/web/en/about/media/index.php +28"
msgid "Mageia 2013"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Mageia 2013"
#: "/web/en/about/media/index.php +29"
msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 כהה"
#: "/web/en/about/media/index.php +30"
msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 אלפא"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
@@ -55,87 +55,87 @@ msgstr "%sPNG</a> או %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "את הגופן שנעשה בו שימוש ללוגו ניתן להוריד <a href=\"%s\">מכאן</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +51"
msgid "Previous Logo"
-msgstr ""
+msgstr "הלוגו הקודם"
#: "/web/en/about/media/index.php +53"
msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr ""
+msgstr "הלוגו של Mageia מ־2011"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr ""
+msgstr "כיסויים לתקליטורי Mageia ללא מספר גרסה"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור Mageia"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
-msgstr ""
+msgstr "מאת zalappy."
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Source is available %shere%s."
-msgstr ""
+msgstr "המקור זמין %sכאן%s."
#: "/web/en/about/media/index.php +64"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
-msgstr "תחת רישיון <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
+msgstr "בכפוף לרישיון <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "כיסויים לתקליטורי Mageia 6"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr "תקליטור התקנה קלאסית של Mageia 6 עבור 64 סיביות"
+msgstr "תקליטור DVD להתקנה קלאסית של Mageia 6 עבור 64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr "תקליטור התקנה קלאסית של Mageia 6 עבור 32 סיביות"
+msgstr "תקליטור DVD להתקנה קלאסית של Mageia 6 עבור 32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr "תקליטור חי של Mageia 6 עם KDE Plasma עבור 64 סיביות"
+msgstr "‏DVD המחשה של Mageia 6 עם KDE Plasma עבור 64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
-msgstr "תקליטור חי של Mageia 6 עם Gnome עבור 64 סיביות"
+msgstr "‏DVD המחשה של Mageia 6 עם Gnome עבור 64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr "תקליטור חי של Mageia 6 עם Xfce עבור 64 סיביות"
+msgstr "‏DVD בזמן־אמת של Mageia 6 עם Xfce עבור 64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr "תקליטור חי של Mageia 6 עם Xfce עבור 32 סיביות"
+msgstr "‏DVD בזמן־אמת של Mageia 6 עם Xfce עבור 32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
-msgstr ""
+msgstr "מאת Macxi."
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור של Mageia 6"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "כיסויים לתקליטורי Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור פשוט של Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +86"
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור CD של Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +87"
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור DVD של Mageia 3"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
@@ -143,35 +143,35 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור DVD של Mageia 3 ב־32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +90"
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור DVD של Mageia 3 ב־64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור המחשה של Mageia 3 עם GNOME עבור 32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "‏תקליטור המחשה של Mageia 3 עם KDE עבור 32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה של Mageia 3 עם Gnome עבור 32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה של Mageia 3 עם KDE עבור 32 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה של Mageia 3 עם Gnome עבור 64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה של Mageia 3 עם KDE עבור 64 סיביות"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
@@ -183,18 +183,18 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +105"
msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "כיסויים לתקליטורי Mageia 1"
#: "/web/en/about/media/index.php +106"
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור Mageia 1"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
-msgstr ""
+msgstr "בכפוף לרישיון <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> מאת Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr ""
+msgstr "נא להתייעץ עם <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">צוות אָטֵלִיֵּיר</a> אם יש לך שאלות/חששות לגבי השימוש בקבצים אלה."
diff --git a/langs/he/about/policies/privacy.po b/langs/he/about/policies/privacy.po
index d8d02cfcc..fda856171 100644
--- a/langs/he/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/he/about/policies/privacy.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# en/about/policies/privacy/index.php
#
# Translators:
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
-# Omer I.S., 2020
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S., 2020\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,18 +33,20 @@ msgstr "מדיניות פרטיות"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "מדיניות"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +28"
msgid ""
"Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources."
-msgstr ""
+msgstr "הנתונים הנאספים משמשים לאימות ולשימוש במשאבים המקוונים של Mageia."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29"
msgid ""
"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent "
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
msgstr ""
+"הוצהר על ידי Mageia.Org על איסוף הנתונים האלו לטובת רשות מנהלית עצמאית %s "
+"(מספר זיהוי 1749459 v‏ 0)."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
@@ -52,16 +54,21 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
+"לפי %sסעיפי 39%s ובהתאם לצו הגנת המידע הצרפתי מספר 78-17 מ־6 בינואר 1978, "
+"כפי שהורחב על ידי צו 2004-801 מ־6 באוגוסט 2004, מותר לך לגשת ולשנות את "
+"הנתונים האישיים שלך."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34"
msgid ""
"You can review and modify the personal information you previously provided "
"by logging in at %s and making any necessary changes."
msgstr ""
+"ניתן לסקור ולשנות את הפרטים האישיים שסיפקת בעבר על ידי כניסה אל %s וביצוע "
+"השינויים הנדרשים."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לשנות את כל השדות למעט מזהה המשתמש."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37"
msgid ""
@@ -69,6 +76,8 @@ msgid ""
"have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at "
"%s."
msgstr ""
+"אם מעניין אותך לקבל או לשנות מידע שאינו זמין דרך %s או אם יש לך שאילתות, נא "
+"ליצור קשר עם סגל ההנהלה של איגוד Mageia.Org דרך %s."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39"
msgid "More details"
@@ -79,6 +88,8 @@ msgid ""
"Some explanation and less formal informations about privacy policy are "
"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
+"הסברים ופרטים פחות רשמיים על מדיניות הפרטיות שלנו זמינים ב<a "
+"href=\"%s\">וויקי</a> שלנו."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
diff --git a/langs/he/about/reports.po b/langs/he/about/reports.po
new file mode 100644
index 000000000..48951fac7
--- /dev/null
+++ b/langs/he/about/reports.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
+msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
+msgid "Mageia reports, every year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
+msgid "mageia, reports, activity, financial"
+msgstr "mageia, reports, activity, financial, דוחות, דו\"חות, דוחות, פעילות, כסף, כספים, הכנסות, פיננסים, הוצאות"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
+msgid "Activity Reports"
+msgstr "דו״חות פעילות"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "%sFinancial report</a>%s."
+msgstr "%sדו״ח כספים</a>%s."
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
+msgid "(in progress)"
+msgstr "(בתהליך)"
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
+msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/he/about/values.po b/langs/he/about/values.po
index 1c3e07ff5..b774ad61b 100644
--- a/langs/he/about/values.po
+++ b/langs/he/about/values.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 22:04+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,11 +28,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr "ערכי Mageia"
+msgstr "הערכים של Mageia"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
-msgstr "ערכי מיזם Mageia"
+msgstr "הערכים של מיזם Mageia"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
@@ -50,18 +51,18 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו, כקהילה, מעריכים את המשתמשים שלנו. תמיד נהיה בקשר עם בסיס המשתמשים שלנו, כי הם חלק מהקהילה לא פחות מהיוצרים והמארגנים."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מבינים שנכסינו היקרים ביותר הם האנשים והקהילה."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
-msgstr ""
+msgstr "תמיד נהיה הפצה קהילתית, שמעריכה את כל תרומות הקהילה."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מעריכים יושרה, קהילה, אמון ותמיד נקפיד על הסטנדרטים האתיים הגבוהים ביותר."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
-msgstr ""
+msgstr "תמיד, מעל הכול, ניהנה מעצמנו :-) ."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
@@ -118,12 +119,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו נשמור על התוסס בקהילה שלנו, ונשאף תמיד להוביל את הדרך בפיתוח שיתופי."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
-msgstr ""
+msgstr "נעודד את המשתמשים שלנו להפיק את המיטב מהמחשבים שלהם."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia תעמוד בסטנדרטים של הקוד הפתוח."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia היא יחסים פתוחים"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
@@ -194,11 +195,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr ""
+msgstr "נעבוד בשיתוף פעולה עם מיזמי קוד פתוח אחרים."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr ""
+msgstr "נקבל בברכה כל ארגון מסחרי שייקח חלק בקהילה שלנו."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
@@ -211,4 +212,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia תמיד תהיה מאמץ משותף, בינלאומי ומאורגן, שמייצג את הקהילה הפלורליסטית שלנו."
diff --git a/langs/he/calendar.po b/langs/he/calendar.po
index f861e62bb..b8019af2b 100644
--- a/langs/he/calendar.po
+++ b/langs/he/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020,2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020,2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,79 +26,80 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "אירועים"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
-msgstr ""
+msgstr "פגישות וארגונים"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
-msgstr ""
+msgstr "תכנית הפיתוח ושחרור הגרסאות"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "לוח השנה של Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
-msgstr ""
+msgstr "קובצי ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/he/cauldron.po b/langs/he/cauldron.po
index 9bad85ba4..380968844 100644
--- a/langs/he/cauldron.po
+++ b/langs/he/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,519 +12,523 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 סיביות"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 סיביות"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "תכנונים עתידיים"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
-msgstr "הורדה"
+msgstr "הורדת"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "הורדת קובצי ISO של %s מסוג DVD, תקליטורי המחשה, והתקנת רשת."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, ביטורנט"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "יש להיזהר! זוהי גרסת אלפא, גרסה לא יציבה."
+msgstr "זהירות! זוהי גרסת אלפא, גרסה לא יציבה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביתא, גרסה לא יציבה."
+msgstr "זהירות! זוהי גרסת ביטא, גרסה לא יציבה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "היא מיועדת לשימוש מפתחים בלבד. <strong>אין להשתמש בה לייצור או לסקירה רשמית.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "זוהי גרסת קדם־שחרור. התוכנה בגרסת קדם־שחרור היא תוכנה שעברה את בדיקות גרסת הביטא, ואמורה להיות מוצר שמוכן לשחרור ומתאים למשתמשים מתקדמים ולסוקרים. עם זאת, למשתמשים מתחילים ולמשתמשים שהשימוש במחשב קריטי עבורם מומלץ להמתין לשחרור הגרסה הרשמי שמתוכנן להיות ב־%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "גרסת הקדם־שחרור מיועדת לאיתור כל התקלות שנשארו והחבילות החסרות."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "נראה ש־JavaScript מושבת אצלך. נא <a href=\"%s\">להפעיל</a> אותו כדי להציג את העמוד טוב יותר. ב<a href=\"%s\">סוף</a> העמוד הזה יש קישור הורדה בשבילך, אבל הדברים הכתובים באמצע חשובים."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך, התמיכה בגרסה זו כבר <a href=\"%s\">הופסקה</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a href=\"%s\">תקליטורים</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>כונן USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "לצורך <a %s>צריבת</a> קובץ ה־ISO להתקנת Mageia על החסן נייד, כדאי לנסות אחד ממגוון הכלים:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמשתמש בפקודת %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "אין תמיכה ב־UNetbootin."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "בשביל Windows, אפשר לעיין באפשרויות שבעמוד ה<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "צריבת קובץ דמות על התקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז לא תהיה יותר גישה לנתונים שיימחקו, וקיבולת המחיצה תוקטן לגודל קובץ הדמות. במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, יש נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "https://he.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "תמיכת החומרה של אמצעי ההתקנה במצב ההמחשה ואמצעי התקנת הרשת עודכנה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgstr "הם נקראים גרסה 6.1 של Mageia כדי להבדיל ביניהם לבין גרסה 6 המקורית של Mageia."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr ""
+msgstr "יש להשתמש בהם אם דמויות ה־ISO של Mageia 6 המקורית לא מסוגלות לרוץ על החומרה שלך, או אם ברצונך לקבל תוכנה עדכנית יותר במהלך האתחול במצב המחשה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> לאמצעי ההתקנה המתאים. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 6 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "יש תמיכה בעד 167 שפות:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "ועוד המון!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "יש לעיין ברשימה המורחבת"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "קובצי דמות אלו מכילים תוכנה חופשית וכמה מנהלי התקנים קנייניים."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "נשאל אותך באיזה סוג תוכנה ברצונך להשתמש. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "לאשף ההתקה יכולת להוסיף את המאגרים המקוונים של Mageia במהלך ההתקנה, משמעות הדבר היא שאפשר להתקין אפילו יותר חבילות מהזמינות בקובץ ה־ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "עבור 32 וגם 64 סיביות, הגודל של קובצי הדמות הוא בסביבות %s ג״ב."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "‏DVD להמחשה"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "עם קובצי ה־ISO להמחשה אפשר לנסות את %s ללא התקנה. ניתן להריץ את Mageia ישירות מתקליטור או מהחסן USB, ולנסות אותה עם ממשק משתמש גרפי כמו GNOME, ‏KDE או Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "אם כיף לך להשתמש ב־Mageia, אפשר להתקינה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה להמחשה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה מיועדים להתקנות נקיות בלבד."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "אין להשתמש ב־DVD זה להמחשה לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "יש להשתמש בהתקנה הקלאסית ולעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל ההתקנה של ה־DVD להמחשה הוא בסביבות %s ג״ב."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור התקנת רשת קווית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "את מצב ההתקנה מרשת <em>אלחוטית</em> או מכונן מקומי אפשר להוריד במהירות ולהפעיל במידיות."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפשרויות נמצאת ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובצי ה־ISO בסביבות 50 מ״ב."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה קלאסית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr "מדיה חיה"
+msgstr "אמצעי התקנה במצב המחשה"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "תקליטורי DVD להמחשה אינם זמינים עדיין."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "טעמי ההתקנה הקלאסית אינם זמינים."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "שולחן העבודה GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "שולחן העבודה Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "שולחן העבודה Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "אשף התקנת רשת"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת, תקליטור תוכנה חופשית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "מכיל תוכנה חופשית בלבד"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "מכיל מנהלי התקנים שאינם חופשיים ונחוצים למספר כרטיסי רשת, וכו׳."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור תוכנה חופשית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "שיטת הורדה"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "קישור ישיר"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "נוביל אותך לאתר מראָה מסוג HTTP או FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "ביטורנט"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו ממליצים לך להשתמש ב<a href=%s>ביטורנט</a> להורדה מכיוון שהורדת קבצים גדולים דרכה מהירה ואמינה יותר."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://he.wikipedia.org/wiki/ביטורנט"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "קישורי ביטורנט אינם זמינים עדיין."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "הורדות חלופיות"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "הערות שחרור"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "עוד על הבעיות או על המגבלות בהתקנה ובשימוש"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">מה לבחור</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">קבלת קובץ דמות ISO לכונן USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">עמוד ויקי למתחילים</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לעזור לנו עם %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
+msgstr "חיפשת את הגרסה היציבה?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "היא נמצאת <a href=\"%s\">כאן</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "רוצה לשדרג<br>מ־%s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>אין</strong> להשתמש ב־DVD להמחשה,"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ב<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">מדריך השדרוג</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "מפת דרכים לפיתוח"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
-msgstr ""
+msgstr "סקירת תכונות"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
-msgstr "טעויות דפוס"
+msgstr "תקלות ידועות"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "דיווחי תקלות"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ דמות iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "קישור טורנט"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "קישור magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "גודל"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "הגרסה היציבה העדכנית"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת בדיקה"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "הגרסאות הקודמות"
diff --git a/langs/he/common_footer.po b/langs/he/common_footer.po
index eba16c0bc..7d137eb29 100644
--- a/langs/he/common_footer.po
+++ b/langs/he/common_footer.po
@@ -11,6 +11,7 @@
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "קהילה"
#: "/web/langs.php +102"
msgid "About&nbsp;Mageia.Org"
-msgstr "על אודות&nbsp;Mageia.Org"
+msgstr "על אודות &nbsp;Mageia.Org‏"
#: "/web/langs.php +118"
msgid "Sitemap"
diff --git a/langs/he/community.po b/langs/he/community.po
index 7ffa39af4..8f8ef3056 100644
--- a/langs/he/community.po
+++ b/langs/he/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,292 +10,293 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
-msgstr ""
+msgstr "קהילת Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "מרכז הקהילה של Mageia הוא המקום בו כל המתנדבים יכולים למצוא את החדשות העדכניות על Mageia וללמוד עוד על מה שאפשר לעשות במיזם."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, קהילה, חדשות, כלים, משימות"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז הקהילה של Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "פלאנט"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
-msgstr "פורומים"
+msgstr "פורום"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "רשימות דיוור"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr ""
+msgstr "מסד נתוני היישומים של Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "אנשים"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "החדשות בעברית"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "החדשות באנגלית"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד להתנדב?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
-msgstr ""
+msgstr "יש להתחיל כאן"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
+msgstr "וניתן לפגוש אותנו ב־<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר גם <a href=\"../donate/\">לתמוך כספית</a> במיזם!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "ארגז כלים"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ויקי</a> &larr; תיעוד שיתופי"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; לדיווח על תקלות"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
-msgstr ""
+msgstr "למפתחים ואורזים"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "מאגרי קוד ב־Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ומאגרי קוד ב־Git</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
-msgstr ""
+msgstr "חבילות לא מתוחזקות"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
-msgstr ""
+msgstr "דו״ח כללי לגבי הבטחת האיכות"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "שיחות"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
-msgstr ""
+msgstr "... במילים אחרות, איך ליצור איתנו קשר? זה קל:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
-msgstr ""
+msgstr "בחיים האמיתיים!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
-msgstr ""
+msgstr "במהלך אירועים!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
-msgstr ""
+msgstr "צוותים שאפשר להצטרף אליהם!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
-msgstr ""
+msgstr "אָטֵלִיֵּיר"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
-msgstr "מסמכים"
+msgstr "תיעוד"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "אריזה"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "בדיקה ו<abbr title=\"Quality Assurance\">הבטחת האיכות</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "תרגום"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול מערכות ותשתיות"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "עוד על Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">קוד ההתנהגות</a> וה<a href=\"../about/values/\">ערכים</a> שלנו"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr ""
+msgstr "מודל ההנהגה</a> והמבנה שלנו: "
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "צוותים"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
-msgstr ""
+msgstr "המועצה"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"he\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
-msgstr ""
+msgstr "הסגל הניהולי"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../donate/\">תרומות</a> ו<a href=\"../about/reports/\">דו״חות</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "העמוד הזה זקוק לך! אפשר <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">להצטרף לצוות Web</a>!"
diff --git a/langs/he/contact.po b/langs/he/contact.po
index 4cb33dbe4..1684c3445 100644
--- a/langs/he/contact.po
+++ b/langs/he/contact.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/contact/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:59+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,103 +28,103 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת קשר איתנו"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "ניתן למצוא כאן, כיצד לתרום למיזם Mageia"
+msgstr "כאן ניתן למצוא, כיצד להתנדב במיזם Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists, מגיה, מאגיה, מגאיה, ליצור, יצירת, קשר, דואר, אלקטרוני, דוא״ל, דוא\"ל, אנשים, לוח, רשימות דיוור"
#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
-msgstr ""
+msgstr "לקבלת תמיכה"
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לחפש:"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
-msgstr ""
+msgstr "ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> למשתמשי הקצה"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "Discuss with other users via:"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לשוחח עם משתמשים אחרים דרך:"
#: "/web/en/contact/index.php +30"
msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
-msgstr ""
+msgstr "ה<a href=\"%s\">פורום</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +31"
msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">רשימת הדיוור</a> למשתמשים"
#: "/web/en/contact/index.php +32"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
-msgstr ""
+msgstr "ערוץ ה־<a href=\"%s\">IRC</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
-msgstr ""
+msgstr "לדיווח על תקלה"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
msgid ""
"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
" database</a>."
-msgstr ""
+msgstr "נא לראות <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">איך לדווח על תקלה במסד נתוני התקלות שלנו (בשפה האנגלית)</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr ""
+msgstr "ליצירת קשר עם אנשים מסוימים"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
"forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להשתמש ב<a href=\"%s\">רשימת הדיוור לשיחות</a> או ב<a href=\"%s\">פורומים</a> כדי לשוחח לגבי נושאים כלליים ב־Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
"discussions"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להשתמש ב<a href=\"%s\">רשימת הדיוור של המפתחים</a> כדי לשוחח על הפיתוח של Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid ""
"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
"mailing lists</a> for discussions on other topics"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להשתמש באחת מ<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">רשימות הדיוור האחרות</a> כדי לשוחח על נושאים אחרים"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר ליצור קשר עם <a href=\"%s\">הגזבר</a> כדי לשאול שאלות שקשורות בתרומה"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid ""
"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
-"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
-"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
-"private)"
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +51"
@@ -131,38 +132,38 @@ msgid ""
"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr ""
+msgstr "אם ברצונך ליצור קשר עם המועצה או עם הסגל הניהולי באמצעות שיחה ציבורית, אפשר לכתוב דוא״ל לרשימת דיוור ולהוסיף את הכינוי של <a href=\"%s\">המועצה</a> או של <a href=\"%s\">הסגל הניהולי</a> באמצעות CC."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
msgid ""
"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
-msgstr ""
+msgstr "ברוב המקרים כדאי להימנע משליחת הודעות דוא״ל באופן פרטי ובמקום זאת להשתמש ב<a href=\"%s\">רשימת הדיוור הציבורית</a> המתאימה כשמתאפשר."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "להצטרפות והתנדבות ב־Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "נא לראות את <a href=\"%s\">דף ההתנדבות שלנו</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
-msgstr ""
+msgstr "לשאלות בנושאים מיוחדים"
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr ""
+msgstr "בשפה האנגלית ולא לתמיכה"
#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
-msgstr ""
+msgstr "למידע כללי על יצירת קשר."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
-msgstr ""
+msgstr "לבירורים ועיתונות."
diff --git a/langs/he/contribute.po b/langs/he/contribute.po
index 11b651200..6a9e0f824 100644
--- a/langs/he/contribute.po
+++ b/langs/he/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,118 +10,119 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 22:10+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr "תרומה ל־Mageia"
+msgstr "התנדבות ב־Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "ניתן למצוא כאן, כיצד לתרום למיזם Mageia"
+msgstr "ניתן למצוא כאן, כיצד להתנדב במיזם Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
-msgstr "mageia, contribute, howto, operating system, מגאיה, מאגיה, לתרום, תרומה, איך, מדריך, מערכת הפעלה"
+msgstr "mageia, contribute, howto, operating system, מגאיה, מאגיה, להתנדב, נדבה, התנדבות, איך, מדריך, מערכת הפעלה"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
+msgstr "מגוון אנשים מכל רחבי העולם בונים יחד את Mageia &ndash; מערכת הפעלה על בסיס לינוקס <em>וגם</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">קהילה מהנה ומלאת חיים</a> ש<a href=\"../about/values/\">בונה מיזמי תוכנה חופשית</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr ""
+msgstr "התרומה פתוחה לכל אחת ואחד, זוהי תוכנה חופשית! אם יש לך עניין ורצון להצטרף, ישנם דברים שאפשר לעשות, זה תלוי בזמן ובניסיון שלך; תמיד אפשר למצוא אנשים שיקבלו אותך ויעזרו או יהוו לך מודל לחיקוי כאשר צריך כך שהתנדבותך במיזם תהיה טובה ככל שהיא יכולה להיות!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr ""
+msgstr "ראו למטה מה אתם יכולים לעשות!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr ""
+msgstr "נקודות ערכי ההתנדבות"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
-msgstr "האם ברצונך להצטרף לקהילת Mageia?"
+msgstr "רוצה להצטרף לקהילת Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לגשת רגע למדור התמיכה ב<a href=\"https://forums.mageia.org/\">פורומים</a> ולבדוק אם אולי יש לך פתרון לבעיה כלשהי."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לדבר על המיזם עם אנשים סביבך, בבלוג שלך, בחשבון הטוויטר שלך, במקום העבודה שלך."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם נתקלת בתקלה שהצלחת לשחזר בעקביות, נא <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">לשלוח דו״ח תקלה</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "לתרום <a href=\"../donate/\">תרומה כספית</a>!"
+msgstr "אפשר <a href=\"../donate/\">לתרום</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לגשת רגע לאירוע Mageia, מעין יום בדיקות למציאה, שחזור, ועזרה לתיקון תקלות."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להירשם לרשימת דיון קבוצתי ולעקוב אחר התפתחותו, ואולי אפילו לחלוק איתנו נקודה מעניינת שחשבת עליה."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr ""
+msgstr "ללמוד על תוכנה חופשית, שיתוף פעולה בקוד פתוח בכלל, וב־Mageia בפרט."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr ""
+msgstr "אם הנך סטודנט/ית, נא לשקול לדבר עם המרצה שלך לגבי השתתפות במיזם כחלק מהלימודים שלך. אין צורך ללמוד את מדעי המחשב במיוחד לזה."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
-msgstr ""
+msgstr "תפקידים"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
-msgstr ""
+msgstr "עזרה למשתמשים ותמיכה במיזם"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -129,13 +130,13 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr ""
+msgstr "היית רוצה לעזור ולקבל את פניהם של משתמשים חדשים או לתת עצות למנוסים?\nדרך <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">ערוצי IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">פורומים</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">רשימות הדיוור</a>, או אירועים מקומיים? אפשר פשוט ליצור איתנו קשר דרך אחד מהערוצים האלה ולשתף את הכיף!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
-msgstr ""
+msgstr "כתיבה, רעיונאות ותיעוד"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -143,91 +144,97 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "האם הכתיבה שלך מעשית, ברורה, תמציתית, בשפה גבוהה, וטובה? רוצה לקבל על עצמך את האתגר להסביר על רעיונות או מערכות מורכבות בעליל וללמד אחרים? יש לך ידע בערבוב טפסים ותוכן להעברת המסר הנכון? אפשר ליצור קשר עם <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">צוות התיעוד</a> שלנו!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "תרגום"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "Mageia עברה המקמה למעל 180 שפות! הבהרה, השלמה, שיפור התרגומים של התוכנה, הנחיות, מדריכים, אתרי רשת, חומר שיווקי, וכו׳ קורים הודות למאמציהם של תורמים רבים מאוד. ניתן להצטרף <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">אליהם</a>!"
+msgstr "Mageia תורגמה למעל 180 שפות! הבהרה, השלמה, שיפור התרגומים של התוכנה, הנחיות, מדריכים, אתרי רשת, חומר שיווקי, וכו׳ קורים הודות למאמציהם של מתנדבים רבים מאוד. אנחנו מזמינים אותך להצטרף <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">אליהם</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
-msgstr ""
+msgstr "טיפול בבעיות"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
-msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
+msgstr "בדיקה ו<abbr title=\"‏QA, ראשי תיבות של \">הבטחת האיכות</abbr>"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr ""
+msgstr "איננו יכולים להפיץ תוכנה אם איננו יודעים שהיא עובדת טוב! אנשים ש<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">בודקים ומבטיחים את האיכות</a> מוודאים שהדברים שאנחנו עושים (תוכנה, חבילות, קובצי ISO, אתרי רשת) תואמים את ציפיותינו לגבי האיכות לפני שהם מגיעים למשתמשים."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr ""
+msgstr "שיווק, תקשורת ופרסום"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
-msgstr ""
+msgstr "גרפיקה ועיצוב ממשקים"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
+msgstr "הבנה טובה יותר של המשתמשים והתורמים למיזם בשביל לעזור להם יותר, מוודאת שהקול של Mageia עקבי ונשמע, זהו תפקיד <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">צוות אָטֵלִיֵּיר</a> (שיווק ותקשורת), בקנה מידה עולמי ומקומי כאחד."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "תוכנה אינה עוסקת רק בקוד וגם Mageia לא רק בטכנולוגיה. הבה נהפוך אותה לאנושית, פרקטית ויפה! אם יש לך כישרון וניסיון בעיצוב גרפי, וארגונומיה - נקבל אותך בברכה ל<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">צוות אָטֵלִיֵּיר</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
-msgstr ""
+msgstr "תכנות ואריזה"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לתרום לליבה של ההפצה עם הכישורים הטכניים! הוספה, תיקון, הטלאה ותחזוקת התוכנות שכלולות בהפצה, ממיזמי upstream או ממקורות מסוימים של Mageia. נקבל אותך בברכה ל<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">צוות האריזה</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
-msgstr ""
+msgstr "רשת, כלים, עיצוב למערכות וניהול"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -236,13 +243,13 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia תלויה בתשתיות ובכלים שמאפשרים לכולם להשתתף. אלו זקוקים למומחים שיעזרו בבנייה, בתחזוקה, בפיתוח, בסיפוק וניהול השרתים, בחיבורים, באבטחה, ביישומים, בזרימת הנתונים, וכו׳. יש צורך ב<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">מנהלי מערכת</a> ועד <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">מעצבי אתרים/מפתחים/אחראי תכלול</a> כדי לנהל את המשימה הענקית הזאת."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "אתרי מראָה"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -250,29 +257,29 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr ""
+msgstr "לזמינות כל התוכנות שמספקת Mageia נחוצים <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">כמה אתרי מראָה ברחבי העולם</a>, להפצת קובצי ISO וחבילות תוכנה. אם יש לך שטח דיסק ורוחב פס לחלוק, אנחנו מזמינים אותך <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">לבדוק איך באפשרותך לספק ל־Mageia אתר מראָה רשמי</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
-msgstr "תרומה כספית"
+msgstr "תרומה"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr ""
+msgstr "תרומות כספיות עוזרות לנו להקצות משימות ספציפיות, לאבטח את התשתית שלנו, לממן אירועים, דברים טובים ותחבורה. <a href=\"../thank-you/\">200‏+ אנשים כבר הביעו את אמונם בנו</a> עם כספם, חומרה או משאבים אחרים. אנחנו משאירים <a href=\"../about/reports/\">תיעוד ציבורי של הדברים שאנחנו מקבלים והשימוש שאנחנו עושים בהם</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
-msgstr "עיצוב, התנסות, חשיפת הלא נודע"
+msgstr "מעצבים, מתנסים, מגלים את הלא־נודע"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr ""
+msgstr "רעיונות הם נהדרים, אבות טיפוס הניתנים לפעולה טובים אפילו יותר. מיזם Mageia לא עוסק רק בהפצת לינוקס נוספת אלא גם בבניית מוצרים חדשים וחווייתם ובנתונים סביבם."
diff --git a/langs/he/documentation.po b/langs/he/documentation.po
index 04ee8cf1a..b23ebb6ef 100644
--- a/langs/he/documentation.po
+++ b/langs/he/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,13 +12,16 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,116 +31,121 @@ msgstr ""
#: "/web/en/doc/index.php +14"
msgid "Mageia Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד של Mageia"
#: "/web/en/doc/index.php +15"
msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools."
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד של הפצת Mageia והכלים שלה."
#: "/web/en/doc/index.php +16"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-msgstr ""
+msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux\nתיעוד,עזרה,מדריך,הדרכה,מתקין,התקנה,לינוקס,מגאיה,מאגיה"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
-msgstr ""
+msgstr "מציאת התיעוד שלך"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור את המדריך, את גרסת Mageia ואת השפה לתצוגה."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד של הגרסאות הישנות זמין ב<a href=\"archive.php\">דף הארכיונים</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr ""
+msgstr "מדריכים אלה הם תוצאה של עבודה משותפת של צוותי ה<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">תיעוד</a> וה<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">תרגום</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">אנחנו נשמח</a> לקבל את עזרתך בשיפורם, או בתרגומם לשפתך."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד נבנה בעזרת <a href=\"%s\">כלי Calenco מ־NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "התקנה"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה באמצעות אמצעי התקנה במצב המחשה"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת רשת"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיון התיעוד של Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
-msgstr ""
+msgstr "תיעוד למהדורות קודמות של Mageia על כליהן."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
-msgstr ""
+msgstr "עוד קצת תיעוד"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
-msgstr ""
+msgstr "כאן ניתן למצוא תיעוד לגרסאות של Mageia שהתמיכה בהן הופסקה."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם מעניינות אותך הגרסאות הנוכחיות, הן <a href=\"index.php\">כאן</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "התקנה עם קובץ דמות פצפון לאתחול"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "המדריך המקוון בשביל %s זמין ב%s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
-msgstr ""
+msgstr "וגם כקובץ:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד בשפה שלך:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "בשפות אחרות:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr " התיעוד <a href=\"../community/\">עדיין</a> לא זמין בשפה שלך."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "יש ללחוץ למטה להצגת שפות חלופיות זמינות."
diff --git a/langs/he/donate.po b/langs/he/donate.po
index fd67503fa..a7aae0846 100644
--- a/langs/he/donate.po
+++ b/langs/he/donate.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/donate/index.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +10"
msgid "Donate to Mageia"
-msgstr "תרומה כספית ל־Mageia"
+msgstr "תרומה ל־Mageia"
#: "/web/en/donate/index.php +12"
msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "mageia, donate, donation, donors, help, מאגיה, תרומה, כספי
#: "/web/en/donate/index.php +32"
msgid "Donate via PayPal,"
-msgstr "תרומה כספית דרך PayPal,"
+msgstr "תרומה דרך PayPal,"
#: "/web/en/donate/index.php +34"
msgid "via bitcoin,"
@@ -46,15 +47,15 @@ msgstr "דרך ביטקוין,"
msgid ""
"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "אם ברצונך לתרום <a href=\"http://bitcoin.org/\">ביטקוין</a>, כתובת הביטקוין של Mageia.Org היא <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "or via check (&euro; only)."
-msgstr ""
+msgstr "או דרך צ׳ק (&euro; בלבד)."
#: "/web/en/donate/index.php +38"
msgid "You can send your donation by check to this address:"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לשלוח את התרומה שלך בצ׳ק לכתובת הזו:"
#: "/web/en/donate/index.php +42"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
@@ -62,24 +63,24 @@ msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +44"
msgid "Please note that:"
-msgstr ""
+msgstr "לתשומת ליבך:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
msgid ""
"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
"a little bit less than you send;"
-msgstr ""
+msgstr "‏Paypal גובה עמלה קטנה על כל תרומה (בסביבות 2%) כך שנקבל קצת פחות מהסכום שיישלח."
#: "/web/en/donate/index.php +47"
msgid ""
"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr ""
+msgstr "עמלות המרת המטבע נגבות מ־Mageia, אז נא להשתמש במטבע &euro;,"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
msgid ""
"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
"email to %s."
-msgstr ""
+msgstr "אם ברצונך לתרום בעילום שם, נא להוסיף זאת בהערה או לשלוח דוא״ל אל %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Why donate?"
@@ -90,59 +91,59 @@ msgid ""
"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
" the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr ""
+msgstr "‏Mageia.Org הוא ארגון ללא מטרות רווח שמנהל את הפצת Mageia. בתור ארגון ללא מטרות רווח, הוא יכול לקבל תרומות מהקהילה שעוזרות בהמון תחומים שונים:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr ""
+msgstr "חומרה ואירוח שרתים,"
#: "/web/en/donate/index.php +58"
msgid "domain names;"
-msgstr "שמות תחום;"
+msgstr "שמות תחום,"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid "registrations of Mageia trademark;"
-msgstr ""
+msgstr "רישומי הסימנים המסחריים של Mageia,"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr ""
+msgstr "דברים טובים להפצת Mageia,"
#: "/web/en/donate/index.php +61"
msgid "administrative expenses;"
-msgstr ""
+msgstr "הוצאות ניהוליות,"
#: "/web/en/donate/index.php +62"
msgid "eventually, legal counsel and"
-msgstr ""
+msgstr "בעת הצורך, ביעוץ משפטי"
#: "/web/en/donate/index.php +63"
msgid "etc."
-msgstr ""
+msgstr "ועוד."
#: "/web/en/donate/index.php +67"
msgid "How to track donation?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד לעקוב אחר התרומה?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
msgid ""
"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "עד היום, קיבלנו המון תרומות נדיבות (%s, נותרו %s) הודות לכל <a href=\"../thank-you/\">התורמים</a> שלנו!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
msgid ""
"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
"reports</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אנחנו מאמינים שאחריות ציבורית היא חשובה מאוד. למידע נוסף על אופן השימוש בתקציב שהתקבל אפשר לעיין ב<a href=\"%s\">דו״חות הכספים</a> שלנו."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
msgid "Questions?"
-msgstr "שאלות?"
+msgstr "יש שאלות?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
msgid ""
"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם יש לך שאלה לגבי התרומה, אפשר לשלוח דוא״ל לכתובת <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
diff --git a/langs/he/downloads/get.po b/langs/he/downloads/get.po
index 913e88b40..f992ca6ae 100644
--- a/langs/he/downloads/get.po
+++ b/langs/he/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,276 +11,299 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:23+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "לא נבחרה עיר"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "אתר המַּראָה <a href=\"%s\">%s</a> הזה נמצא ב%s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
-msgstr ""
+msgstr "אם הוא לא עובד טוב, יש <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">לנסות את אתרי המַּראָה האחרים</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה־IP שלך היא %s ונראה שהנך ב%s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "הורדות Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "הורדת %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "אזהרה !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "הורדת %s אמורה להתחיל בעוד שניות ספורות"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(גודל ההורדה בסביבות %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "אם ההורדה לא התחילה, יש <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">ללחוץ כאן</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "יש צורך הן בקובץ ה־iso ובקובץ ה־checksum שנמצאים באותה התיקייה"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
-msgstr "אישור"
+msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "וגם"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר גם לאמת את חתימת קובץ ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "הן גם זמינות להורדה כקבצים:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "עיר"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
-msgstr "אתרי מראה להורדה"
+msgstr "אתרי מראָה להורדה"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ההכנה וההפצה של Mageia בכל רחבי העולם אפשרית בזכות כל <a href=\"%s\">האנשים והארגונים שמספקים אתרי מראָה לתוכנה שלנו</a> וש<a href=\"%s\">תורמים כסף, חומרה, אכסון ועוד</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
-msgstr "רוצה לעזור? %sניתן להצטרף אלינו!%s"
+msgstr "רוצה לעזור? אפשר %sלהצטרף אלינו!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "עמך הסליחה!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "או עם <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">הודעה ברשימת הדיוור של צוות אטלייר</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "תודה!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "הועתקה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
-msgstr "ארגנטינה - Argentina"
+msgstr "ארגנטינה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +15"
msgid "Australia"
-msgstr "אוסטרליה - Australia"
+msgstr "אוסטרליה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "בלגיה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr "בולגריה - България"
+msgstr "בולגריה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr "ברזיל - Brasil"
+msgstr "ברזיל"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr "בלרוס - Беларусь"
+msgstr "בלארוס"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
-msgstr "קנדה - Canada"
+msgstr "קנדה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +21"
msgid "Switzerland"
-msgstr "שוויץ - Switzerland"
+msgstr "שוויץ"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr "סין - 中国"
+msgstr "סין"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "רפובליקה הצ׳כית"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "גרמניה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -292,19 +315,19 @@ msgstr "אקוודור"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr "ספרד - España"
+msgstr "ספרד"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
-msgstr "צרפת"
+msgstr "צרפת "
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "בריטניה הגדולה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr "יוון - Ελλάδα"
+msgstr "יוון"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -328,232 +351,280 @@ msgstr "איטליה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "יפן"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "קוריאה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "קלדוניה החדשה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "הולנד"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "הפיליפינים"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr "רוסיה - Россия"
+msgid "Polska"
+msgstr "פולין"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "רוסיה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "שוודיה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr "טאיוואן - 臺灣"
+msgid "Türkiye"
+msgstr "טורקיה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "טאיוואן"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "אוקראינה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr "בריטניה - UK"
+msgstr "בריטניה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr "ארה״ב - USA"
+msgstr "ארה״ב"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "וייטנאם"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "דרום אפריקה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
-msgid "Adelaide"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
-msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgid "Adelaide"
+msgstr "אדלייד"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
-msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgid "Amsterdam"
+msgstr "אמסטרדם"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
-msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgid "Ankara"
+msgstr "אנקרה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
-msgid "Beijing"
+msgid "Beauharnois"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
-msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgid "Beijing"
+msgstr "בייג׳ינג"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
-msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgid "Brasilia"
+msgstr "ברזיליה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
-msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgid "Brisbane"
+msgstr "בריסביין"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
-msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgid "Brno"
+msgstr "ברנו"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
-msgid "Canterbury"
+msgid "Brussels"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
-msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "בואנוס איירֶס"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
-msgid "Chungli"
+msgid "Canterbury"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
-msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgid "Cebu"
+msgstr "סבו"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
-msgid "DTU, Lyngby"
+msgid "Chungli"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
-msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgid "Cuenca"
+msgstr "קואנקה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
-msgid "Düsseldorf"
+msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
-msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgid "Den Haag"
+msgstr "האג"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
-msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgid "Durham"
+msgstr "דרהאם"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
-msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgid "Düsseldorf"
+msgstr "דיסלדורף"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
-msgid "Göttingen"
+msgid "Enschede"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
-msgid "Hefei"
+msgid "Erlangen"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
-msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgid "Falkenstein/Vogtl."
+msgstr "פלקנשטיין/סקסוניה"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
-msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgid "Göttingen"
+msgstr "גטינגן"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
-msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgid "Hefei"
+msgstr "חפיי"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
-msgid "Lyon"
+msgid "Heraklion"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
-msgid "Milan"
+msgid "HsinChu"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
-msgid "Minsk"
+msgid "Krakow"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
-msgid "Miskolc"
+msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+msgid "Lyon"
+msgstr "ליון"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+msgid "Milan"
+msgstr "מילאנו"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+msgid "Minsk"
+msgstr "מינסק"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+msgid "Miskolc"
+msgstr "מישקולץ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
+msgstr "מוסקבה"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "נאנג׳ינג"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "ניו יורק"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "ניו יורק"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "פריז"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "פראג"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "שנגחאי"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "סופיה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "שצ׳צ׳ין"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "טאיפיי"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "צוקובה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "אולסן"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "אומאו"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "ויניצה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "ורשה"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
+msgstr "יונזאווה"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr "קרסנודאר - Краснодар"
+msgstr "קרסנודאר"
diff --git a/langs/he/index.po b/langs/he/index.po
index 8cd74d688..2e15c93fc 100644
--- a/langs/he/index.po
+++ b/langs/he/index.po
@@ -1,134 +1,147 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 21:35+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
-msgstr "הבית של מיזם Mageia"
+msgstr "דף הבית של מיזם Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
-msgstr "Mageia הינה הפצת לינוקס חופשית וקהילתית עבור שולחנות עבודה ושרתים."
+msgstr "Mageia היא הפצת לינוקס קהילתית, לשולחנות עבודה ולשרתים."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake,לינוקס, מגאיה, מאגיה, תכנה חופשית, תוכנה חופשית, מערכת הפעלה, מחשב, נישא, נייד, שולחני, שרת, מכשיר, התקן, מנדריבה, מנדרייק"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (אנגלית)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-msgstr "Mageia, הפצת לינוקס חופשית וקהילתית עבור שולחנות עבודה ושרתים."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgstr "Mageia, הפצת לינוקס חופשית וקהילתית לשולחנות עבודה ולשרתים."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "החדשות האחרונות מה<a href=\"%s\">פלאנט בעברית</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "החדשות האחרונות מה<a href=\"%s\">בלוג בעברית</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "החדשות האחרונות מה<a href=\"%s\">פלאנט באנגלית</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
-msgstr "החדשות העדכניות <a href=\"%s\">מהבלוג באנגלית</a>:"
+msgstr "החדשות האחרונות מה<a href=\"%s\">בלוג באנגלית</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
-msgstr "לשנות את נקודת המבט"
+msgstr "נקודת מבט חדשה"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
-msgstr ""
+msgstr "מערכת הפעלה יציבה ומאובטחת לשולחנות עבודה ולשרתים"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
-msgstr ""
+msgstr "תוכנה חופשית, שנוצרה על ידי מאות אנשים"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
-msgstr ""
+msgstr "הנהגה נבחרת, וארגון ללא מטרות רווח"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
-msgstr "ניתן להיות חלק ממנה"
+msgstr "אפשר לקחת בה חלק"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "שוחררה ביולי 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "שוחררה בפברואר 2021"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">הערות שחרור</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">תקלות ידועות</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>לקיחת חלק</strong> בגרסה הבאה"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
-msgstr "בדיקה"
+msgstr "בדיקת"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/he/map.po b/langs/he/map.po
index 92f504882..e974fc146 100644
--- a/langs/he/map.po
+++ b/langs/he/map.po
@@ -1,287 +1,296 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 21:37+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
-msgstr "אודות Mageia"
+msgstr "על אודות Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
-msgstr ""
+msgstr "משימה"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "חדשות"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "אנשי קשר"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
-msgstr ""
+msgstr "תומכים"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "הנהגה"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
-msgstr ""
+msgstr "הסגל הניהולי"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
-msgstr ""
+msgstr "מועצה"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
-msgstr ""
+msgstr "צוותים"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "ערכים"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "קוד התנהגות"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
-msgstr ""
+msgstr "חוקה"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "דו״חות"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "רישיון"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "ציר זמן"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr ""
+msgstr "פרטים כספיים"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
-msgid "7 (June 2019)"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/map/index.php +41"
-msgid "6 (July 2017)"
+msgid "9 (August 2023)"
msgstr ""
#: "/web/en/map/index.php +42"
-msgid "5 (June 2015)"
-msgstr ""
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (פברואר 2021)"
#: "/web/en/map/index.php +43"
-msgid "4 (February 2014)"
-msgstr ""
+msgid "7 (June 2019)"
+msgstr "7 (יוני 2019)"
#: "/web/en/map/index.php +44"
-msgid "3 (May 2013)"
-msgstr ""
+msgid "6 (July 2017)"
+msgstr "6 (יולי 2017)"
#: "/web/en/map/index.php +45"
-msgid "2 (May 2012)"
-msgstr ""
+msgid "5 (June 2015)"
+msgstr "5 (יוני 2015)"
#: "/web/en/map/index.php +46"
-msgid "1 (June 2011)"
-msgstr ""
+msgid "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (פברואר 2014)"
#: "/web/en/map/index.php +47"
-msgid "Alternative Downloads"
-msgstr ""
+msgid "3 (May 2013)"
+msgstr "3 (מאי 2013)"
#: "/web/en/map/index.php +48"
+msgid "2 (May 2012)"
+msgstr "2 (מאי 2012)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +49"
+msgid "1 (June 2011)"
+msgstr "1 (יוני 2011)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +50"
+msgid "Alternative Downloads"
+msgstr "הורדות חלופיות"
+
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
-msgstr "אתרי מראה להורדה"
+msgstr "אתרי מראָה להורדה"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
-msgstr ""
+msgstr "עדכוני תוכנה"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "מַחזוֹריוּת המוצר"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד הרשמי"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
-msgstr ""
+msgstr "תמיכה מהקהילה"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
-msgstr ""
+msgstr "תמיכה מקצועית"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
-msgstr ""
+msgstr "חומרה נתמכת"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "שו״ת"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "פלאנט"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
-msgstr ""
+msgstr "רשימות דיוור"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
-msgstr "פורומים"
+msgstr "פורום"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "אנשים"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "התנדבות"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "מדוע להתנדב?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד להתנדב?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
-msgstr "תרומה כספית"
+msgstr "תרומה"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
-msgstr ""
+msgstr "על אודותיי"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה Mageia שלך"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
-msgstr ""
+msgstr "מפת האתר של Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, אתר, מפה, מפת אתר"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
-msgstr ""
+msgstr "מפת האתר"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgstr "עדיין לא הצלחת למצוא את מבוקשך? אפשר לחפש ב־Mageia.Org:"
diff --git a/langs/he/news.po b/langs/he/news.po
index e3317bfe2..21a37ba54 100644
--- a/langs/he/news.po
+++ b/langs/he/news.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# lib/news.php
#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:34+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,11 +28,11 @@ msgstr ""
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jan"
-msgstr "ינו"
+msgstr "ינואר"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Feb"
-msgstr "פבר"
+msgstr "פברואר"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Mar"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "מרץ"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Apr"
-msgstr "אפר"
+msgstr "אפריל"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "May"
@@ -47,39 +48,39 @@ msgstr "מאי"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jun"
-msgstr "יונ"
+msgstr "יוני"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jul"
-msgstr "יול"
+msgstr "יולי"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Aug"
-msgstr "אוג"
+msgstr "אוגוסט"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Sep"
-msgstr "ספט"
+msgstr "ספטמבר"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Oct"
-msgstr "אוק"
+msgstr "אוקטובר"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Nov"
-msgstr "נוב"
+msgstr "נובמבר"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Dec"
-msgstr "דצמ"
+msgstr "דצמבר"
#: "/web/lib/news.php +39"
msgid "M d Y"
-msgstr "d M Y"
+msgstr "‏d בM ‏Y"
#: "/web/lib/news.php +188"
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "פלאנט"
#: "/web/lib/news.php +202"
msgid "Blog"
diff --git a/langs/he/support.po b/langs/he/support.po
index d8ef5b4f9..014fd91a1 100644
--- a/langs/he/support.po
+++ b/langs/he/support.po
@@ -1,301 +1,287 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022
+# 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2021
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:57+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
-"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: 63f334ffc0709ba0fc2361b80bf3c0f0_00ffd1e <ab96c93ca0ac55ba7fa06385427e60dd_878890>, 2020-2022\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "תמיכה עבור הפצת Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת מקורות התמיכה של הפצת Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test, מגיה, מאגיה, מגאיה, לינוקס, תמיכה, עזרה, חומרה, קושחה, בדיקה, בדיקות, לבדוק, הבטחה, הבטחת, איכות, להבטיח"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "תמיכה מהקהילה"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "תמיכה מקצועית"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
-msgstr "מסמכים"
+msgstr "תיעוד"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "עדכונים"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "מַחזוֹריוּת"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "דרישות חומרה"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr ""
+msgstr "דיווחי תקלות"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "אפשר להעיף מבט ב%sתיעוד הקיים מכאן%s. ניתן גם לקרוא את ה%sוויקי%s שלנו."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
-msgstr ""
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "עדכונים עבור %s ועבור %s (לאבטחה ותיקוני תקלות) זמינים ויוצאים לאור באופן שוטף."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
-msgstr ""
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgstr "עדכונים עבור %s (לאבטחה ותיקוני תקלות) זמינים ויוצאים לאור באופן שוטף."
#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr "ניתן להתקין אותם דרך מרכז הבקרה של Mageia."
+
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להירשם לרשימת ההכרזות %s שלנו כדי להתעדכן לגביהם."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr ""
+msgstr "התמיכה בגרסאות של Mageia נמשכת 18 חודשים לפחות."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 תקבל תמיכה עד ה־30 בדצמבר, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "או לפחות עד 3 חודשים לאחר שחרור הגרסה הבאה, תמיד נבחר בזמן הארוך מבין האפשרויות"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 קיבלה תמיכה עד ה־30 בדצמבר, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "ולפחות שלושה חודשים לאחר שחרור הגרסה החדשה."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 תקבל תמיכה עד ה־30 בספטמבר, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 1 נמשכה עד ה־1 בדצמבר, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 3 נמשכה עד ה־26 בדצמבר, 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 3 נמשכה עד ה־26 בדצמבר, 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 7 נמשכה עד ה־30 ביוני, 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 קיבלה תמיכה עד ה־30 בספטמבר, 2019."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 6 נמשכה עד ה־30 בספטמבר, 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr "Mageia 5 קיבלה תמיכה עד ה־31 בדצמבר, 2017."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 5 נמשכה עד ה־31 בדצמבר, 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgstr "פרטים נוספים ועצות זמינים ב%sעמוד הוויקי שלנו%s וב%sבלוג שלנו%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-msgstr "Mageia 4 קיבלה תמיכה עד ה־19 בספטמבר, 2015."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 4 נמשכה עד ה־19 בספטמבר, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr "Mageia 3 קיבלה תמיכה עד ה־26 בדצמבר, 2014."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 3 נמשכה עד ה־26 בדצמבר, 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr "Mageia 2 קיבלה תמיכה עד ה־22 בדצמבר, 2013."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 2 נמשכה עד ה־22 בדצמבר, 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr "Mageia 1 קיבלה תמיכה עד ה־1 בדצמבר, 2012."
+msgstr "התמיכה ב־Mageia 1 נמשכה עד ה־1 בדצמבר, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgstr "אם יש לך צורך בעזרה, מידע או הכוונה לגבי הפצת Mageia שהתקנת או לגבי המיזם, כדאי לנסות להשיג אותנו דרך:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">פורומים קהילתיים לתמיכה</a> בשפה האנגלית &ndash; נא לעיין ב<a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">פורומים הקהילתיים האחרים של Mageia</a> בשביל תמיכה בשפה שלך."
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "ערוצי IRC אשר בהם ניתן לשוחח בזמן־אמת עם משתמשים אחרים ומתנדבים ב־Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">‏#mageia</a> או <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">ערוצים</a> מקומיים אחרים."
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgstr "ה<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">וויקי</a> שלנו (עדיין קשה להבנה, אנחנו עובדים על זה!)."
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
-msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">רשימות הדיוור</a> שלנו;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">רשימות הדיוור</a> שלנו."
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgstr "אירועים מקומיים: אפשר לעקוב אחר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">הבלוג</a> ו<a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">לוח השנה</a> שלנו."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgstr "Mageia.Org לא מספק או מסב תמיכה מסחרית/מקצועית או שירותים אחרים סביב ההפצה. אבל יש ארגונים המספקים שירותים כאלה ועוד."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
-msgstr ""
+msgstr "נא לעיין ברשימת <a href=\"%s\">היצרנים המסחריים</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgstr "ניתן להריץ כל גרסה של התוכנה של Mageia ברוב מערכות מחשבי i586 ו־x86_64 שזמינות בזמן שחרור הגרסה."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר להיעזר ברשימת דרישות החומרה שלהלן:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד: כל מעבד AMD, אינטל, או VIA."
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
-msgstr ""
+msgstr "זיכרון (RAM): 512 מ״ב לכל הפחות, 2 ג״ב מומלצים."
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "בשביל תוכניות אינטנסיביות וסביבות עבודה קלילות כמו Xfce הדרישה המינימלית היא ג״ב 1."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "בשביל סביבות עשירות יותר בתכונות כמו Gnome ו־Plasma הדרישה המינימלית היא 2 ג״ב."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgstr "אחסון (HDD או SSD): 5 ג״ב להתקנה מינימלית, 20 ג״ב להתקנה רגילה,"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgstr "זה כולל כמה ג״ב לקבצים של המשתמשים. אם יש לך צורך ביותר יש לקחת זאת בחשבון גם."
+
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgstr "התקנות מותאמות בפחות שטח אפשריות אך דורשות ידע בינוני בלינוקס."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr "פִתחת החסן USB הניתן לאתחול או כונן אופטי מסוגלים להשתמש באמצעי התקנה עם קיבולת אחסון של לפחות 4 ג״ב המשמשים להתקנה."
+
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgstr "ניתן להשתמש באמצעי אחסון קטן יותר כדי להתקין מהרשת אך נדרש חיבור יציב לאינטרנט כדי לבצע זאת."
+
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן למצוא מידע נוסף ב%sעמוד ההורדות%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgstr "כרטיס מסך: כל כרטיס מסך מסוג AMD‏/ATI, אינטל, Matrox, ‏Nvidia, ‏SiS או VIA."
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
-msgstr ""
+msgstr "כרטיס קול: כל AC97‏, HDA או כרטיס קול מסוג Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgstr "על מנת שסוגי חומרה מסוימים (שבבי Wi-Fi, כרטיסי מסך לתלת ממד) יעבדו באופן תקין, ייתכן ויהיה צורך בקושחה או בתוכנה מסוימת, כולן זמינות במאגר מסוים ברשת שנקרא \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">למידע נוסף</a>)"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "אפשר לבדוק ולדווח על תקלות דרך <a href=\"%s\">ה־Bugzilla שלנו (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/he/thank-you.po b/langs/he/thank-you.po
index 9e2a0e490..4bcbd36f4 100644
--- a/langs/he/thank-you.po
+++ b/langs/he/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,13 +11,15 @@
#
# Translators:
# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,50 +29,50 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
-msgstr ""
+msgstr "תודה רבה על הגשמת החלום של Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr ""
+msgstr "האנשים, הארגונים והשירותים בלעדיהם Mageia לא הייתה קיימת."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting, תרומה, תרום, תודה, תודות, שותפים, עזרה, אתרי, מראה, מראות, אירוח, שרתי, שרתים"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
-msgstr ""
+msgstr "הודות להם גם, Mageia מתקדמת."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
-msgstr "באפשרותך לתרום גם!"
+msgstr "באפשרות כל אחת ואחד לתרום!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לעיין בדו״חות הפעילויות והכספים שלנו!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-msgstr ""
+msgstr "האנשים המדהימים האלה %sתרמו כסף%s ל־Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
-msgstr ""
+msgstr "%s אירו נתרמו ל־Mageia.Org ב־30 הימים האחרונים <a href=\"%s\">לפרטים נוספים</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
-msgstr ""
+msgstr "העדכון האחרון:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
+msgstr "מאז ספטמבר 2010, החלום של Mageia לא היה יכול להתגשם ללא ההתלהבות, העצות וההשתתפות של מאות אנשים."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -78,45 +80,45 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr ""
+msgstr "העמוד הזה נועד להזכיר את תרומתם למיזם הזה."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr ""
+msgstr "הארגונים והאנשים האלה סיפקו ל־Mageia.Org מתקנים להפעלת אתרי מראָה, אירוח, ייעוץ לאירוח, חומרת שרת, רוחב פס רשת או מתקנים מסוימים:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr ""
+msgstr "מקומות בילוי וצוותים נהדרים שקיבלו את פנינו בברכה והציעו לנו קצת תה, קפה, מושבים, ועצות (רובם נמצאים בפריז, נכון לעכשיו):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
-msgstr ""
+msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
-msgstr ""
+msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "קפה סטארבקס"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr ""
+msgstr "תודה רבה לכל האנשים שהכרנו, ושוחחנו איתם על המיזם ועל ההשלכות האפשריות שלו: לא שכחנו מכם!"
diff --git a/langs/he/timeline.po b/langs/he/timeline.po
index 8da2aa5aa..9dc062b81 100644
--- a/langs/he/timeline.po
+++ b/langs/he/timeline.po
@@ -1,197 +1,199 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 14:10+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/he/)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> שוחררה."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "מרץ"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "פברואר"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "יולי"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> עודכנה לגרסה %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "יוני"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> שוחררה."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> עודכנה לגרסה 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "יולי"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> שוחררה."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "פברואר"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> עודכנה לגרסה 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> שוחררה."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> עודכנה לגרסה 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> שוחררה."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "מאי"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> שוחררה."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> שוחררה."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> שוחררה."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "סוף השנה"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
-msgstr "Mageia מתחילה כ<a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">פיצול ממנדריבה לינוקס</a>"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia התחילה בתור <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">פיצול ממנדריבה לינוקס</a>"
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
-msgstr "Mageia.Org נרשמה בפריז, צרפת."
+msgstr "Mageia.Org נרשם בפריז, צרפת."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "ציר הזמן של Mageia"
diff --git a/langs/hi/2.po b/langs/hi/2.po
index 9524546a8..d8ae58248 100644
--- a/langs/hi/2.po
+++ b/langs/hi/2.po
@@ -14,12 +14,13 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-14 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-06 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,21 +31,21 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया 2 डाउनलोड"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "मजिया 2 की डीवीडी, सीडी, लाइव सीडी, नेटवर्क इंस्टॉल हेतु फ़ाइलें डाउनलोड करें।"
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया, मजिया 2, लिनक्स, मुफ्त, डाउनलोड, आईएसओ, टोरेंट, vm, एचटीटीपी, एफटीपी, rsync, बिट-टॉरेंट"
#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>मजिया 2</strong> डाउनलोड"
#: "/web/en/2/download_index.php +30"
msgid ""
diff --git a/langs/hi/4.po b/langs/hi/4.po
index 0f04668d1..d93b55701 100644
--- a/langs/hi/4.po
+++ b/langs/hi/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-08 06:20+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 20:23+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,234 +27,234 @@ msgstr ""
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "आगामी"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "फ़्रार्मेट"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "लिंक"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "बिटटोरेंट"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "व्यापक सूची देखें"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "सभी भाषायें"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">शुद्धिपत्र</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "लाइव सीडी उपयोग <strong>न करें</strong> ;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "क्या आप कुछ नया करना चाहते हैं ?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "रिलीज़ नोट्स"
msgid "Errata"
msgstr "शुद्धिपत्र"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "मजिया 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "अभी डाउनलोड करें !"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख सकते हैं।"
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "नया क्या है ?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "मेजीआ नियंत्रण केंद्र"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "मजिया के संदर्भ में"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "हमारे कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट के कार्यों को और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे स्थिर, भरोसेमंद और आनंददायक अनुभव प्रदान करना है।"
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/hi/404.po b/langs/hi/404.po
index 374f71375..fff1aaab9 100644
--- a/langs/hi/404.po
+++ b/langs/hi/404.po
@@ -10,16 +10,16 @@
# 404.php
#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019
# Shashank Shekhar <shashank.9d@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-10 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Shashank Shekhar <shashank.9d@gmail.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/hi/5.po b/langs/hi/5.po
index 2af445183..e90b6b88c 100644
--- a/langs/hi/5.po
+++ b/langs/hi/5.po
@@ -12,15 +12,15 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2020
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2021\n"
+"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,10 +55,11 @@ msgstr "मजिया, %s, लिनक्स, मुफ्त, डाउन
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "लगता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में है। परंतु मध्य में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में है, परंतु मध्य में लिखी सूचना भी महत्वपूर्ण है।"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/hi/6.po b/langs/hi/6.po
index 6a64b9bf4..3539fdf5f 100644
--- a/langs/hi/6.po
+++ b/langs/hi/6.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
-#
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
-"Language: hi\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -49,8 +50,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -61,11 +66,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -73,28 +84,45 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु "
+"इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a "
+"href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी "
+"महत्वपूर्ण है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने वाली है।"
+msgstr ""
+"लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने "
+"वाली है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "मजिया ISO फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"मजिया ISO फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a "
+"href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -102,39 +130,67 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
+msgstr ""
+"सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी साधन उपयोग कर सकते हैं :"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी "
+"साधन उपयोग कर सकते हैं :"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या "
+"फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल "
+"सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं "
+"विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर "
+"पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a> में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>"
+" में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -145,23 +201,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -169,8 +236,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु "
+"पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -193,8 +264,14 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम "
+"में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और"
+" अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -205,12 +282,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "लाइव डीवीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी "
+"हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -221,8 +305,12 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> पढ़ें।"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड "
+"गाइड</a> पढ़ें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -233,8 +321,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु सीडी फ़ाइल"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या"
+" लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -305,8 +397,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर "
+"शामिल हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -321,12 +417,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "समर्थित स्थापत्य"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते हैं।"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन "
+"करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते "
+"हैं।"
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि "
+"आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -345,15 +450,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "बिटटोरेंट"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते"
+" हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड "
+"हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -370,7 +480,8 @@ msgstr "रिलीज़ नोट्स"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
+msgstr ""
+"इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -429,7 +540,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/hi/7.po b/langs/hi/7.po
index add27453b..305161b3a 100644
--- a/langs/hi/7.po
+++ b/langs/hi/7.po
@@ -1,387 +1,492 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
-#
+#
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019
-#
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
-"Language: hi\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "आगामी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु "
+"इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a "
+"href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी "
+"महत्वपूर्ण है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने वाली है।"
+msgstr ""
+"लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने "
+"वाली है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a "
+"href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी साधन उपयोग कर सकते हैं :"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी "
+"साधन उपयोग कर सकते हैं :"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या "
+"फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल "
+"सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं "
+"विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर "
+"पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a> में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>"
+" में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु "
+"पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "व्यापक सूची देखें"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम "
+"में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और"
+" अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "लाइव डीवीडी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी "
+"हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> पढ़ें।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड "
+"गाइड</a> पढ़ें।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या"
+" लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "लाइव मीडिया"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर "
+"शामिल हैं।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "समर्थित स्थापत्य"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते हैं।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन "
+"करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते "
+"हैं।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि "
+"आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "डाउनलोड विधि"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "सीधा लिंक"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर अनुप्रेषित किया जाएगा।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "बिटटोरेंट"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते"
+" हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड "
+"हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "रिलीज़ नोट्स"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
+msgstr ""
+"इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।"
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "<br>से %s अपग्रेड कर रहे हैं ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
@@ -394,7 +499,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
diff --git a/langs/hi/8.po b/langs/hi/8.po
new file mode 100644
index 000000000..d2e2f3e06
--- /dev/null
+++ b/langs/hi/8.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "आगामी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "मजिया"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु "
+"इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a "
+"href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी "
+"महत्वपूर्ण है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने "
+"वाली है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a "
+"href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी "
+"साधन उपयोग कर सकते हैं :"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या "
+"फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल "
+"सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं "
+"विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर "
+"पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>"
+" में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु "
+"पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "व्यापक सूची देखें"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम "
+"में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और"
+" अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "लाइव डीवीडी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी "
+"हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड "
+"गाइड</a> पढ़ें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या"
+" लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "लाइव मीडिया"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "गनोम"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर "
+"शामिल हैं।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "समर्थित स्थापत्य"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन "
+"करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते "
+"हैं।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि "
+"आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "डाउनलोड विधि"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "सीधा लिंक"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर अनुप्रेषित किया जाएगा।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "बिटटोरेंट"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते"
+" हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड "
+"हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "रिलीज़ नोट्स"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "<br>से %s अपग्रेड कर रहे हैं ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "शुद्धिपत्र"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "मजिया में स्वागत है"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "संसाधन"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "साधन"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "मजिया नियंत्रण केंद्र"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "अभी डाउनलोड करें !"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल "
+"हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a "
+"href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख "
+"सकते हैं।"
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "क्या नया है ?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "मजिया के संदर्भ में"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"हमारा कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट कार्यों को "
+"और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए "
+"सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, "
+"नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे "
+"स्थिर, विश्वसनीय और आनंदप्रद अनुभव प्रदान करना है।"
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"मजिया समुदाय कई विभिन्न तरह की टीमों का संयोजन है, व इनमें से किसी भी टीम "
+"में योगदानकर्ता के रूप में आपका हमेशा स्वागत है, तथा आप हमारे <a "
+"href=\"%s\">समुदाय का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित है</a>।"
diff --git a/langs/hi/9.po b/langs/hi/9.po
new file mode 100644
index 000000000..8e1495830
--- /dev/null
+++ b/langs/hi/9.po
@@ -0,0 +1,692 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "आगामी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "मजिया"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"लगता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a "
+"href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a>"
+" में है। परंतु मध्य में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने "
+"वाली है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a "
+"href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी "
+"साधन उपयोग कर सकते हैं :"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या "
+"फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल "
+"सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं "
+"विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर "
+"पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>"
+" में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु "
+"पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "व्यापक सूची देखें"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम "
+"में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और"
+" अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "लाइव डीवीडी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी "
+"हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड "
+"गाइड</a> पढ़ें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या"
+" लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "लाइव मीडिया"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "गनोम"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर "
+"शामिल हैं।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "समर्थित स्थापत्य"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन "
+"करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते "
+"हैं।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि "
+"आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "डाउनलोड विधि"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "सीधा लिंक"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर अनुप्रेषित किया जाएगा।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "बिटटोरेंट"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते"
+" हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड "
+"हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "रिलीज़ नोट्स"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "<br>से %s अपग्रेड कर रहे हैं ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "डाउनलोड"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "शुद्धिपत्र"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "मजिया में स्वागत है"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "संसाधन"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "साधन"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "मजिया नियंत्रण केंद्र"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "अभी डाउनलोड करें !"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल "
+"हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a "
+"href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख "
+"सकते हैं।"
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "क्या नया है ?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "मजिया के संदर्भ में"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"हमारा कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट कार्यों को "
+"और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए "
+"सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, "
+"नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे "
+"स्थिर, विश्वसनीय और आनंदप्रद अनुभव प्रदान करना है।"
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"मजिया समुदाय कई विभिन्न तरह की टीमों का संयोजन है, व इनमें से किसी भी टीम "
+"में योगदानकर्ता के रूप में आपका हमेशा स्वागत है, तथा आप हमारे <a "
+"href=\"%s\">समुदाय का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित है</a>।"
diff --git a/langs/hi/about.po b/langs/hi/about.po
index 58f74e081..4f2a9910a 100644
--- a/langs/hi/about.po
+++ b/langs/hi/about.po
@@ -2,166 +2,140 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia के बारे में"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
-msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
-msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
-msgid "Our mission: to build great tools for people."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +41"
-msgid "To date, Mageia:"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
+msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "मजिया लाइसेंस"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "आचार संहिता"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "नीतियाँ"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "नैतिक मूल्य"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/hi/about/license.po b/langs/hi/about/license.po
index d5c84969b..666a69e98 100644
--- a/langs/hi/about/license.po
+++ b/langs/hi/about/license.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-10 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019\n"
+"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/hi/calendar.po b/langs/hi/calendar.po
index ba2208d08..fcd9e0a29 100644
--- a/langs/hi/calendar.po
+++ b/langs/hi/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-05 08:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "कार्यक्रम"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "सभाएँ &amp; संगठन"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास &amp; विमोचन योजना"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "परामर्श"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "मजिया दिनदर्शिका"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "मजिया संगठन, कार्यक्रम, सॉफ्टवेयर विकास सारणी आदि हेतु दिनदर्शिका।"
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "मजिया, लिनक्स, दिनदर्शिका, कार्यक्रम"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "दिनदर्शिका"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "इस दिनदर्शिका द्वारा आप मजिया संबंधी सभी कार्यक्रम, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">सभाएँ</a>, सॉफ्टवेयर विकास हेतु नियोजित उपलब्धियां इत्यादि के बारे में जान सकते हैं।"
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "यह सार्वजानिक रूप से उपलब्ध है। केवल मजिया बोर्ड, समिति सदस्य व टीम लीडर ही इसका संपादन कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "दिनदर्शिका संबंधी कोई टिप्पणी या बदलाव हेतु, इनके माध्यम से निःसंकोच संपर्क करें :"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "अपने <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">टीम</a> लीडर या प्रतिनिधि,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "Freenode आईआरसी चैट पर <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> से,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "Libera.Chat पर <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> से,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "अंतिम उपाय <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>पर मेल करें।"
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS फ़ाइलें"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "इन ICS फ़ाइलों तक आप पढ़ने हेतु सीधी पहुँच प्राप्त कर सकते हैं :"
diff --git a/langs/hi/cauldron.po b/langs/hi/cauldron.po
index cc1af6700..4735cbdda 100644
--- a/langs/hi/cauldron.po
+++ b/langs/hi/cauldron.po
@@ -1,481 +1,421 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "आगामी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr "लगता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में है। परंतु मध्य में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने वाली है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी साधन उपयोग कर सकते हैं :"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin समर्थित नहीं है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a> में प्रक्रिया उपलब्ध है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 स्थानिकी समर्थित :"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "व और भी बहुत कुछ !"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "व्यापक सूची देखें"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "इन ISO फ़ाइलों में मुफ्त सॉफ्टवेयर व कुछ अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 और 64 बिट के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "लाइव डीवीडी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "लाइव डीवीडी का उपयोग केवल नए इंस्टॉल हेतु ही करें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> पढ़ें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "लाइव डीवीडी के लिए, ISO फ़ाइलों के आकार %s GB है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "<a href=\"%s\">विकी</a> पर संभावित इंस्टॉल विकल्पों की सूची देखें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO फ़ाइलों का आकार 50MB है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "लाइव मीडिया"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल के विकल्प अभी उपलब्ध नहीं है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर, मुक्त सॉफ्टवेयर सीडी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "केवल मुफ्त सॉफ्टवेयर शामिल हैं"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर सीडी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "अमुक्त फर्मवेयर सीडी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "समर्थित स्थापत्य"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते हैं।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "डाउनलोड विधि"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "सीधा लिंक"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "आपको एक एचटीटीपी या एफटीपी मिरर-सर्वर पर अनुप्रेषित किया जाएगा।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "बिटटोरेंट"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड हेतु अधिक विश्वसनीय है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "बिटटोरेंट लिंक अभी उपलब्ध नहीं है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "रिलीज़ नोट्स"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">कौन सा चुनें</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">यूएसबी फ़्लैश ड्राइव ISO के लिए डाउनलोड करें</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "क्या आप नवांगतुक है? <a href=\"%s\">आपके लिए एक विशेष विकी पृष्ठ।</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s पर हमारी सहायता करें।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "वह <a href=\"%s\">यहाँ</a> है।"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "<br>से %s अपग्रेड कर रहे हैं ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> देखें"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -501,30 +441,30 @@ msgstr "शुद्धिपत्र"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "समस्या, दोष आदि की रिपोर्ट"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/hi/community.po b/langs/hi/community.po
index 28698ca12..061751130 100644
--- a/langs/hi/community.po
+++ b/langs/hi/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 13:53+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,276 +25,276 @@ msgstr ""
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "मजिया समुदाय"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "मजिया सामुदायिक केंद्र, वह स्थान है जहाँ सभी योगदानकर्ता एवं उपयोक्ता मजिया संबंधी नवीनतम समाचार प्राप्त कर सकते हैं, और जान सकते हैं कि इस परियोजना में आगे क्या करना है।"
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "मजिया, समुदाय, समाचार, साधन, कार्य"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "मजिया सामुदायिक केंद्र"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "ब्लॉग"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "ब्लॉग संकलक"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "फोरम"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "पत्राचार सूचियाँ"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "मजिया अनुप्रयोग डाटाबेस"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेंडर"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "व्यक्ति"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "स्थानीय भाषा में समाचार"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "अंग्रेज़ी में समाचार"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "कैसे योगदान करें?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "यहाँ से प्रारंभ करें"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "एवं <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">आईआरसी</a> द्वारा हमसे संपर्क करें।"
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "आप इस परियोजना का <a href=\"../donate/\">वित्तीय सहायता</a> कर भी, समर्थन कर सकते हैं !"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "साधन संग्रह"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "प्रलेखन"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "पैकेजिंग"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "मैनड्रैकलिनक्स"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mageia के बारे में और"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "टीम"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/hi/contribute.po b/langs/hi/contribute.po
index 2b69a192b..dfa546b72 100644
--- a/langs/hi/contribute.po
+++ b/langs/hi/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 05:39+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -53,74 +53,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "भूमिकाएँ"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -144,11 +144,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -157,27 +157,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -185,15 +191,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -201,7 +207,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -209,11 +215,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -222,11 +228,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -237,11 +243,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -251,11 +257,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -265,11 +271,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/hi/documentation.po b/langs/hi/documentation.po
index bcc7d2aa9..06898ec2b 100644
--- a/langs/hi/documentation.po
+++ b/langs/hi/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,13 +12,13 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,106 +39,111 @@ msgstr "मजिया व इसके साधनों हेतु प्
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "प्रलेखन, सहायता, गाइड, इंस्टॉलर, इंस्टॉल प्रक्रिया, मजिया, लिनक्स"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "प्रलेखन खोजें"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "मजिया संस्करण, संबंधित गाइड व उसके अनुरूप इच्छित भाषा का चयन करें।"
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "पुराने संस्करणों का प्रलेखन <a href=\"archive.php\">संग्रह पृष्ठ</a> पर उपलब्ध है।"
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr ""
+msgstr "ये सहायता गाइड <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">प्रलेखन</a> व <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">अनुवादक</a> टीमों के संयुक्त प्रयासों का परिणाम है।"
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "आप प्रलेखन की <a href=\"../community/\">गुणवत्ता वर्धन</a> या फिर उनका अपनी भाषा में अनुवाद कर हमारा सहयोग कर सकते हैं।"
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr ""
+msgstr "प्रलेखन निर्माण हेतु <a href=\"%s\">Neodoc का Calenco साधन</a> प्रयुक्त किया गया।"
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "इंस्टॉलर"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "नियंत्रण केन्द्र"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "इंस्टॉलर"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "लाइव मीडिया के माध्यम से इंस्टॉल"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "नेटवर्क इंस्टॉल"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "मजिया प्रलेखन संग्रह"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "मजिया के पिछले संस्करणों व साधनों हेतु प्रलेखन।"
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
-msgstr "थोड़ा और प्रलेखन"
+msgstr "अतिरिक्त प्रलेखन"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ समर्थन सीमा समाप्त मजिया संस्करणों हेतु प्रलेखन उपलब्ध है।"
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान संस्करणों हेतु <a href=\"index.php\">यहाँ</a> देखें।"
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "लघु बूट फाइल द्वारा इंस्टॉल"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s हेतु ऑनलाइन गाइड %s में उपलब्ध"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल रूप में :"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "आपकी भाषा में प्रलेखन :"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "अन्य भाषाएँ :"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s हेतु अनुवाद उपलब्ध था। <br/>मजिया %s हेतु प्रलेखन %s में देखें।"
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr ""
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "यह <a href=\"../community/\">अभी तक</a> आपकी भाषा में उपलब्ध नहीं है।"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "अन्य उपलब्ध भाषाओं हेतु यहाँ क्लिक करें।"
diff --git a/langs/hi/downloads/get.po b/langs/hi/downloads/get.po
index e02be75e3..2619eda07 100644
--- a/langs/hi/downloads/get.po
+++ b/langs/hi/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,255 +11,277 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018,2021\n"
+"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "अनिर्दिष्ट नगर"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "यह <a href=\"%s\">%s</a> डाउनलोड मिरर-सर्वर %s (%s) में स्थित है।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
-msgstr "अगर यह आपके लिए उचित रूप से कार्य नहीं कर रहा, तो <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ये अन्य मिरर-सर्वर उपयोग कर देखें</a>।"
+msgstr "यदि आप हेतु यह उचित रूप से कार्यरत न हो तो, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ये अन्य मिरर-सर्वर उपयोग करें</a>।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
-msgstr "आपका आईपी पता %s है व प्रतीत होता है कि आप %s, %s में हैं।"
+msgstr "आपका आईपी पता %s है व आप संभवतः %s, %s में हैं।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
-msgstr "मजिया के डाउनलोड"
+msgstr "मजिया डाउनलोड"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "%s डाउनलोड करें "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "चेतावनी !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "यह फाइल पुरानी है, कृपया नवीन संस्करण <a %s>डाउनलोड</a> करें।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s का डाउनलोड कुछ सेकंड उपरांत आरंभ होगा"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
-msgstr "(डाउनलोड का आकार लगभग %s है)।"
+msgstr "(डाउनलोड आकार लगभग %s है)।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड आरंभ न होने पर <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">यहाँ क्लिक करें</a>।"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "आईएसओ फाइल सामग्री का एमडी5 हैश"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 बिट हैश"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 बिट हैश"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 बिट हैश"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "कॉपी करें"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "आईएसओ व चेकसम फाइल का एक हो फोल्डर में होना आवश्यक है"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "ठीक है"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "बिना चेकसम फाइल के भी आप केवल इस पृष्ठ द्वारा चेकसम की तुलना कर सकते हैं"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड पूर्ण होने के उपरांत चेकसम का मिलान अवश्य करें :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "एवं"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "चेकसम फाइल रूप में डाउनलोड हेतु उपलब्ध हैं :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr ""
+msgstr "चेकसम मिलान विफल होने पर <strong>आईएसओ फाइल उपयोग न करें</strong>। पुनः जाँचकर फिर से डाउनलोड करें।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
-msgstr ""
+msgstr "आईएसओ हस्ताक्षर का प्रमाणीकरण भी संभव है।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
-msgstr ""
+msgstr "वे फाइल रूप में डाउनलोड हेतु भी उपलब्ध हैं :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तर के रूप में निम्नलिखित पंक्तियाँ में से कोई एक प्रदर्शित होंगी :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
-msgstr ""
+msgstr "या फिर यदि आप पहले ही कुंजी आयात कर चुके हैं :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "इसके बाद आपको आईएसओ हस्ताक्षर का प्रमाणीकरण करना होगा।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तर के रूप में निम्नलिखित पंक्तियाँ प्रदर्शित होंगी :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
-msgstr ""
+msgstr "संभवतः अप्रमाणित हस्ताक्षर संबंधी चेतावनी प्रदर्शित होगी।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "देश"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
-msgstr "शहर"
+msgstr "नगर"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "डाउनलोड मिरर-सर्वर"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr ""
+msgstr "मजिया का सृजन व वैश्विक वितरण उन सभी <a href=\"%s\">व्यक्तियों एवं संस्थाओं</a> द्वारा संभव हो पाया है जो हमारे <a href=\"%s\">सॉफ्टवेयर हेतु मिरर-सर्वर प्रदान और धनराशि, हार्डवेयर, होस्टिंग आदि</a> में सहयोग करते हैं।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
-msgstr ""
+msgstr "सहायता के इच्छुक हैं? %s सदस्यता लें!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "क्षमा करें !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्राप्त न होने के कारण आपका अनुरोधित डाउनलोड विफल रहा। कृपया <a href=\"%s\">मुख्य डाउनलोड पृष्ठ</a> से पुनः प्रयास करें।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
-msgstr ""
+msgstr "यह समस्या एकाधिक बार उत्पन्न होने के स्थिति में &ndash; कृपया हमें संपर्क करें :"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "सीधे संपर्क हेतु <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">Libera.Chat आईआरसी चैट पर #mageia-atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "या <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">हमारे ट्विटर अकाउंट द्वारा</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr ""
+msgstr "या <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atelier टीम मेल-सूची पर सूचित करें</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "या <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">समस्या रिपोर्ट</a> दर्ज करें।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
-msgstr ""
+msgstr "इस पृष्ठ पर इंगित करने वाले पृष्ठ का पता भी कॉपी कर हमें सूचित करें।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "धन्यवाद !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
-msgstr ""
+msgstr "उत्कृष्ट मजिया होम पृष्ठ पर वापस जाएँ"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
-msgstr ""
+msgstr "यह बटन क्लिक कर, आप एचटीटीपी कुकीज़ उपयोग को अनुमति प्रदान करेंगे।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
-msgstr ""
+msgstr "जिसके फलस्वरूप आप इस पृष्ठ की सामग्री को सोशल नेटवर्क बटन द्वारा सहभाजित कर सकेंगे।"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "सहभाजित करें"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "कॉपी करना सफल"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
+msgstr "अर्जेंटीना"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +15"
msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "बेल्जियम"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "बुल्गारिया"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राज़ील"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "बेलारूस"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -267,19 +289,19 @@ msgstr "कनाडा"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +21"
msgid "Switzerland"
-msgstr "Switzerland"
+msgstr "स्विट्ज़रलैंड"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "चीन"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "चेक गणराज्य"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "जर्मनी"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -287,11 +309,11 @@ msgstr "डेनमार्क"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +26"
msgid "Ecuador"
-msgstr "ऐक्वाडोर"
+msgstr "इक्वाडोर"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेन"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -299,15 +321,15 @@ msgstr "फ़्रांस"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिटेन"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "यूनान"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
+msgstr "ग्वाटेमाला"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +32"
msgid "Hungary"
@@ -315,7 +337,7 @@ msgstr "हंगरी"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +33"
msgid "Indonesia"
-msgstr "इण्डोनेशिया"
+msgstr "इंडोनेशिया"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +34"
msgid "Israel"
@@ -323,236 +345,284 @@ msgstr "इजरायल"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "इटली"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "जापान"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "कोरिया"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "नया कैलेडोनिया"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "नीदरलैंड"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "फ़िलीपीन्स"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "पोलैंड"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "रूस"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "स्वीडन"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "तुर्की"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "ताइवान"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgid "Ukraine"
+msgstr "यूक्रेन"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgid "the UK"
+msgstr "ब्रिटेन"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+msgid "the USA"
+msgstr "अमेरिका"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "वियतनाम"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
-msgstr "दक्षिणी अफ़्रीका"
-
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
-msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "दक्षिण अफ़्रीका"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
-msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgid "Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
-msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgid "Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
-msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgid "Ankara"
+msgstr "Ankara"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
-msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgid "Beauharnois"
+msgstr "Beauharnois"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
-msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgid "Beijing"
+msgstr "Beijing"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
-msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgid "Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
-msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgid "Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
-msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgid "Brno"
+msgstr "Brno"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
-msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgid "Brussels"
+msgstr "Brussels"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
-msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
-msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgid "Canterbury"
+msgstr "Canterbury"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
-msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgid "Cebu"
+msgstr "Cebu"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
-msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgid "Chungli"
+msgstr "Chungli"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
-msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgid "Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
-msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgid "DTU, Lyngby"
+msgstr "DTU, Lyngby"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
-msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
-msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgid "Durham"
+msgstr "Durham"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
-msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgid "Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
-msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgid "Enschede"
+msgstr "Enschede"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
-msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgid "Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
-msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgid "Falkenstein/Vogtl."
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
-msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgid "Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
-msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgid "Hefei"
+msgstr "Hefei"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
-msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgid "Heraklion"
+msgstr "Heraklion"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
-msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgid "HsinChu"
+msgstr "HsinChu"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
-msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
-msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgid "Lenoir, NC"
+msgstr "Lenoir, NC"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
-msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgid "Lyon"
+msgstr "Lyon"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
-msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgid "Milan"
+msgstr "Milan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
-msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgid "Minsk"
+msgstr "Minsk"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
-msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgid "Miskolc"
+msgstr "Miskolc"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
-msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moscow"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
-msgid "Schneverdingen"
+msgid "Nanjing"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
-msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
-msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
-msgid "Stellenbosch"
+msgid "Ons-en-Bray"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
-msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
-msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgid "Prague"
+msgstr "Prague"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
-msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgid "Princeton"
+msgstr "Princeton"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
-msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgid "Richmond, VA"
+msgstr "Richmond, VA"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
-msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgid "Schneverdingen"
+msgstr "Schneverdingen"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+msgid "Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+msgid "Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
+msgid "Stellenbosch"
+msgstr "Stellenbosch"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
+msgid "Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
+msgid "Tsukuba"
+msgstr "Tsukuba"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
+msgid "Umeå"
+msgstr "Umeå"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
+msgid "Vinnytsia"
+msgstr "Vinnytsia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
+msgid "Warszawa"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
+msgstr "Yonezawa"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
-msgid "Краснодар"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
+msgid "Краснодар"
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/hi/index.po b/langs/hi/index.po
index 529ee5f8e..460c67525 100644
--- a/langs/hi/index.po
+++ b/langs/hi/index.po
@@ -1,133 +1,145 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2018-2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 14:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "मजिया परियोजना का मुखपृष्ठ"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "मजिया, डेस्कटॉप व सर्वर हेतु एक समुदाय-आधारित लिनक्स वितरण है।"
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "लिनक्स, मजिया, मुफ्त सॉफ्टवेयर, ऑपरेटिंग सिस्टम, कंप्यूटर, लैपटॉप, डेस्कटॉप, सर्वर, हेडलेस, डिवाइस, मोबाइल, मैनड्रीवा, मैनड्रेक"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "मजिया ब्लॉग (अंग्रेज़ी)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "मजिया, डेस्कटॉप व सर्वर हेतु एक मुफ्त, समुदाय-आधारित लिनक्स वितरण है।"
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "नवीनतम समाचार, हमारे <a href=\"%s\">स्थानीय एग्रीगेटर ब्लॉग</a> से :"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "नवीनतम समाचार, हमारे <a href=\"%s\">स्थानीय ब्लॉग</a> से :"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "नवीनतम समाचार, हमारे <a href=\"%s\">अंग्रेजी एग्रीगेटर ब्लॉग</a> से :"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "नवीनतम समाचार, हमारे <a href=\"%s\">अंग्रेजी ब्लॉग</a> से :"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "अपना नज़रिया बदलें"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "डेस्कटॉप व सर्वर हेतु एक स्थिर, सुरक्षित ऑपरेटिंग सिस्टम"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "मुफ्त सॉफ्टवेयर, सैकड़ों व्यक्तियों द्वारा सह-निर्मित"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "निर्वाचित शासन, गैर-लाभकारी संगठन"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "आप भी इसका हिस्सा बन सकते हैं"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "मजिया 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "मजिया 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "जुलाई 2019 को जारी किया गया"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "फरवरी 2021 में प्रकाशित"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">रिलीज़ नोट्स</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">शुद्धिपत्र</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "अगले संस्करण में <strong>योगदानकर्ता बनें</strong>"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "उपयोग कर देखें"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/hi/map.po b/langs/hi/map.po
index 6027ef1cf..262ff5d59 100644
--- a/langs/hi/map.po
+++ b/langs/hi/map.po
@@ -1,287 +1,294 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2020
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 14:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "मजिया के बारे में"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "ध्येय"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "समाचार"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "संपर्क"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "समर्थक"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "संचालन"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "बोर्ड"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "समिति"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "टीम"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "नैतिक मूल्य"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "आचार संहिता"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "संविधान"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "रिपोर्ट"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "घटनाक्रम"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "वित्तीय जानकारी"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (फरवरी 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (जून 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (जुलाई 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (जून 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (फरवरी 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (मई 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (मई 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (जून 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "वैकल्पिक डाउनलोड"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "डाउनलोड मिरर-सर्वर"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "सहायता"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "सॉफ्टवेयर अपडेट"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "उत्पाद जीवन काल"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "आधिकारिक प्रलेखन"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "सामुदायिक सहायता"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "पेशेवर सहायता"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "उपयुक्त हार्डवेयर"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "सामान्य प्रश्न"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "समुदाय"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "ब्लॉग संकलक"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "ब्लॉग"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "दिनदर्शिका"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "मेल-सूची"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "चर्चा मंच"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "जन"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "योगदान करें"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "क्यों योगदान करें?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "कैसे योगदान करें?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "दान करें"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "आपके बारे में"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "आपकी मजिया आईडी"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "गोपनीयता नीति"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org साइट मैप"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "मजिया, वेबसाइट, मैप, साइट मैप"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "साइट मैप"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "जो खोज रहे थे, क्या वो नहीं मिला? mageia.org पर खोजें :"
diff --git a/langs/hi/news.po b/langs/hi/news.po
index fef2cc7a1..fa19d39f1 100644
--- a/langs/hi/news.po
+++ b/langs/hi/news.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-14 06:49+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Hindi (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/hi/support.po b/langs/hi/support.po
index d43bfcacc..ddd8ad666 100644
--- a/langs/hi/support.po
+++ b/langs/hi/support.po
@@ -1,301 +1,282 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 07:54+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "मजिया हेतु सहायता"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "मजिया हेतु सहायता संसाधानों की सूची।"
+msgstr "मजिया हेतु सहायता संसाधन सूची।"
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "मजिया, लिनक्स, सहायता, मदद, हार्डवेयर, गुणता आश्वासन, जाँच"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "सहायता"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "सामुदायिक सहायता"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "पेशेवर सहायता"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "प्रलेखन"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "अपडेट"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "जीवन काल"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "हार्डवेयर आवश्यकताएँ"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "समस्या रिपोर्ट"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgstr "मौजूदा %sप्रलेखन हेतु यहाँ%s देखें। परियोजना %sविकी%s हेतु यहाँ देखें। "
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
#: "/web/en/support/index.php +46"
+msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "हमारी <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">मेल-सूची</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "अधिक जानकारी हेतु %sडाउनलोड पृष्ठ%s देखें।"
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/hi/thank-you.po b/langs/hi/thank-you.po
index c71cb6adb..d73dc04ef 100644
--- a/langs/hi/thank-you.po
+++ b/langs/hi/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,14 +11,15 @@
#
# Translators:
# gvidushiin <gvidushiin@gmail.com>, 2014
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
+# gvidushiin <gvidushiin@gmail.com>, 2014
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-13 05:06+0000\n"
-"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020,2022\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,96 +29,96 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
-msgstr ""
+msgstr "मजिया परियोजना साकार करने हेतु धन्यवाद।"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्ति, संगठन एवं सेवाएँ जिनके बिना मजिया परियोजना संभव न होती।"
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-msgstr ""
+msgstr "मजिया, दान, आर्थिक सहायता, धन्यवाद, साथी, सहायता, सर्वर-मिरर, होस्टिंग"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
-msgstr ""
+msgstr "इन सभी के कारण मजिया अग्रसर है।"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
-msgstr "आप भी दान कर सकते हैं "
+msgstr "आप भी दान कर सकते हैं!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
-msgstr ""
+msgstr "हमारी गतिविधियाँ व वित्तीय रिपोर्ट देखें!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-msgstr ""
+msgstr "निम्नलिखित अद्भुत व्यक्तियों ने Mageia.Org हेतु %sआर्थिक सहायता%s की है :"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
-msgstr ""
+msgstr "पिछले 30 दिनों में Mageia.Org हेतु %s यूरो की दान राशि प्राप्त हुई है। <a href=\"%s\">अधिक सूचना</a>।"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम बार अपडेट किया गया :"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
+msgstr "सितंबर 2010 के उपरांत, मैजिया परियोजना सैकड़ों लोगों के उत्साह, परामर्श एवं भागीदारी के बिना साकार न हो पाती।"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr ""
+msgstr "अनेकों व्यक्ति व संगठन से Mageia.Org को प्राप्त सहायता व दान के बिना, यह सब संभव नहीं हो पाता, जिन्होंने हमें परामर्श, प्रोत्साहन, विश्वास, सुविधाएँ, होस्टिंग, सर्वर और विकास हेतु हार्डवेयर, सर्वर-मिरर सुविधा, नेटवर्क डेटा, धन राशि और अंततः स्नेह प्रदान किया।"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr ""
+msgstr "यह पृष्ठ इस परियोजना हेतु उन सभी का योगदान स्मरण कराने हेतु है।"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr ""
+msgstr "इन संगठनों व व्यक्तियों ने Mageia.Org हेतु सर्वर-मिरर सुविधा, होस्टिंग, होस्टिंग परामर्श, सर्वर हार्डवेयर, नेटवर्क डेटा या अन्य सुविधाएँ प्रदान की :"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr ""
+msgstr "उत्कृष्ट स्थान और टीम जिन्होंने हमारा स्वागत किया व हमें चाय, कॉफी, बैठने की जगह एवं परामर्श प्रदान किया (अभी के लिए अधिकतर पेरिस में है):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr ""
+msgstr "उन सभी का बहुत धन्यवाद जिनसे हम मिलें और इस परियोजना व इसके संभावित प्रभावों के विषय में चर्चा की : आप जानते हैं कि हम आपके प्रति आभार व्यक्त कर रहे हैं!"
diff --git a/langs/hi/timeline.po b/langs/hi/timeline.po
index 201e3259a..7df8847ea 100644
--- a/langs/hi/timeline.po
+++ b/langs/hi/timeline.po
@@ -1,197 +1,198 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020
+# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 14:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hi/)\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>मजिया %s</a> प्रकाशित।"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "मार्च"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "आईआरसी पर महासभा।"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "फरवरी"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "जुलाई"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>मजिया %2$s</a> मजिया %3$s में अपडेट किया गया।"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "जून"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 7</a> प्रकाशित।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 6</a> मजिया 6.1 में अपडेट किया गया।"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "जुलाई"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 6</a> प्रकाशित।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "फरवरी"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान सातवीं महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "दिसंबर"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 5</a> मजिया 5.1 में अपडेट किया गया।"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान छठी महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 5</a> प्रकाशित।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान पाँचवीं महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 4</a> मजिया 4.1 में अपडेट किया गया।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 4</a> प्रकाशित।"
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान चौथी महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "मई"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 3</a> प्रकाशित।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान तीसरी महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 2</a> प्रकाशित।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान दूसरी महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>मजिया 1</a> प्रकाशित।"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "ब्रुसेल्स, बेल्जियम में FOSDEM के दौरान पहली महासभा।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "प्राथमिक अल्फा ISO फाइल निष्पादन हेतु बिल्ड सिस्टम तैयार हैं।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "वर्षांत"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "उल्लेखनीय प्रतिक्रिया, प्राथमिक दान व प्रचुर चर्चा युक्त आरंभ।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "परियोजना संरचना व प्रशासन हेतु कार्य आरंभ (आरंभिक बोर्ड, टीम)।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "सितंबर"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "<a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">मैन्ड्रीवा लिनक्स की शाखा</a> के रूप में मजिया का शुभारंभ।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "पेरिस, फ्रांस में Mageia.Org पंजीकृत।"
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "मजिया घटनाक्रम"
diff --git a/langs/hr/4.po b/langs/hr/4.po
index c1f5e3d63..04e92ae4c 100644
--- a/langs/hr/4.po
+++ b/langs/hr/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,244 +17,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014,2018\n"
+"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Preuzmi Mageia 4 DVD, CD, LiveCD i network install ISO slike."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux,slobodni, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Ako želite staviti ISO na USB <span class=\"warn\">molim NEMOJTE koristiti Unetbootin</span>. Pogledajte <a href=\"%s\">ovdje</a> za alternativu."
+msgstr "Ako želite staviti ISO na USB <span class=\"warn\">molim NEMOJTE koristiti UNetbootin</span>. Pogledajte <a href=\"%s\">ovdje</a> za alternativu."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">održavano</a> idanje za Mageia 4 sa trenutnim paketima iz podržavanih medija. Također ima ispravak za a syslinux grešku koja je neke ljude onemogućavala da instaliraju sa snimljenih cd/dvd-ova ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasični načini instalacije"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "veličina"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "poveznica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Bilješke:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podržano je 167 jezika:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "i još više!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pogledajte opsežnu listu "
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ove DVD i CD ISO slike sadrže slobodan software i neke vlasničke upravljačke programe."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD dvostruke arhitekture sadrži samo minimalnu listu paketa."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD-i i LiveDVD-i"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Koristi LiveCDe i LiveDVDe SAMO za novu instalciju."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NEMOJTE koristiti ove LiveCDe ili LiveDVDe za nadogradnju sa Mageia3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Koristite gornji DVD ili CD i pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Svi jezici"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Samo engleski"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili lokalnog diska."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "Veljača 1<sup>st</sup> 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Bilješke o izdanju</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Stavi ISO na USB flash stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Nadograđujete<br> sa Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nemote</strong> koristiti LiveCDe;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Tražite Mageiu 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sada je <a href=\"%s\">ovdje</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Treba vam više izazova?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Možete <a href=\"%s\">nam</a> pomoći <a href=\"%s\">na Mageii 5</a>."
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "Bilješke o izdanju"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 je nova, čvrsta, stabilna linux distribucija iz Mageia projekta."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageii 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "MAgeia 4 je GNU/Linux distribucija za veše računalo, objavila ju je <a href=\"%s\">Mageia zajednica</a>. Može se instalirati na razne načine, od kojih su Live ili klasični ISO najpopularnije metode."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Preuzmite je odmah!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO vam dopušta da probate Mageiu bet instalacije. Koristite <a href=\"%s\">ova uputstva</a> za stavljanje Live Iso-a na CD, DVD ili USB uređaj. Zatim možete pokrenuti Mageiu 4 direktno sa tih medija, i probati je koristeći jedan od grafičkih korisničkih sučelja poput GNOME ili KDE:"
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk sa Live medija."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klasični ISO je tradicionalniji za instalaciju Mageie direktno. Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumetaciju</a> za ovaj instalacijski program."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 uključuje nekoliko upravitelja radnom površinom uključujući KDE, GNOME, XFCE, Mate i Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Što je novo?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia kontrolni centar"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia u kontekstu"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageiu 4 podržava <a href=\"%s\">Mageia.org neprofitna organizacija</a>, koju vodi tijelo prepoznatih i izabranih doprinositelja."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageiu 4 radilo je više od <a href=\"%s\">100 ljudi diljem svijeta</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/hr/5.po b/langs/hr/5.po
index 2b93f77a6..74a494f40 100644
--- a/langs/hr/5.po
+++ b/langs/hr/5.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-06 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2018-2019\n"
+"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, r
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "Za Linux, IsoDumper, je dostupan u repozitoriju. Ili bilo koji alat baziran na %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nije podržan."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nije podržan."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/hr/6.po b/langs/hr/6.po
index dd3f3d11b..688e98410 100644
--- a/langs/hr/6.po
+++ b/langs/hr/6.po
@@ -13,6 +13,7 @@
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -90,9 +91,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -144,8 +146,8 @@ msgstr ""
"na %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nije podržan."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nije podržan."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -447,7 +449,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/hr/7.po b/langs/hr/7.po
index 4f1c0d584..eb5ebd55a 100644
--- a/langs/hr/7.po
+++ b/langs/hr/7.po
@@ -1,420 +1,508 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
-"Language: hr\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
+"Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a "
+"href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Sve ISO slike mog ubiti pokrenute sa <a %s>USB pogona</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nije podržan."
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
+"Za Linux, IsoDumper, je dostupan u repozitoriju. Ili bilo koji alat baziran "
+"na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nije podržan."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Za Windowse molim pogledajte naš <a href=\"%s\">wiki</a> za vaše opcije."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasični načini instalacije"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski program.."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. "
+"Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski "
+"program.."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podržano je 167 jezika:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "i još više!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pogledajte opsežnu listu "
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke programe."
+msgstr ""
+"Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke "
+"programe."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"Instalacijski program uključuje mogućnost dodavanja mrežnig Mageia "
+"repozitorija tijekom instalacije, što znači da možete instalirati više "
+"paketa od onih dostupnih na ISO slici."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Za 32 i 64bit, veličine ISO slike je otprilike%sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-i"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk sa Live medija."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk"
+" sa Live medija."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Koristite LIveDVD SAMO za svježu instalaciju."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NEMOJTE koristiti ove LiveDVD-ove za nadogradnju sa prethodnih Mageia izdanja!"
+msgstr ""
+"NEMOJTE koristiti ove LiveDVD-ove za nadogradnju sa prethodnih Mageia "
+"izdanja!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadogradnju</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič "
+"za nadogradnju</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Za LiveDVD-ove, veličina ISO-a je oko%sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili lokalnog diska."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili "
+"lokalnog diska."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pogledajte <a href=\"%s\">wiki</a>da bi ste dobili listu mogućnosti."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasična instalacija"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Živi medij"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Mrežna instalacija"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME radno okruženje"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma radno okruženje"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce radno okruženje"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Mrežni instalacijski program"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sadrži samo slobodni software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Podržane arhitekture"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podržane arhitekture"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"Većina današnjih računala podržava x86-64 (također poznat kao AMD64 i "
+"Intel64), ali neki laptop i netbook procesori ga ne podržavaju."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda preuzimanja"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktna poveznica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Biti ćete preusmjereni na HTTP ili FTP zrcalo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Preporučujemo vam da koristite <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Preporučujemo vam da koristite <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer"
+" obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Bilješke o izdanju"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Voše o znanim problemima ili ograničenjima u instalaciji i uporabi"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Tražite stabilno izdanje?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Nalazi se <a href=\"%s\">ovdje</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadograđujete<br>sa %s ? "
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -423,23 +511,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Izvještaji o problemima"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Oblikovanje"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "poveznica"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Budite pažljivi. Ovo je alfa, nestabilno izdanje."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Budite pažljivi. Ovo je beta, nestabilno izdanje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Tražite stabilno izdanje?"
diff --git a/langs/hr/8.po b/langs/hr/8.po
new file mode 100644
index 000000000..f002c8c7a
--- /dev/null
+++ b/langs/hr/8.po
@@ -0,0 +1,667 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a "
+"href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Sve ISO slike mog ubiti pokrenute sa <a %s>USB pogona</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Za Linux, IsoDumper, je dostupan u repozitoriju. Ili bilo koji alat baziran "
+"na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nije podržan."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Za Windowse molim pogledajte naš <a href=\"%s\">wiki</a> za vaše opcije."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasični načini instalacije"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. "
+"Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski "
+"program.."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podržano je 167 jezika:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i još više!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pogledajte opsežnu listu "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke "
+"programe."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalacijski program uključuje mogućnost dodavanja mrežnig Mageia "
+"repozitorija tijekom instalacije, što znači da možete instalirati više "
+"paketa od onih dostupnih na ISO slici."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Za 32 i 64bit, veličine ISO slike je otprilike%sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-i"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk"
+" sa Live medija."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Koristite LIveDVD SAMO za svježu instalaciju."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NEMOJTE koristiti ove LiveDVD-ove za nadogradnju sa prethodnih Mageia "
+"izdanja!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič "
+"za nadogradnju</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Za LiveDVD-ove, veličina ISO-a je oko%sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili "
+"lokalnog diska."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Pogledajte <a href=\"%s\">wiki</a>da bi ste dobili listu mogućnosti."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasična instalacija"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živi medij"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Mrežna instalacija"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Mrežni instalacijski program"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sadrži samo slobodni software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Podržane arhitekture"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podržane arhitekture"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Većina današnjih računala podržava x86-64 (također poznat kao AMD64 i "
+"Intel64), ali neki laptop i netbook procesori ga ne podržavaju."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metoda preuzimanja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direktna poveznica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Biti ćete preusmjereni na HTTP ili FTP zrcalo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Preporučujemo vam da koristite <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer"
+" obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Bilješke o izdanju"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Voše o znanim problemima ili ograničenjima u instalaciji i uporabi"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Tražite stabilno izdanje?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Nalazi se <a href=\"%s\">ovdje</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Nadograđujete<br>sa %s ? "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Izvještaji o problemima"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Dobrodošli u Mageiau"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrolni centar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Preuzmite je odmah!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasični ISO je tradicionalniji za instalaciju Mageie direktno. Pogledajte "
+"kompletnu <a href=\"%s\">dokumetaciju</a> za ovaj instalacijski program."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Što je novo?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia u kontekstu"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/hr/9.po b/langs/hr/9.po
new file mode 100644
index 000000000..11521b8e1
--- /dev/null
+++ b/langs/hr/9.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a "
+"href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Sve ISO slike mog ubiti pokrenute sa <a %s>USB pogona</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nije podržan."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasični načini instalacije"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. "
+"Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski "
+"program.."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podržano je 167 jezika:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i još više!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pogledajte opsežnu listu "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke "
+"programe."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-i"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk"
+" sa Live medija."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Koristite LIveDVD SAMO za svježu instalaciju."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NEMOJTE koristiti ove LiveDVD-ove za nadogradnju sa prethodnih Mageia "
+"izdanja!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič "
+"za nadogradnju</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Za LiveDVD-ove, veličina ISO-a je oko%sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili "
+"lokalnog diska."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Pogledajte <a href=\"%s\">wiki</a>da bi ste dobili listu mogućnosti."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasična instalacija"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živi medij"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Mrežna instalacija"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Mrežni instalacijski program"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Sadrži samo slobodni software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Podržane arhitekture"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podržane arhitekture"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Većina današnjih računala podržava x86-64 (također poznat kao AMD64 i "
+"Intel64), ali neki laptop i netbook procesori ga ne podržavaju."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metoda preuzimanja"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direktna poveznica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Biti ćete preusmjereni na HTTP ili FTP zrcalo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Preporučujemo vam da koristite <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer"
+" obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Bilješke o izdanju"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Voše o znanim problemima ili ograničenjima u instalaciji i uporabi"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Tražite stabilno izdanje?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Nalazi se <a href=\"%s\">ovdje</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Nadograđujete<br>sa %s ? "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzimanje"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Izvještaji o problemima"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Dobrodošli u Mageiau"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Alati"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrolni centar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Preuzmite je odmah!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasični ISO je tradicionalniji za instalaciju Mageie direktno. Pogledajte "
+"kompletnu <a href=\"%s\">dokumetaciju</a> za ovaj instalacijski program."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Što je novo?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia u kontekstu"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/hr/about.po b/langs/hr/about.po
index 249beeb3e..867853521 100644
--- a/langs/hr/about.po
+++ b/langs/hr/about.po
@@ -2,167 +2,141 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia je Free Software, projekt koji vodi zajednica. Naučite više o tome."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia is a GNU/Linux-bazirani, Free Software operativini sustav."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "To je <a href=\"../community/\">projekt zajednice</a>, podržan od <a href=\"#mageia.org\">neprofitne organizacije</a> izabranih doprinositelja."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Naša zadaća: izgraditi izvrsne alate za ljude."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Dana, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">je započela u listopadu 2010 kao fork</a> Mandriva Linuxa,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financijska izvješća</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatori</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia licenca"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodeks ponašanja"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Vrijednosti"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/hr/calendar.po b/langs/hr/calendar.po
index 0281ab89b..b3a4b0ea4 100644
--- a/langs/hr/calendar.po
+++ b/langs/hr/calendar.po
@@ -2,102 +2,90 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "događaji"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "sastanci &amp; organizacija"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "razvoj &amp; plan izdavanja"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoriranje"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia kalendar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia kalendar za oganizaciju,događaje, raspored razvoja i više."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendar, događaji"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Ovaj kalendar pokazuje sve Mageia događaje, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">sastanketima</a>, planiranje razvoja i možda još više."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Javan je i dostupan svima. Samo članovi Mageia Odbora i Vijeća imaju pravo pisanja u njemu."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Za svaki komentar, dodatak, promjenu u ovom kalendaru slobodno nas kontaktirajte preko:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "vođa vašeg <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tima</a> ili predstavnik,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> u krajnjem slučaju."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS datoteke"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "MOžete dobiti pristup samo za čitanje ovih .ics datoteka:"
diff --git a/langs/hr/cauldron.po b/langs/hr/cauldron.po
index cb5c14fd4..3b3d8d73c 100644
--- a/langs/hr/cauldron.po
+++ b/langs/hr/cauldron.po
@@ -2,481 +2,422 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, slobodan, preuzimanje, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Budite pažljivi. Ovo je alfa, nestabilno izdanje."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Budite pažljivi. Ovo je beta, nestabilno izdanje."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia dolazi kako ISO slika koja mora bit izapisana na prazne <a href=\"%s\">CD ili DVD diskove</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Sve ISO slike mog ubiti pokrenute sa <a %s>USB pogona</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nije podržan."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nije podržan."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ako imate <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura je dostupna na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasični načini instalacije"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasičn iISO je tradicionalni način za direktnu Mageia instalaciju. Pogledajte kompletnu <a href=\"%s\">dokumentaciju</a>za ovaj instalcijski program.."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podržano je 167 jezika:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "i još više!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pogledajte opsežnu listu "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ove ISO slike sadrže slobodni software i neke vlasničke upravljačke programe."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Biti ćete pitani kakvu vrstu softwarea želite instalirati."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-i"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ako ste zadovoljni Mageia iskustvom, možete je instalirati na vaš tvrdi disk sa Live medija."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Koristite LIveDVD SAMO za svježu instalaciju."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NEMOJTE koristiti ove LiveDVD-ove za nadogradnju sa prethodnih Mageia izdanja!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Koristite klasičnu instalaciu i vidite <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadogradnju</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Za LiveDVD-ove, veličina ISO-a je oko%sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Preuzmi brzo i odmah boot u instalcijski način sa <em>žične</em> mreže ili lokalnog diska."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pogledajte <a href=\"%s\">wiki</a>da bi ste dobili listu mogućnosti."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veličina ISO slika je oko 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasična instalacija"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Živi medij"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Mrežna instalacija"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME radno okruženje"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma radno okruženje"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce radno okruženje"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Mrežni instalacijski program"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Mrežni instalacijski program, CD slobodnoga softwarea"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sadrži samo slobodni software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Mrežni instalcijski porgram + neslobodni firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Podržane arhitekture"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podržane arhitekture"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Većina današnjih računala podržava x86-64 (također poznat kao AMD64 i Intel64), ali neki laptop i netbook procesori ga ne podržavaju."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda preuzimanja"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktna poveznica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Biti ćete preusmjereni na HTTP ili FTP zrcalo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Preporučujemo vam da koristite <a href=%s>BitTorrent</a> za preuzimanje jer obično pruža veće brzine i pouzdaniji je kod preuzimanja većih datoteka."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent poveznica još nije dostupna."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Bilješke o izdanju"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Voše o znanim problemima ili ograničenjima u instalaciji i uporabi"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Koji odabrati</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pridošlica? <a href=\"%s\">Ovdje je wiki stranica za vas..</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Tražite stabilno izdanje?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Nalazi se <a href=\"%s\">ovdje</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadograđujete<br>sa %s ? "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "pogledajte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič nadogradnje</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +443,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Izvještaji o problemima"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "veličina"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/hr/community.po b/langs/hr/community.po
index 3a0c6aa55..110028e9a 100644
--- a/langs/hr/community.po
+++ b/langs/hr/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
@@ -25,269 +25,273 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia zajednica"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Mageia središte zajednice je mjesto gdje svi doprinositelji i korisnici mogu naći zadnje novosti o Mageii i naučiti više o tome što uraditi na projektu."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, zajednica, novosti, alati, zadaci"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia središte zajednice"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailing-liste"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia baza podataka programa"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Ljudi"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kako doprinijeti?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Počnite ovdje"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "i sretnite nas na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Također možete <a href=\"../donate/\">financijski podržati</a> projekt!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Alatna kutija"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; za prijavu problema"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> kod repozitoriji"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "neodržavani paketi"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Razgovori"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "...ilim kako stupiti u kontakt sa nama? Lako:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> na Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "u stvarnom životu!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "tijekom događanja!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Timovi kojima se možete priključiti!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketiranje"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Prevođenje"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Više o Mageii"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Naš <a href=\"../about/code-of-conduct/\">kodeks ponašanja</a> i <a href=\"../about/values/\">vrijednosti</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Naš model upravljanja</a> i struktura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Timovi"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Vijeće"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Odbor"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Ova vas stranica treba! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Pridružite se Web timu</a>!"
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> na Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novosti"
diff --git a/langs/hr/contribute.po b/langs/hr/contribute.po
index cb2502a00..3ace31a9c 100644
--- a/langs/hr/contribute.po
+++ b/langs/hr/contribute.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hr/)\n"
@@ -25,167 +25,175 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Doprinesite Mageii"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Ovdje možete naći kako doprinjeti Mageia projektu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia,doprinos,kako,operativni sustav"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Provjerite dolje što možete učiniti!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Prođi preko <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruma</a> i dijela za podršku i provjeri možeš li odgovoriti na pitanje."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Pričajte o projektu ljudima oko vas, na vašem blogu, na vašem Twitter računu, navašem radnom mjestu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Učite o slobodnom softwareu, suradnji otvorenoga koda općenito i o Mageii posebno."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomaganje korisnicima &amp; zagovaranje projekta"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Želite li poželjeti dobrodošlicu i pružiti pomoć novim korisnicima ili podijeliti savjete sa onima iskusnijima? Na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanalima</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumima</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-listama</a>, lokalnim događajima.Samo budite u kontaktu sa nama preko jedog od ovih kanala i podjelite zabavu!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Prevođenje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "mageia je lokačizirana na više od 180 jezika! Pojašnjavanja, kopletiranje, poboljšanje prijevoda softwarea, vodiči, tutorijali, Web stranice, marketinški materijal, itd. događa se zahvaljujući naporu mnogih doprinositelja.Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">njima</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodiranje &amp; pakiranje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, alati, oblikovanje sustava &amp; administracija"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcaljenje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Doniranje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/hr/documentation.po b/langs/hr/documentation.po
index c20d53a82..1190dec43 100644
--- a/langs/hr/documentation.po
+++ b/langs/hr/documentation.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -39,106 +39,100 @@ msgstr "Dokumentacija za Mageia distribuciju i njezine alate."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentacija,pomoć,vodič,instalacijski program,instalacija,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Nađite vašu dokumentaciju"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Odaberite priručnik, Mageia izdanje i jezik koji želite vidjeti."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentacija starih verzija je dostupna u <a href=\"archive.php\">stranici arhive</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Ovi priručnici su zajednčki rad <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacijskih</a> i <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">prevoditeljskih</a> timova."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Slobodno nam pomozite poboljšati je!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Molim pomozite <a href=\"../community/\">nam</a> prevesti je na vaš jezik."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalacijski program"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolni centar"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalacijski program"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia arhiva dokumentacije"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentacija za prethodna izdanja Mageia distribucije i njezinih alata."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Još dokumentacije"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Ovdje ćete naći dokumentaciju za Mageia verzije koje su došle do kraja života."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Ako tražite trenutne verzije, pogledajte <a href=\"index.php\">ovdje</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Priručnik na mreži za %s dostupan j u %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "također kao datoteka:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentacija na vašem jeziku:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Ostali jezici:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Prijevod je bio prisutan u %s i prije.<br/>Možda možete provjeriti dokumentaciju za %s u Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Molim pomozite <a href=\"../community/\">nam</a> prevesti je na vaš jezik."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Slobodno nam pomozite poboljšati je!"
diff --git a/langs/hr/downloads/get.po b/langs/hr/downloads/get.po
index 23d1cc697..35428c940 100644
--- a/langs/hr/downloads/get.po
+++ b/langs/hr/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,233 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Ovo <a href=\"%s\">%s</a> zrcalo preuzimanja je locirano u %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Ako vam ne radi dobro, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">provjerite ova ostala zrcala</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Vaša IP adresa je %s a vi ste izgleda u %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia preuzimanja"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Preuzimanje %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Vaše preuzimanje %s treba započeti za nekoliko sekundi"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(veličina preuzimanja je oko %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Ako preuzimanje ne započne, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">kliknite ovdje</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr "Kad vaše preuzimanje bude dovršeno, trebali biste provjeriti podudaraju li se provjereni zbrojevi:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr "Ako se provjereni zbrojevi ne podudaraju, <strong>NE koristite ovaj ISO</strong>. Provjerite i pokušajte preuzeti ponovno."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Grad"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Zrcala preuzimanja"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Stvaranje i distribuciju Mageie širom svijeta omogućili su <a href=\"%s\"><a href=\"%s\">ljudi i organizacije koji zrcale naš software</a> i koji <a href=\"%s\">doniraju novac, sklopovlje, hosting i više</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Želite pomoći? %sPridružitenam se!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Oprostite!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Vaše se preuzimanje ne može dovršiti, jer ne možemo naći ovu datoteku. Molim pokušajte ponovno sa <a href=\"%s\">glavne stranice preuzimanja</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr "Ako se još susrećete sa ovom greškom i mislite DA SE TO NE BI TREBALO DOGAĐATI &ndash; molim recite nam:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr "direktno na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Freenode IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "ili <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">preko našeg Twitter računa</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ili pomoću <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">bilješke na Atelier team mailing-list</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Hvala vam!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "natrag na fenomenalnu Mageia početnu stranicu"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Prisili"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/hr/index.po b/langs/hr/index.po
index a8484f8ee..8805a9e8d 100644
--- a/langs/hr/index.po
+++ b/langs/hr/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
@@ -25,108 +25,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia je linux distribucija bazirana na zajednici, za desktop & poslužitelj."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Engleski)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, slobodna, na zajednici bazirana linux distribucija za desktop i poslužitelj."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Promjenite vašu perspektivu"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilni, sigurni operativni sustav za desktop &amp; poslužitelj"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Izabrana vladavina, neprofitna organizacija"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Možete biti dio toga."
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Bilješke o izdanju</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Uključite se</strong> u slijedeću verziju"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
diff --git a/langs/hr/map.po b/langs/hr/map.po
index b110983d7..2bef1f19e 100644
--- a/langs/hr/map.po
+++ b/langs/hr/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
@@ -25,264 +25,273 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Zadatak"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Diskusije"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Podržavatelji"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Vladavina"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Odbor"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Vijeće"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Timovi"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Vrijednosti"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodeks ponašanja"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Izvještaji"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Vremenski rok"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Financijske informacije"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (veljača 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (Lipanj 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Lipanj 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (veljača 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (svibanj 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (svibanj 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (lipanj 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Zrcala preuzimanja"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Ažuriranja softwarea"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Životni vijek proizvoda"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Službena dokumentacija"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Podrška zajednice"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Profesionalna podrška"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatibilno sklopovlje"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "ČPP"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Zajednica"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailing-liste"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Ljudi"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Doprinos"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Zašto doprinijeti?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kako doprinijeti?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Doniraj"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "O vama"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Vaš Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org mapa stranice"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web stranica, mapa, mapa stranice"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa stranice"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Još uvijek ne možete naći ono što tražite? Probajte pretražiti mageia.org:"
diff --git a/langs/hr/support.po b/langs/hr/support.po
index fe203b563..e372dac3c 100644
--- a/langs/hr/support.po
+++ b/langs/hr/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
@@ -25,230 +25,278 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Podrška za Mageia distribuciju"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista resursa podrške ta Mageia distribuciju."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, podrška, pomoć, sklopovlje, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Podrška zajednice"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesionalna podrška"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Ažuriranja"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Životni ciklus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Zahtjevi sklopovlja"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Izvještaji o problemima"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Možete pogledati postojeću %sdokumentaciju ovdje%s. Također možete pogledati naš %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Možete ih instalirati iz Mageia kontrolnog centra."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia izdanja su podržana najmanje 18 mjeseci."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 je bila podržana do 26. studenog 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 je bila podržana do 19. rujna 2015."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 je bila podržana do 19. rujna 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 je bila podržana do 19. rujna 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 je bila podržana do 26. studenog 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 je bila podržana do 22. studenog, 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Ako vam treba pomoć, informacije ili uputsva o Mgeia distribuciji koju ste instalirali ili o projektu, možete nas pokušati dobiti preko:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forumi podrške zajednice</a> na engleskom &ndash; vidite <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">ostale Mageia forume zajednice</a> za podršku na vašm jeziku;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC kanali gdje možete raspravljati uživo sa ostalim Mageia korisnicima i doprinositeljima: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ili ostali lokalizirani <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanali</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "naš <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (još je grub u ovom trenutku, radimo na tome!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "naše <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-liste</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "lokalni događaji: pratite naš <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> i <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendar</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ne pruža niti odobrava komercijalnu/profesionalnu podršku ili ostale usluge vezane za distribuciju. Ali postoje organizacije koje pružaju te usluge pa i više."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Možete pratiti ovu listu zahtjeva sklopovlja:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: bilo koji AMD, Intel ili VIA procesor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memorija (RAM): 512MB minimum, 2GB rpreporučeno;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Pohrana (HDD ili SSD): 5GB za minimalnu instalaciju, 20GB za lagodno postavljanje;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Ovo uključuje nekoliko GB za korisnikove datoteke. Ako vam treba još imajte to na umu."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Prilagpođene instalacije na manje prostora su moguće ali zahtjevaju srednje poznavanje linuxa."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafička kartica: bilo koja AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ili VIA grafička kartica;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Zvučna kartica: bilo koja AC97, HDA ili Sound Blaster szvučna kartica."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "Mageia 4 je bila podržana do 19. rujna 2015."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "Mageia 1 je bila podržana do 1. prosinca, 2012."
diff --git a/langs/hr/thank-you.po b/langs/hr/thank-you.po
index a09faff99..b62d01ca8 100644
--- a/langs/hr/thank-you.po
+++ b/langs/hr/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Hvala vam što činite Mageiu mogućom."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Ljudi, organizacije i usluge bez kojih Mageia ne bi postojala."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, doniraj, donacija, hvala, partneri, pomoć, zrcala, hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Zahvaljujući i njima, Mageia ide naprijed."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "I vi možete donirati!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Provjerite našu aktivnost i financijske izvještaje!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Ovi nevjerojatni ljudi %sdonirali du novac%s za Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s eura je donirano za Mageia.Org u zadnjih 30 dana. <a href=\"%s\">Više pojedinosti</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Zadnje ažuriranje:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Ova stranica je podsjetnik na njihov doprinos ovom projektu."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Puno hvala svim ljudima koje smo susreli, razgovarali o projektu i njegovim mogućim implikacijama: vi znate tko ste!"
diff --git a/langs/hr/timeline.po b/langs/hr/timeline.po
index 0f72c805c..c1d7e87ec 100644
--- a/langs/hr/timeline.po
+++ b/langs/hr/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hr/)\n"
@@ -25,172 +25,192 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Lipanj"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> je objavljena."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> je objavljena."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Veljača"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> je objavljena."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Lipanj"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Veljača"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> je objavljena."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Četvrata generalna skuština tijekom FOSDEM-a u Briselu, Belgija."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> je objavljena."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Treća generalna skuština tijekom FOSDEM-a u Briselu, Belgija."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> je objavljena."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Druga generalna skuština tijekom FOSDEM-a u Briselu, Belgija."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> je objavljena."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Prva generalna skuština tijekom FOSDEM-a u Briselu, Belgija."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Kraj godine"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Rujan"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia je započela kao <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork Mandriva Linuxa</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org je registriran u Parizu, Francuska."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> je objavljena."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> je objavljena."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> je objavljena."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> je objavljena."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> je objavljena."
diff --git a/langs/hu/4.po b/langs/hu/4.po
index 7a0f657af..c62d9ac75 100644
--- a/langs/hu/4.po
+++ b/langs/hu/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,249 +14,249 @@
# Translators:
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
-# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-08 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "kettős architektúra"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "közelgő"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVD, CD, ÉlőCD, hálózati ISO telepítő lemezkép letöltés."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL -t</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Ha az ISO-t az USB kulcsra szeretné tenni, <span class=\"warn\">kérjük, NE használja az Unetbootint</span>. <a href=\"%s\">Vessen</a> egy pillantást az alternatívára."
+msgstr "Ha az ISO-t az USB kulcsra szeretné tenni, <span class=\"warn\">kérjük, NE használja az UNetbootint</span>. <a href=\"%s\">Vessen</a> egy pillantást az alternatívára."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "A Mageia 4.1 egy <a href=\"%s\">karbantartási</a> kiadás a Mageia 4-hez a frissítés aktuális csomagjaival. Az is megoldott egy syslinux hibát, amely megakadályozta, hogy néhány ember telepítse a kiírt cd / dvd-t."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasszikus telepítők"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formázás"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "méret"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 nyelv támogatása:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "és még sok más!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lássuk az átfogó listát"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ezek a DVD és CD ISO lemezképek Szabad Szoftvereket és néhány szabadalmaztatott illesztőprogramot tartalmaznak."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "A dualarch DVD csak minimális listát tartalmaz a csomagokról."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "CD és DVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Élő CD és DVD lemezképek használata csak friss, új telepítésekhez."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NE használja ezeket a LiveCD-ket vagy LiveDVD-ket a Mageia 3 frissítéséhez!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Használja a fenti DVD vagy CD lemezképeket és tekintse meg a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Az összes nyelv"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Csak angol"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\na <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "szükséges néhány lemezvezérlő, néhány hálózati kártya stb."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "Február1<sup>st</sup>2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Kiadási megjegyzések</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Szerezd meg a lemezképet az USB flash memórián</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Frissítene<br>Mageia 3 verzióról?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne</strong> használjon LiveCD-t;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Ezt keresi Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Itt van</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Több kihívást szeretne?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Segíthet</a> nekünk a <a href=\"%s\">Mageia 5-ben</a>."
@@ -285,32 +285,32 @@ msgstr "Kiadási megjegyzések"
msgid "Errata"
msgstr "Hibalista"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "A Mageia 4 a Mageia projekt új,tartós , stabil Linux disztribúciója."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Mageian 4 névjegy"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "A Mageia 4 egy GNU / Linux disztribúció a számítógéped számára, amelyet a <a href=\"%s\">Mageia közösség</a> adott ki.Többféle módon is telepíthető, mivel az élő vagy a klasszikus lemezkép a legnépszerűbb módszerek."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Töltse le azonnal!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -318,44 +318,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Az élő lemezképek segítségével telepítés nélkül próbálhatja ki a Mageia-t. Használja ezeket az utasításokat, hogy az élő lemezképet CD-re, DVD-re vagy USB-eszközre helyezze. Ezután azonnal elindíthatja a Mageia 4-et, és próbálja ki a Mageia-t egy grafikus felhasználói felületen, például a GNOME vagy a KDE használatával."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live media segítségével."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "A klasszikus Iso hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse meg a telepítő teljes<a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "A Mageia 4 számos asztal környezetet tartalmaz, köztük a KDE, a Gnome, az XFCE, a Mate és a Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a <a href=\"%s\">Magiea alkalmazás adatbázisában</a> és fedezze fel a csomagokat."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Mik az újdonságok?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Rengeteg újdonság a Mageia 4ben , túl sok tartozik ide - lásd a <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kiadási megjegyzésekben</a> a kiterjedt ismertetést."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -363,18 +363,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "A Mageia konfigurálásához és használatához, valamint a közösséggel és a projektkel kapcsolatos információk megadásával új <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>-t adtunk hozzá.Automatikusan elindul, ha a munkamenet először jelenik meg bármelyik grafikus környezetben."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Hozzáadtunk két új asztal környezetet: Mate és Cinnamon, mindkettő elérhető a klasszikus telepítő DVD / ISO-n. Annak érdekében, hogy barátságosabbá váljunk, újraterveztük az <a href=\"%s\">egyéni asztali választást</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -382,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Sok munkát végeztek a Mageia szoftveren. Sok csomagot a Gtk2-től a Gtk3-ig szállítottak, hogy használjanak korszerűbb komponenseket.Az elavult usermodebóll az összes eszközt is átvittük a polkitbe , amikor megemelt jogosultságra van szükség."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "A TexLivenak körülbelül 1 GB adatra volt szüksége a telepítéshez - most 3 csomagra van szétválasztva, ami általában sokkal kisebb helyigényt jelent."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Vezérlőközpont"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Öszefüggő Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "A Mageia Linux közösségi disztribúció, és a Mageia 4 a negyedik kiadásunk."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "A Mageia 4-et a <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit szervezet </a>támogatja, melyet elismert és választott közreműködők testülete irányít."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "A Mageia 4-et több mint <a href=\"%s\">100 ember készítette a világ minden tájáról</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -424,7 +432,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető rendszert kapjuk meg. Mindenkinek örömet okozz."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/hu/5.po b/langs/hu/5.po
index 834be9904..061c8c5af 100644
--- a/langs/hu/5.po
+++ b/langs/hu/5.po
@@ -1,33 +1,35 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
-# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-13 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -51,11 +53,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, CD, LiveCD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -63,12 +71,13 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
-#, fuzzy
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -76,7 +85,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr "Telepíthető az 5.1 -es Mageia ami fontos frissítéseket tartalmaz.<a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> Hardver"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
@@ -88,35 +99,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, amely a %sdd%s-n alapul."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nem támogatott."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nem támogatott."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -132,7 +157,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasszikus telepítők"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -156,7 +183,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n van."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -168,11 +198,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-k"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "A Live ISO képpel kipróbálhatja telepítés nélkül a rendszert. Futtathatja a Mageiát CD-ről, DVD-ről vagy USB meghatóról és kipróbálhatja a grafikus felhasználói felületeket például KDE vagy GNOME asztali felületet. "
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live media segítségével."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -184,7 +219,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Ne használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -196,10 +233,10 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
-"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti ezek után válassza ki a telepítési módot\n"
-"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti ezek után válassza ki a telepítési módot\na <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -262,7 +299,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -278,11 +317,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Támogatott architektúra"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót javasoljuk."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -302,7 +345,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -310,8 +355,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link nem elérhető"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -378,7 +423,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -398,7 +445,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -414,7 +462,9 @@ msgid "Mageia 5.1"
msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Magiea 5 a Mageia projektnek legújabb stabil megbízható verziója."
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -422,7 +472,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "A Mageia 5 -ről."
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "A Mageia 5 egy GNU / Linux disztribúció a számítógéped számára, amelyet a <a href=\"%s\">Mageia közösség</a> kiadott.Több féle módon is telepíthető, mivel a Live vagy a Klasszikus ISO a legnépszerűbb módszerek."
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -430,19 +483,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Töltse le azonnal!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Az élő lemezkép segítségével kipróbálhatja a Mageiát és később telepítheti. Használatához <a href=\"%s\">kövesse az utasításokat</a> Szükség van egy élő lemezképre azon kívül CD, DVD és USB meghajtóra. Ezek után kipróbálhatja a Mageia 5 grafikus felületen PL: GNOME -n vagy KDE -n."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "A klasszikus ISO hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse meg a telepítő teljes<a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "A Magiea 5 különböző asztali felületeket tartalmaz. Ilyen a KDE a GNOME, XFCE és a Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a <a href=\"%s\">Magiea alkalmazás adatbázis</a>ában és fedezze fel a csomagokat."
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -450,19 +515,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Mik az újdonságok?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Nagyon sok jó dolog van a Mageia 5 ben túl sok ahhoz, hogy itt leírjuk, Nézze meg a <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kiadási megjegyzésben.</a>"
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr "Egy fontos dolgot megemlítenénk a Mageia 5 -ben. Sok erőfeszítést igényelt, de megérte. A Mageia 5 <a href=\"%s\">támogatja az UEFI -t</a>. Így könnyebb telepíteni az új hardverekre."
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Ha segíteni akar a felhasználóknak a Mageia konfigurálásában és felhasználásában akkor osszon meg néhány információt a közösségi projektről ez az, <a href=\"%s\">Üdvözlünk a Mageiában</a>. Grafikus felületen automatikusan elindul a program."
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -478,21 +555,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "A Mageia összefüggései."
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr "A Mageia egy Közösségi Linux disztribúció, ami már az 5. kiadásnál tart."
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "A Mageia 5 -öt a <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit szervezete</a> támogatja amelynél egy elismert csoport működik közre és irányítja."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "A Mageia 5 -öt több mint <a href=\"%s\">100 ember készítette el a világon</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető rendszert kapjuk meg amely mindenkinek örömet okoz felhasználóknak és fejlesztőknek egyaránt."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Szeretettel várunk új hozzájárulókat a sok különböző csapat közül, amelyek a Mageia-t alkotják a Közösségbe, és arra biztatjuk Önt, hogy <a href=\"%s\">csatlakozzon</a> hozzánk"
diff --git a/langs/hu/6.po b/langs/hu/6.po
index aa0e9933b..1fb8aa48d 100644
--- a/langs/hu/6.po
+++ b/langs/hu/6.po
@@ -1,34 +1,35 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2019
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2019
-# Laszlo Espadas, 2019
-# Zoltan Siposs, 2019
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2019
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
-"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -52,8 +53,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -64,24 +69,48 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Légy óvatos! Ez egy béta, instabil kiadás."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Csak fejlesztői használatra készült.<strong>NE HASZNÁLJA EZT A TERMELÉSBEN VAGY HATÓSÁGI ÁTTEKINTÉSRE.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Csak fejlesztői használatra készült.<strong>NE HASZNÁLJA EZT A TERMELÉSBEN "
+"VAGY HATÓSÁGI ÁTTEKINTÉSRE.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Ez egy kiadásra jelöltszoftver. A kiadásra jelölt szoftver olyan szoftver, amely a béta tesztelésen tovább jutott, és egy kiadást előkészítő termék legyen, amely alkalmas a haladó felhasználók és az értékelők számára. Azonban a a felhasználó kritikus alkalmazások esetében a felhasználók várhatják a tervezett végleges kiadást%s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Ez egy kiadásra jelöltszoftver. A kiadásra jelölt szoftver olyan szoftver, "
+"amely a béta tesztelésen tovább jutott, és egy kiadást előkészítő termék "
+"legyen, amely alkalmas a haladó felhasználók és az értékelők számára. "
+"Azonban a a felhasználó kritikus alkalmazások esetében a felhasználók "
+"várhatják a tervezett végleges kiadást%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "2017 Június"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "A kiadásra jelölt verzió célja a fennmaradó hibák vagy hiányzó csomagok azonosítása."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"A kiadásra jelölt verzió célja a fennmaradó hibák vagy hiányzó csomagok "
+"azonosítása."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy "
+"a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link "
+"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -92,12 +121,17 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a "
+"href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -108,36 +142,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, "
+"próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, amely a %sdd%s-n alapul."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, "
+"amely a %sdd%s-n alapul."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nem támogatott."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nem támogatott."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő "
+"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való "
+"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más "
+"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -148,23 +211,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -172,8 +246,13 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasszikus telepítők"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen "
+"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a "
+"href=\"%s\">dokumentációját</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -189,15 +268,24 @@ msgstr "Lássuk az átfogó listát"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott illesztőprogramot."
+msgstr ""
+"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott"
+" illesztőprogramot."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
+msgstr ""
+"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n van."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét "
+"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint "
+"ami ISO-n van."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -208,12 +296,23 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-k"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az Xfce segítségével."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a "
+"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az "
+"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az "
+"Xfce segítségével."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live media segítségével."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live "
+"media segítségével."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -221,11 +320,16 @@ msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
+msgstr ""
+"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -236,14 +340,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n"
"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a lehetőségekről."
+msgstr ""
+"Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a "
+"lehetőségekről."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -310,7 +418,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -326,12 +436,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Támogatott architektúra"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), "
+"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót javasoljuk."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha "
+"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót "
+"javasoljuk."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -350,16 +469,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, "
+"mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link nem elérhető"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -375,7 +498,9 @@ msgstr "Kiadási megjegyzések"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a felhasználást"
+msgstr ""
+"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a "
+"felhasználást"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -434,8 +559,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/hu/7.po b/langs/hu/7.po
index e550be311..cf08716c4 100644
--- a/langs/hu/7.po
+++ b/langs/hu/7.po
@@ -1,423 +1,533 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
-# Laszlo Espadas, 2017
+# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2019
+# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2019
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
-"Language: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "közelgő"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy "
+"a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link "
+"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a "
+"href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, amely a %sdd%s-n alapul."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, "
+"próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nem támogatott."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, "
+"amely a %sdd%s-n alapul."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nem támogatott."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő "
+"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való "
+"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más "
+"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasszikus telepítők"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen "
+"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a "
+"href=\"%s\">dokumentációját</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 nyelv támogatása:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "és még sok más!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lássuk az átfogó listát"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott illesztőprogramot."
+msgstr ""
+"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott"
+" illesztőprogramot."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
+msgstr ""
+"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n van."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét "
+"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint "
+"ami ISO-n van."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-k"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az Xfce segítségével."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live media segítségével."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a "
+"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az "
+"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az "
+"Xfce segítségével."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live "
+"media segítségével."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
+msgstr ""
+"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n"
"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a lehetőségekről."
+msgstr ""
+"Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a "
+"lehetőségekről."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Az ISO-k mérete körülbelül 50 MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasszikus telepítés"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Hálózati telepítés"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "A LiveDVD-k még nem állnak rendelkezésre."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME munkaasztal"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Asztal"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Hálózati telepítő"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Támogatott architektúra"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), "
+"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót javasoljuk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha "
+"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót "
+"javasoljuk."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Közvetlen elérés"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, "
+"mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link nem elérhető"
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Kiadási megjegyzések"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a felhasználást"
+msgstr ""
+"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a "
+"felhasználást"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Segítsen bennünket%s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Stabil kiadást keres?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Frissítés <br>innen%s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne </strong>használja a Live DVD-ket;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Fejlesztési ütemterv"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Jellemzők áttekintése"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -426,35 +536,3 @@ msgstr "Hibalista"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hibajelentések"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formázás"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "hivatkozás"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Legyen óvatos ez egy alfa, instabil kiadás!"
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Légy óvatos! Ez egy béta, instabil kiadás."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Csak fejlesztői használatra készült.<strong>NE HASZNÁLJA EZT A TERMELÉSBEN VAGY HATÓSÁGI ÁTTEKINTÉSRE.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Ez egy kiadásra jelöltszoftver. A kiadásra jelölt szoftver olyan szoftver, amely a béta tesztelésen tovább jutott, és egy kiadást előkészítő termék legyen, amely alkalmas a haladó felhasználók és az értékelők számára. Azonban a a felhasználó kritikus alkalmazások esetében a felhasználók várhatják a tervezett végleges kiadást%s."
-
-#~ msgid "June 2017"
-#~ msgstr "2017 Június"
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "A kiadásra jelölt verzió célja a fennmaradó hibák vagy hiányzó csomagok azonosítása."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Stabil kiadást keres?"
diff --git a/langs/hu/8.po b/langs/hu/8.po
new file mode 100644
index 000000000..d212696b0
--- /dev/null
+++ b/langs/hu/8.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2021
+# István Norbert Péter <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2021
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2021
+# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2021
+# Balzamon, 2021
+# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "közelgő"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy "
+"a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link "
+"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a "
+"href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, "
+"próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, "
+"amely a %sdd%s-n alapul."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nem támogatott."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő "
+"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való "
+"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más "
+"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasszikus telepítők"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen "
+"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a "
+"href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 nyelv támogatása:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "és még sok más!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lássuk az átfogó listát"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott"
+" illesztőprogramot."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét "
+"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint "
+"ami ISO-n van."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-k"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a "
+"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az "
+"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az "
+"Xfce segítségével."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live "
+"media segítségével."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n"
+"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a "
+"lehetőségekről."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Az ISO-k mérete körülbelül 50 MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasszikus telepítés"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Hálózati telepítés"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "A LiveDVD-k még nem állnak rendelkezésre."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Hálózati telepítő"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Támogatott architektúra"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), "
+"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha "
+"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót "
+"javasoljuk."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Közvetlen elérés"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, "
+"mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Kiadási megjegyzések"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a "
+"felhasználást"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Segítsen bennünket%s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Stabil kiadást keres?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Frissítés <br>innen%s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne </strong>használja a Live DVD-ket;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Hibalista"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hibajelentések"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Üdvözli Önt a Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Vezérlőközpont"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Töltse le azonnal!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"A klasszikus ISO hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse"
+" meg a telepítő teljes<a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a <a "
+"href=\"%s\">Magiea alkalmazás adatbázis</a>ában és fedezze fel a csomagokat."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mik az újdonságok?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "A Mageia összefüggései."
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy "
+"a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia "
+"különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető"
+" rendszert kapjuk meg amely mindenkinek örömet okoz felhasználóknak és "
+"fejlesztőknek egyaránt."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Szeretettel várunk új hozzájárulókat a sok különböző csapat közül, amelyek a"
+" Mageia-t alkotják a Közösségbe, és arra biztatjuk Önt, hogy <a "
+"href=\"%s\">csatlakozzon</a> hozzánk"
diff --git a/langs/hu/9.po b/langs/hu/9.po
new file mode 100644
index 000000000..d71c4c2e6
--- /dev/null
+++ b/langs/hu/9.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2023
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2023
+# István Norbert Péter <peter.norbert.istvan@gmail.com>, 2023
+# Balzamon, 2023
+# Zsolt Bölöny <bolony.zsolt@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2023
+# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "közelgő"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy "
+"a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link "
+"lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a "
+"href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, "
+"próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, "
+"amely a %sdd%s-n alapul."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nem támogatott."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő "
+"bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való "
+"hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más "
+"szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>ben."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasszikus telepítők"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen "
+"telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a "
+"href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 nyelv támogatása:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "és még sok más!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lássuk az átfogó listát"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott"
+" illesztőprogramot."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét "
+"a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint "
+"ami ISO-n van."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-k"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a "
+"Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az "
+"egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az "
+"Xfce segítségével."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live "
+"media segítségével."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n"
+"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a "
+"lehetőségekről."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Az ISO-k mérete körülbelül 50 MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasszikus telepítés"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Hálózati telepítés"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "A LiveDVD-k még nem állnak rendelkezésre."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Hálózati telepítő"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Támogatott architektúra"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), "
+"de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha "
+"több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót "
+"javasoljuk."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Közvetlen elérés"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, "
+"mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Kiadási megjegyzések"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a "
+"felhasználást"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Segítsen bennünket%s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Stabil kiadást keres?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Frissítés <br>innen%s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne </strong>használja a Live DVD-ket;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Hibalista"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hibajelentések"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Üdvözli Önt a Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Vezérlőközpont"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Töltse le azonnal!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"A klasszikus ISO hagyományos módja a Mageia közvetlen telepítésére. Tekintse"
+" meg a telepítő teljes<a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Számos alkalmazás található a hivatalos adattárolókba. Megtekintheti a <a "
+"href=\"%s\">Magiea alkalmazás adatbázis</a>ában és fedezze fel a csomagokat."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mik az újdonságok?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "A Mageia összefüggései."
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"A munkánk a Linux és szabad szoftver fejlesztést támogatja.Célunk az, hogy "
+"a közösség legjavát tegyük bele a Mageiába és hozzá tesszük a Mageia "
+"különlegességeit, így legstabilabb, legbiztonságosabb és legjobban élvezhető"
+" rendszert kapjuk meg amely mindenkinek örömet okoz felhasználóknak és "
+"fejlesztőknek egyaránt."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Szeretettel várunk új hozzájárulókat a sok különböző csapat közül, amelyek a"
+" Mageia-t alkotják a Közösségbe, és arra biztatjuk Önt, hogy <a "
+"href=\"%s\">csatlakozzon</a> hozzánk"
diff --git a/langs/hu/about.po b/langs/hu/about.po
index 4aac08d57..a0b938655 100644
--- a/langs/hu/about.po
+++ b/langs/hu/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
@@ -18,154 +18,130 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "A Mageiáról"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "A Mageia egy szabad szoftver, közösség által irányított projekt. Tudjon meg róla többet!"
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, küldetés, kapcsolat, vezetőség, értékek, idővonal"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "A Mageia egy GNU/Linux alapú, szabad szoftveres operációs rendszer."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Egy <a href=\"../community/\">közösségi projekt</a>, amit egy megválasztott tagokból álló <a href=\"#mageia.org\">non-profit szervezet</a> támogat."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "A küldetésünk: nagyszerű eszközöket készíteni az emberek számára."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr "Nem csupán egy biztonságos, stabil és fenntartható operációs rendszert szállítunk, a cél az is, hogy legyünk és fent maradjunk egy hiteles és elismert közösséggel a szabad szoftverek világában."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "A Mageia, eddig:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010. szeptemberében indult</a>, mint a Mandriva Linux \"fork\"-ja,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "világszerte összegyűjtve <a href=\"../community/\">gondos emberek százait és néhány vállalatot</a>, "
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "akik összerakták az infrastruktúrát, magát a disztribúciót, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">a dokumentációt</a>, <a href=\"../downloads/\">a terjesztést</a> és <a href=\"../support/\">támogatást</a>, szabad szoftveres eszközök használatával."
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "a francia, párizsi székhelyű jogi szervezet, amely támogatja a Mageia projektet."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org alapszabálya</a> és <a href=%s>vezetési</a> irányelvei;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">pénzügyi beszámolók</a>, <a href=\"../thank-you/\">adományok</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia licenc"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "A közreműködésünk alapja a <a href=%s>licencünk.</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Magatartási kódex"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr "A közösségünkben <a href=%s>\nMagatartási kódexet</a> alkalmazunk."
+msgstr ""
+"A közösségünkben <a href=%s>\n"
+"Magatartási kódexet</a> alkalmazunk."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Nyilatkozat"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Média &amp; vizuális alkotások"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logó, CD borító, média fájlok</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">A jelenlegi grafikus védjegy</a>."
diff --git a/langs/hu/calendar.po b/langs/hu/calendar.po
index 74fc07e7c..1c6199e1e 100644
--- a/langs/hu/calendar.po
+++ b/langs/hu/calendar.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2016
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
@@ -17,89 +17,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "események"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "találkozók &amp; szervezet"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "fejlesztési &amp; kiadási terv"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentorálás"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia naptár"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia naptár szervezéshez, rendezvényekhez, fejlesztési ütemtervekhez és így tovább."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, naptár, események"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Ez a naptár megmutatja az összes Mageia rendezvényt,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">csapat megbeszélést</a>,fejlesztési mérföldköveket és esetleg többet."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Nyilvános és mindenki számára elérhető.Csak a Mageia Igazgatótanácsának és Tanácsának tagjai és a csapatvezetők írásbeli engedélyével férhetnek csak hozzá."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Bármely megjegyzést illetően, addig, változtasd meg ezt a naptárat, bátran lépj velünk kapcsolatba:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "a te <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">csapatod</a>vezetője,képviselője"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> a Freenodeon,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>a végső esetben."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS fájlok"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Közvetlenül csak olvasható hozzáférést kaphat ezekhez az .ics fájlokhoz:"
diff --git a/langs/hu/cauldron.po b/langs/hu/cauldron.po
index 603d477a5..5fd2c15b0 100644
--- a/langs/hu/cauldron.po
+++ b/langs/hu/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# Laszlo Espadas, 2017
@@ -18,466 +18,409 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "közelgő"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, LiveDVD, hálózati telepítő ISO képek letöltése."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, ingyenes, letöltés, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Legyen óvatos ez egy alfa, instabil kiadás!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Légy óvatos! Ez egy béta, instabil kiadás."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Csak fejlesztői használatra készült.<strong>NE HASZNÁLJA EZT A TERMELÉSBEN VAGY HATÓSÁGI ÁTTEKINTÉSRE.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Ez egy kiadásra jelöltszoftver. A kiadásra jelölt szoftver olyan szoftver, amely a béta tesztelésen tovább jutott, és egy kiadást előkészítő termék legyen, amely alkalmas a haladó felhasználók és az értékelők számára. Azonban a a felhasználó kritikus alkalmazások esetében a felhasználók várhatják a tervezett végleges kiadást%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "A kiadásra jelölt verzió célja a fennmaradó hibák vagy hiányzó csomagok azonosítása."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a JavaScript letiltva. <a href=\"%s\">Engedélyezd</a>, hogy a megjelenés jobb legyen.Az oldal <a href=\"%s\">végén</a> letöltési link lesz az Ön számára. De ami le van írva az fontos."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Ne telepítse fel, mert hamarosan <a href=\"%s\">eléri az EOL -t</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ne feledje el, hogy <a href=\"%s\">elérte az EOL-t</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "A Mageia ISO képfájlokként kerülnek kiadásra, amelyeket üres <a href=\"%s\">CD vagy DVD lemezekre</a> kell írni."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Az összes ISO-t is el lehet indítani egy <a %s>USB meghajtóról</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Ha egy Mageia telepítési ISO-t <a %s>helyez</a> el az USB pendrive-ra, próbáljon ki egy vagy több eszközt:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linuxon az IsoDumper, a tárolóban elérhető. Vagy minden olyan eszköz, amely a %sdd%s-n alapul."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nem támogatott."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nem támogatott."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows esetén az egyéb lehetőségekért nézzen szét a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Flash\" eszközön lévő kép \"eldobása\" elpusztítja a partícióban lévő bármely korábbi fájlrendszert; a nem megsemmisített adatokhoz való hozzáférés elveszik, és a partíció kapacitása a képméretre csökken. Más szóval, az eszközön lévő összes korábbi adat veszélyben van."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ha Ön rendelkezik <a href=\"%s\">UEFI</a>-vel, egy eljárás elérhető a <a href=\"%s\">wiki</a>ben."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasszikus telepítők"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére.Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 nyelv támogatása:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "és még sok más!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lássuk az átfogó listát"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ezek az ISO-k tartalmazzák a szabad szoftvereket és néhány szabadalmaztatott illesztőprogramot."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Meg fogják kérdezni, hogy milyen típusú szoftvert szeretne telepíteni."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "A telepítő tartalmazza az elérhető Mageia tárolók hozzáadásának képességét a telepítés során, ami azt jelenti, hogy még több csomagot telepíthet, mint ami ISO-n van."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 és 64 bit esetén az ISO-k mérete kb %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-k"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja%s.Futtathatja a Mageia-t közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja az egyik grafikus felhasználói felületen, például a GNOME, a Plazma vagy az Xfce segítségével."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ha elégedett a Mageia élményével, akkor telepítheti a merevlemezre a Live media segítségével."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Használja a LiveDVD-eket friss új telepítésekhez."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NE használja ezeket a LiveDVD-eket a korábbi Mageia kiadás frissítéséhez!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Használjon klasszikus telepítést és nézze meg a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">frissítési útmutatót</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "A LiveDVD-k esetében az ISO-k mérete körülbelül %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Vezetékes hálózati alapú telepítő CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr "Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\na <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+"Töltse le gyorsan és azonnal telepítheti és válassza ki a telepítési módot\n"
+"a <em>vezetékes</em> hálózatot vagy a helyi lemezt."
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Tekintse meg a <a href=\"%s\">wiki</a>t, hogy kapjon egy listát a lehetőségekről."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Az ISO-k mérete körülbelül 50 MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasszikus telepítés"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Hálózati telepítés"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "A LiveDVD-k még nem állnak rendelkezésre."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "A klasszikus telepítési médiák még nem állnak rendelkezésre."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME munkaasztal"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Asztal"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Hálózati telepítő"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Hálózati telepítő, Ingyenes szoftver CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Csak szabad szoftvereket tartalmaz"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Hálózati telepítő + nem-szabad firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Néhány lemezvezérlőhöz, néhány hálózati kártyához, stb."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Ingyenes szoftvereket tartalmazó CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Zárt forrású meghajtó programokat tartalmazó CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Támogatott architektúra"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "A legtöbb új számítógép támogatja az x86-64-t (más néven AMD64 és Intel64), de néhány laptop processzor és netbook processzor nem támogatja."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ez a verzió minden olyan számítógépen fut, amely támogatja a 64 Bit-et. Ha több mint 3 GB memóriával rendelkezik , inkább a 64 bites verziót javasoljuk."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Letöltés"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Közvetlen elérés"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Átirányításra kerül HTTP vagy FTP tükörre."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Javasoljuk, hogy <a href=%s>BitTorrent</a>-et használjon a letöltéshez, mivel általában nagyobb sebességgel és megbízhatóbban tölt le nagy fájlokat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link nem elérhető"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links nem elérhető"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Kiadási megjegyzések"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Tudjon meg többet az ismert problémákról vagy korlátozza a telepítést és a felhasználást"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Melyiket választja ?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Töltsd le az ISO-t az USB flash meghajtóra</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Újonc? <a href=\"%s\">Itt van egy wiki oldal.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Segítsen bennünket%s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Stabil kiadást keres?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Itt <a href=\"%s\">van</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Frissítés <br>innen%s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne </strong>használja a Live DVD-ket;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lásd a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> frissítési útmutatót</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -503,30 +446,30 @@ msgstr "Hibalista"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hibajelentések"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "méret"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/hu/community.po b/langs/hu/community.po
index 82a2c7fe2..4348f1862 100644
--- a/langs/hu/community.po
+++ b/langs/hu/community.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -28,269 +28,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia Közösség"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "A Mageia Közösségi Központ az a hely, ahol valamennyi közreműködő és felhasználó megtalálhatja a Mageia legfrisseb híreit, és többet megtudhat arról, milyen munkát végezhet a projektben."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, közösség, hírek, eszközök, feladatok"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia Közösségi Központ"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Levelezőlisták"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia Alkalmazás Adatbázis"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hogyan segíthet?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Kezdje el itt"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "és találkozzunk az <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a> csatornán."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Pénzügyileg</a> is támogathatja a projektet!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Eszköztár"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; közösségi dokumentáció"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; hibabejelentő"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Fejlesztőknek és csomagkészítőknek"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> forráskód-tárolók"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Csomagok beküldése"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "nem karbantartott csomagok"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Általános minőségbiztosítási beszámoló"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Párbeszédek"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... vagy, hogyan léphet velünk kapcsolatba? Egyszerű:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> a Freenode hálózaton"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "a való életben!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "rendezvényeken!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Csapatok, melyekhez csatlakozhat!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Csomagkészítés"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Tesztelés és <abbr title=\"Quality Assurance\">QA - minőségbiztosítás</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Honosítás"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Rendszer és infrastruktúra üzemeltetés"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Hibák osztályozása"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Tudjon meg többet a Mageiáról."
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Magatartási kódexünk</a> és <a href=\"../about/values/\">értékeink</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Vezetési modell</a> és szerkezet:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Csapatok"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "a Tanács"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "a Vezetőség"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Támogatások</a> és <a href=\"../about/reports/\">beszámolók</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "A honlapnak szüksége van Önre! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Csatlakozzon a Web Csapathoz</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Hibák osztályozása"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> a Freenode hálózaton"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"
diff --git a/langs/hu/contribute.po b/langs/hu/contribute.po
index 53a526b27..ac6273923 100644
--- a/langs/hu/contribute.po
+++ b/langs/hu/contribute.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2015
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
@@ -19,263 +19,185 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Hozzájárulás a Mageia projekthez"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Itt megtudhatja, hogyan lehet hozzájárulni a Mageia projekthez"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, hozzájárulás, segédletek, operációs rendszer"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "A világ minden tájáról emberek gyűlnek össze hogy a Mageia projekt egy Linux alapú operációs rendszert építsen <em>és</em> egy <a href=\"../about/code-of-conduct/\">élénk, szórakoztató közösséget</a>alkosson <a href=\"../about/values/\"> szabad szoftverek kiépítéséhez</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "A hozzájárulás bárki számára nyitott, mivel ingyenes szoftver! Ha kíváncsi és hajlandó csatlakozni, vannak feladatok, amiket tehet, az idődtől és a készségedtől függően; mindig találhat valakit, aki szívesen fogadja és segíti Önt, ha szükséges, hogy a projekthez való hozzájárulása olyan jó legyen, amennyire lehet!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Tekintse meg az alábbiakban mit tehet!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Hozzájárulási pontok"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Szeretne csatlakozni a Mageia közösséghez?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Lépjen be a <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórumunkba</a> és tekintse meg, hogy tud-e válaszolni a kérdésekre."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Beszéljen a projektről a környező emberekről, a blogjáról, a Twitter-fiókjáról, a munkahelyén."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Ha olyan hibával találkozik, amely következetesen reprodukálható, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">küldjön egy hibajelentést</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Járuljon <a href=\"../donate/\">hozzá</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Vegyen részt egy Mageia eseményen, ami egy tesztnap, ahol megtalálhatja, reprodukálhatja és segíthet megoldani a hibákat."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Iratkozzon fel egy csapatbeli beszélgetéslistára és kövesse, mi történik ott majd gondolja át, hogyan szólhat hozzá valami hasznosat ehhez."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Ismerje meg a szabad szoftvereket, általában a nyílt forráskódú együttműködést és különösen a Mageia parojektet."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Ha hallgató egy iskolában, fontolja meg a tanárával való beszélgetést a projektben való részvételre a tanulmányai részeként. Akkor nem kell kifejezetten Számítógép tudományt tanulnia ."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Feladatok"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Segítség a felhasználóknak a projekt támogatásával"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Szeretné üdvözölni és segíteni az új felhasználókat, vagy megosztani tippeket és tapasztalatokat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC csatornákon</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórumokon</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">levelezési listákon</a>, helyi eseményeken? Lépjen kapcsolatba velünk ezeken a csatornákon keresztül, és ossza meg!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Írás, szövegírás és dokumentálás"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Van egy ízlése a praktikus, világos, tömör, lektorált, szép írásra? Szereti a kihívást a világosan összetett gondolatok vagy rendszerek magyarázatára és mások tanítására? Tudja, hogyan kell az űrlapot és a tartalmat megírni a megfelelő dokumentációhoz? Lépjen kapcsolatba a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentációs csapatunkkal</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Honosítás"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "A Mageia több mint 180 nyelven érhető el! A szoftverek, útmutatók, oktatóanyagok, weboldalak, marketinganyagok stb. Fordításainak kiegészítése, javítása, fejlesztése, sok feladat, amiknek a megoldása a hozzájárulók erőfeszítéseinek köszönhető. Csatlakozzon <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">hozzájuk</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triaging"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Hibák történnek!Vannak jelentések.Tehát logikusan meg kell vizsgálni őket, hogy megkönnyítsék a csomagolók / fejlesztők feladatát: az érvényesítés (a hiba reprodukálható?), A szükséges hibakeresési információ összegyűjtése a bejelentőtől, a jelentés megfelelő hozzárendelése.<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Növelje a Triage csapatot</a>, és legyen egy link azoknak a felhasználóknak, akik hibákat jeleznek a fórumokban vagy levelezőlistákban, és a fejlesztők által használt <a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> Mageia Bugzilla</a>-t."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Tesztelés és <abbr title=\"Quality Assurance\">minőségbiztosítás</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nem szállíthatunk szoftvert, ha nem vagyunk biztosak benne, hogy jól működik! A <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">tesztelést és a minőséget ellenőrző</a> felhasználók biztosítják, hogy amit teszünk (szoftverek, csomagok, ISO-k, webhelyek) megfelelnek a minőségi elvárásainknak, mielőtt elérnék a felhasználókat."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Kommunikáció és Evangelizmus"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika és felhasználói felület"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Jobb megértés arról, hogy ki használja és járul hozzá a projekthez, hogy még jobban segítse őket, biztosítva, hogy a Mageia hangja következetes és hallható legyen, ez az <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier csapat</a> (Marketing és Kommunikáció) feladata mind globális, mind helyi szinten."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "A szoftver nem csak a kódról szól, a Mageia sem csak a technológiáról. Tehát legyen emberi, praktikus és szép! Ha tehetséged és tapasztalatod a grafikai tervezésben, az ergonómia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">csatlakozz az Atelier csapathoz</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kódolás és csomagolás"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Járuljon hozzá a disztribúció magjához technikai készségeivel! Hozzáadás, rögzítése, javítása és karbantartása a disztribúcióba, az upstream projektekből vagy a Mageia specifikus forrásokból. Csatlakozzon a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers csapathoz</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, eszközök, rendszertervezés és adminisztráció"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "A Mageia olyan infrastruktúrától és eszközöktől függ, amelyekkel mindenki képes együttműködni. Ezeknek a szakértőknek olyan szakértőkre van szükségük a kiszolgálók, kapcsolatok, biztonság, alkalmazások, adatáramlás stb megteremtéséhez, karbantartásához, fejlesztéséhez, kezeléséhez A <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">rendszergazdáktól</a> kezdve a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webes tervezők / fejlesztők / integrátoroknak</a> kell ezt a hatalmas feladatot kezelni."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Tükrözés"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "A Mageia összes rendelkezésre bocsátott szoftverének megkövetelése több <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">tükröt igényel a világon, az ISO és a szoftvercsomagok terjesztésére</a>. Ha van valamilyen lemezterületed és sávszélességed amit meg tudsz osztani, kérjük, tekintse meg, hogyan adhatsz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">hivatalos Mageia tükröt</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Támogatás"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "A pénzügyi adományok segítenek nekünk konkrét feladatok kiosztásában, infrastruktúránk megőrzésében, az alapok rendezésében, &amp;szállításában. <a href=\"../thank-you/\">200+ ember már kifejezte bizalmát pénzükkel, hardverük vagy más erőforrásaikban.</a> Nyilvános <a href=\"../about/reports/\">nyilvántartást vezetünk arról, hogy mit kapunk és hogyan használjuk fel.</a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Tervezés, kísérletezés, az ismeretlen felfedezése"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Az ötletek remekek, az aktív prototípusok még jobbak. A Mageia projekt nem csak egy másik Linux disztribúcióról szól, hanem új termékek és tapasztalatok kiépítéséről és az ezzel kapcsolatos adatokról."
diff --git a/langs/hu/documentation.po b/langs/hu/documentation.po
index 2a078a5ae..17e802781 100644
--- a/langs/hu/documentation.po
+++ b/langs/hu/documentation.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2016
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
@@ -19,14 +19,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -41,106 +41,100 @@ msgstr "Dokumentáció a Mageia disztribúció és eszközei számára."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc, dokumentáció, segítség, útmutató, telepítő, telepítés, mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Keresse meg a dokumentációt"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Válassza ki a kézikönyvet, a Mageia kiadását és a kívánt nyelvet."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "A régi verziók dokumentációja elérhető az <a href=\"archive.php\">archívumban</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Ezek a kézikönyvek a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentáció</a>s és a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">fordító</a>csapatok közös munkájának az eredménye."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Örömmel segíthet nekünk javítani!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Segítsen <a href=\"../community/\">nekünk</a> lefordítani az Ön nyelvére."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "A <a href=\"%s\">NeoDoc által készített Calenco</a>eszközzel készített dokumentáció."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Telepítő"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Vezérlőközpont"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Telepítő"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Telepítés a LIVE médiumról"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Hálózati telepítés"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia Dokumentáció archívuma"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentáció a Mageia disztribúció korábbi kiadásaira és eszközeire."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Néhány További dokumentáció"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Itt megtalálja a Mageia verziók dokumentációját, amelyek elérték a támogatásuk végét."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Ha a jelenlegi verziókat keresi, nézze meg <a href=\"index.php\">itt</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Telepítés minimális rendszerindítóval"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online kézikönyv a %srendelkezésre áll%s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "fájlként is:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentáció az Ön nyelvén:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Egyéb nyelvek:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "A fordítás már korábban jelen volt. <br/>Lehetőség van %sa Mageia %sdokumentációjának ellenőrzésére."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Segítsen <a href=\"../community/\">nekünk</a> lefordítani az Ön nyelvére."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Örömmel segíthet nekünk javítani!"
diff --git a/langs/hu/downloads/get.po b/langs/hu/downloads/get.po
index 8a6b9b8ac..72d7efe16 100644
--- a/langs/hu/downloads/get.po
+++ b/langs/hu/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,8 +11,12 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# 0f91827f785e2dd1095e46c64aa20577_4846911 <3cccced9430ed5472110b543e2902d3c_405455>, 2017
+# 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015
+# Balzamon, 2015
# Balzamon, 2015
-# Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>, 2017
+# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
+# 0f91827f785e2dd1095e46c64aa20577_4846911 <3cccced9430ed5472110b543e2902d3c_405455>, 2017
# Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2017
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
# c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2017
@@ -21,224 +25,246 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: 47e04c63cfc3299a8ad30deacf2f0e31_fe1c110, 2015\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "A letöltési tükör, <a href=\"%s\">%s</a> itt található: %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Ha nem működne megfelelően, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">próbálja ki a további tükröket.</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Az IP címe %s, és úgy tűnik, hogy a földrajzi helye %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia letöltések"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "%s letöltése"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "%s letöltése néhány másodpercen belül elindul."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(a letöltés mérete hozzávetőlegesen %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Ha a letöltés nem indul el, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">kattintson ide</a>!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Ha a letöltés kész, ellenőrizze az épségét az ellenőrző összeggel:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "és"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Az ellenőrzőösszeg elérhető és fájlokként letölthető:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Ha az ellenőrző összeg nem egyezik, <strong>NE HASZNÁLJA ezt a lemezképet</strong>. Ellenőrizze újra, és próbálja meg ismét letölteni!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Az ISO aláírását is leellenőrizheti."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Fájlokként is letölthetők:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Először importálni kell a \"Mageia Release\" kulcsot a <a href=\"%s\">MIT a nyilvános PGP Kiszolgáló oldalról</a> :"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Válaszul a következő sorok egyikének kell lennie:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "vagy ha már importálta a kulcsot:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Ezután ellenőriznie kell az ISO aláírását."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Válaszul a következő sor egyikének kell lennie:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "A bizonytalan aláírásra vonatkozó figyelmeztetés várható."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Város"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Letöltési tükrök"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "A Magiának az egész világon történő elérhetősége azoknak az embereknek és szervezeteknek köszönhető, akik <a href=\"%s\">tükörtárhelyet biztosítanak a szoftverünknek</a> és akik <a href=\"%s\">pénzzel, eszközökkel, tárhellyel és egyebekkel</a> támogatnak."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Szeretne segíteni? %sCsatlakozzon!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Elnézést!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "A letöltést nem lehet megkezdeni, mert nem található a fájl. Kérjük, próbálja meg újra <a href=\"%s\">a fő letöltés oldalról</a>!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Ha továbbra is tapasztalja a hibát, és úgy gondolja, hogy ennek NEM SZABADNA MEGTÖRTÉNNIE &ndash; kérjük, értesítsen minket:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "közvetlenül a <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier csatornán, a Freenode IRC-n</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "vagy a <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">Twitter fiókunkon</a> keresztül,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "vagy küldjön levelet <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">az Atelier team levelező listájára</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "vagy küldjön <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">hibajelentést</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Kérjük, másolja le és küldje el nekünk azt a címet, ami visszairányította erre az oldalra."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Köszönjük!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "vissza a kitűnő Magia honlapra"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "A gombra kattintva elfogadja a HTTP sütik használatát."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Lehetővé teszik, hogy tartalmakat osszanak meg ezen az oldalon a közösségi hálózati megosztó gombokon keresztül."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Ossza meg"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -335,229 +361,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Kelet Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/hu/index.po b/langs/hu/index.po
index 59b2dce89..1a21457f5 100644
--- a/langs/hu/index.po
+++ b/langs/hu/index.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-31 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -29,119 +29,146 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "A Mageia projekt honlapja"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "A Mageia egy közösségen alapuló Linux kiadás, munkaállomásokra és szerverekre."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, szabad software, operációs rendszer, számítógép, laptop, asztali számítógép, szerver, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (angol)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "A Mageia egy szabad, közösségi Linux terjesztés munkaállomásokra és szerverekre."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "A <a href=\"%s\">blogunk</a> legfrissebb hírei:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "A <a href=\"%s\">blogunk</a> legfrissebb hírei:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "A <a href=\"%s\">blogunk</a> legfrissebb hírei:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "A <a href=\"%s\">blogunk</a> legfrissebb hírei:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Változtasson a nézőpontján"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabil, biztonságos operációs rendszer munkaállomásra és szerverre"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Szabad szoftver, több száz ember munkája által"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Választott vezetőség, nonprofit szervezet"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Ön is a részese lehet"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 6"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 6"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "megjelent 2017 július"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"hu\">Kiadási megjegyzések</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"hu\">hibajegyzék</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Vegyen részt</strong> a következő kiadás elkészítésében"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "megjelent 2017 július"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "megjelent 2017 július"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 6"
diff --git a/langs/hu/map.po b/langs/hu/map.po
index cfc863bc5..b19db8a2a 100644
--- a/langs/hu/map.po
+++ b/langs/hu/map.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-25 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -27,264 +27,273 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "A Mageiáról"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Küldetés"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolat"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Támogatók"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Vezetőség"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Vezetőségi tagok"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Tanács"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Csapatok"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Magatartási kódex"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Alapszabály"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Beszámolók"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Pénzügyi információk"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (2014. február)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (2015. június)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6(Július)2017"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (2015. június)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (2014. február)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (2013. május)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (2012. május)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (2011. június)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Letöltések"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Letöltési tükrök"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Frissítések"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Termékek életciklusa"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Hivatalos dokumentáció"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Közösségi támogatás"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Szakértői támogatás"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatibilitis eszközök"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "GyIK"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Levelezőlisták"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Közreműködés"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Miért segítsen?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hogyan segíthet?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Adományozzon"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Magunkról"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Az Ön Mageia azonosítója"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org oldaltérkép"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, weboldal, térkép, oldaltérkép"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Oldaltérkép"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Nem találja meg, amit keres? Próbálja meg a mageia.org keresőt:"
diff --git a/langs/hu/support.po b/langs/hu/support.po
index edc456d8f..3a531909a 100644
--- a/langs/hu/support.po
+++ b/langs/hu/support.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Miklos Horvath <szubotaj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -31,240 +31,285 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Mageia disztribúció támogatása"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "A Mageia disztribúcióra vonatkozó támogatási források listája."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, támogatás, segítség, hardver, minőségbiztosítás, teszt"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Közösségi támogatás"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Professzionális támogatás"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Életciklus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Rendszerkövetelmények"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hibajelentések"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Megnézheted a %sdokumentációnkat itt%s. És megtekintheted a %sWiki oldalunkat%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Frissítések elérhetők %s és %s számára (biztonsági- és hibajavítások) és folyamatosan közzétéve."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Biztonsági frissítések érhetőek el %s számára (biztonsági- és hibajavítások) és folyamatosan közzétéve."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Ezeket a Mageia Vezérlőközpontból telepítheted."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Iratkozz fel a %s hírlevelünkre hogy értesülhess híreinkről."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "A Mageia kiadásait legalább 18 hónapig támogatjuk."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "A Mageia 3 támogatási ideje 2014 november 26.-án járt le."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án jár le."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án jár le."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án járt le."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "A Mageia 5 támogatása 2017. December 31. napjáig tart."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "További részletekért és segítségért tekintsd meg a %swiki oldalt%s vagy %sa blogot.%s"
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "A Mageia 3 támogatási ideje 2014 november 26.-án járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "A Mageia 2 támogatási ideje 2013 november 22.-én járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Ha bármilyen segítségre, információra vagy útmutatásra van szükséged az általad telepített Mageia disztribúcióval kapcsolatban vagy a projectről, itt megpróbálhatsz elérni minket:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Közösségi támogatási forumok</a> angolul &ndash; <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Más Mageia közösségi fórumok</a> támogatásért a saját nyelveden;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC csatornák ahol más Mageia felhasználókkal és hozzájárulókkal is kapcsolatba léphetsz: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\"> #mageia</a> vagy más nyelveken <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">csatornák</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki oldalunk</a> (Folyamatosan dolgozunk rajta!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">Levelezési listák</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "helyi események: kövesd a <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogunkat</a> és <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">naptárukat</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "A Mageia.Org nem kínál vagy támogat a kereskedelmi/szakmai supportot vagy más szolgáltatásokat a disztribúcióra épülve. De vannak szervezetek amelyek kínálnak ilyen szolgáltatásokat és hasonlókat."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Kérlek, ellenőrizd a <a href=\"%s\">kereskedelmi gyártók</a> listáját"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "A Mageia szoftver minden kiadása fut a legtöbb i586 és x86_64 számítógépen amelyek elérhetők a kiadás idején."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Itt követheted a hardverkövetelmény listát:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processzor: bármilyen AMD, Intel vagy VIA processzor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memória (RAM): 512MB minimum, 2GB ajánlott;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Tárhely (HDD vagy SSD): 5GB a minimális telepítésnek, 20GB az alkalmi használathoz;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Ez tartalmaz néhány GB felhasználói fájlt. Ha többre van szükséged akkor figyelembe kell venned."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Az átlagos telepítés kevesebb helyen lehetséges de ez haladó Linux ismereteket igényel."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Bootolható USB port vagy optikai meghajtó amely legalább 4 GB tárlókapacitással rendelkezik a telepítéshez."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Kisebb média méret a hálózati telepítéshez használható, de megbízható internet kapcsolat szükséges."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "További információk itt: %sdownloads page%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Videokártya: bármilyen AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS vagy VIA videokártya;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Hangkártya: bármilyen AC97, HDA vagy Sound Blaster hangkártya"
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Néhány fajta hardware (WI-FI csipszet, 3D -s kártyák) megfelelő működéséhez speciális firmware és szoftver lehet szükséges, ez egy úgy nevezett \"nonfree\" tárolóból érhető el. (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">Bővebben itt</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Készíthetünk hardver kompatibilitási listát vagy könyvtárat valamint hardver tanúsítási folyamatot; de ez még mindig tervezési fázisban van. Szabadon vedd fel a kapcsolatot a <a href=\"%s\">Webes</a> és a <a href=\"%s\">QA</a> csapatokkal, ha további segítségre van szükséged."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Megtekinthetsz és jelenthetsz hibákat <a href=\"%s\">a Bugzillankon (bugs.mageia.org)</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án jár le."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le."
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "A Mageia 6 támogatási ideje 2019 január 16.-án járt le."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "A Mageia 4 támogatási ideje 2015 szeptember 19.-én járt le."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "A Mageia 1 támogatási ideje 2012 december 1.-én járt le."
#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
#~ msgstr "A Mageia 5 EOL 2017 December 31. napjáig elhalasztásra kerül."
diff --git a/langs/hu/thank-you.po b/langs/hu/thank-you.po
index da3c43193..5842ead7e 100644
--- a/langs/hu/thank-you.po
+++ b/langs/hu/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2015
# Kardos László <lacesz@ox.io>, 2017
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Kardos László <lacesz@ox.io>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -32,93 +32,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Köszönjük, hogy Ön által is valóra válthatjuk a Mageiát!"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Személyek, szervezetek és szolgáltatások, melyek nélkül a Mageia nem létezhetne."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "magia, támogatás, adomány, köszönjük, partnerek, segítség, tükör, tárhely,"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Nekik is köszönthető, ahogy a Mageia halad."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Ön is adományozhat!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Tekintse meg a tevékenységünkről szóló és a pénzügyi jelentéseket!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Az alábbi csodálatra méltó emberek %sadományoztak pénzt%s a Mageia projektnek:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Az elmúlt 30 napban %s Euró adományt kapott a Mageia projekt. <a href=\"%s\">Részletesen</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "A Mageia 2010 óta létezik, több száz ember lelkesedése, tanácsai, közreműködése által."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Nem létezne, ha nem kapott volna segítséget és adományokat rengeteg magánszemélytől és szervezettől, akik ellátták a Mageiát tanácsokkal, bátorítással, bizalommal, felszereléssel, tárhellyel, szerver és fejlesztői hardverrel, tárhely-tükrökkel, hálózati sávszélességgel, pénzzel, és végül, szeretettel."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Ez az oldal az ő közreműködésükre emlékeztet."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Azok a szervezetek és magánszemélyek, akik ellátták a Mageia.Org-ot tárhellyel, tükör-tárhelyekkel, szerver hardverrel, hálózati sávszélességgel, és némi felszereléssel:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Nagyszerű helyek és csapatok, akik vendégül láttak minket, megkínáltak teával, kávéval, hellyel és tanácsokat adtak (egyenlőre főleg Párizsban):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Hatalmas köszönet mindenkinek, akivel találkoztunk, beszélgettünk erről a projektről, és annak potenciális jelentőségéről: tudják, hogy kik Önök!"
diff --git a/langs/hu/timeline.po b/langs/hu/timeline.po
index 4be4713be..4b40c1cf9 100644
--- a/langs/hu/timeline.po
+++ b/langs/hu/timeline.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -28,172 +28,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Június"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> megjelent."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> frissítve 5.1 kiadásra."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr "július"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> megjelent."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> frissítve 5.1 kiadásra."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Február"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Június"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A hetedik közgyűlés a FOSDEM-en Belgiumban Brüsszelben."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> frissítve 5.1 kiadásra."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Hatodik Általános Közgyűlés ideje FOSDEM Brüsszelben, Belgiumban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "A <a href=%s>Mageia 5</a> megjelenése."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Ötödik Általános Közgyűlés ideje FOSDEM Brüsszelben, Belgiumban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> frissítése 4.1 verzióra."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "A <a href=\"/4/\">Mageia 4</a> megjelent."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Negyedik Általános Közgyűlés ideje FOSDEM Brüsszelben, Belgiumban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Május"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "A <a href=\"/3/\">Mageia 3</a> megjelent."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Harmadik Általános Közgyűlés ideje FOSDEM Brüsszelben, Belgiumban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "A <a href=\"/2/\">Mageia 2</a> megjelent."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Második Általános Közgyűlés ideje FOSDEM Brüsszelben, Belgiumban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "A <a href=\"/1/\">Mageia 1</a> megjelent."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Első Általános Közgyűlés ideje FOSDEM Brüsszelben, Belgiumban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "A fejlesztői rendszer készen áll az első alfa ISO fájlok kiadására."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Az év vége"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Hihetetlen fogadtatás, bőséges támogatás és párbeszéd."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "A projekt szerkezete kialakul, a vezetés lassan kezd formát ölteni (első értekezletek, csapatok)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "A Mageia élete kezdetét veszi <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">a Mandriva forkjaként</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "A Mageia.Org bejegyzésre kerül Párizsban, Franciaországban."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia idővonal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> megjelent."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> megjelent."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> frissítve 5.1 kiadásra."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "A <a href=%s>Mageia 5</a> megjelenése."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> frissítése 4.1 verzióra."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "A <a href=\"/4/\">Mageia 4</a> megjelent."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "A <a href=\"/3/\">Mageia 3</a> megjelent."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "A <a href=\"/2/\">Mageia 2</a> megjelent."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "A <a href=\"/1/\">Mageia 1</a> megjelent."
diff --git a/langs/ia/4.po b/langs/ia/4.po
index cef80d80d..64b959b18 100644
--- a/langs/ia/4.po
+++ b/langs/ia/4.po
@@ -2,258 +2,243 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
+"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Discargar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,8 +251,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -282,148 +266,106 @@ msgstr "Notas de liberation"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Que es nove?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de control de Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia in contexto"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/5.po b/langs/ia/5.po
index 1276274f4..796a39a65 100644
--- a/langs/ia/5.po
+++ b/langs/ia/5.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2016
# Tea Coba <teaduckie@yahoo.co.jp>, 2016
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 17:47+0000\n"
-"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
-"Language: ia\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Tea Coba <teaduckie@yahoo.co.jp>, 2016\n"
+"Language-Team: Interlingua (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -49,11 +49,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -65,7 +71,9 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -73,48 +81,63 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non es appoiate"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non es appoiate"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -130,7 +153,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -154,7 +179,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -166,11 +194,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -182,7 +215,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -194,7 +229,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -258,7 +295,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -274,11 +313,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -298,7 +341,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -306,7 +351,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -374,7 +419,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -386,16 +433,16 @@ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +3"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -407,12 +454,13 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +12"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr "Mageia 5"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -420,7 +468,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "Re Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -428,19 +479,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -448,19 +511,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Que es nove?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -476,24 +551,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia in contexto"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
diff --git a/langs/ia/6.po b/langs/ia/6.po
index 9dd81467a..60934189e 100644
--- a/langs/ia/6.po
+++ b/langs/ia/6.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2019
# Tea Coba <teaduckie@yahoo.co.jp>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
-"Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ia/)\n"
-"Language: ia\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Interlingua (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -50,7 +51,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
@@ -62,11 +65,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -74,11 +83,17 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -90,11 +105,14 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
@@ -106,35 +124,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non es appoiate"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non es appoiate"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
@@ -146,23 +178,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -170,7 +213,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -194,7 +239,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -206,11 +254,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -222,7 +275,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -234,7 +289,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -306,7 +363,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -322,11 +381,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -346,7 +409,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -354,7 +419,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -430,7 +495,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/ia/7.po b/langs/ia/7.po
index d5c35e458..8706106fb 100644
--- a/langs/ia/7.po
+++ b/langs/ia/7.po
@@ -1,419 +1,478 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
+# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Tea Coba <teaduckie@yahoo.co.jp>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-02 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
-"Language: ia\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Interlingua (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Discargar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non es appoiate"
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non es appoiate"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Ligamine directe"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de liberation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Adjuta nos in %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -422,10 +481,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
diff --git a/langs/ia/8.po b/langs/ia/8.po
new file mode 100644
index 000000000..fe9b53097
--- /dev/null
+++ b/langs/ia/8.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Tea Coba <teaduckie@yahoo.co.jp>, 2021
+# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Interlingua (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ia/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non es appoiate"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Ligamine directe"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de liberation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Adjuta nos in %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Discargar"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvenite a Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Que es nove?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in contexto"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ia/9.po b/langs/ia/9.po
new file mode 100644
index 000000000..a386da6e0
--- /dev/null
+++ b/langs/ia/9.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Tea Coba <teaduckie@yahoo.co.jp>, 2023
+# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Interlingua (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ia/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ia\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non es appoiate"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Ligamine directe"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de liberation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Adjuta nos in %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Discargar"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvenite a Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de control de Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Que es nove?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in contexto"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ia/about.po b/langs/ia/about.po
index d7b8f71d7..a7ae8c1f3 100644
--- a/langs/ia/about.po
+++ b/langs/ia/about.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -26,119 +26,119 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Re Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia es un projecto de software libere conducite per le communitate. Apprende plus de illo."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, re, mission, contactos, governamento, valores, linea temporal"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia es un systema operative libere basate sur GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Illo es un <a href=\"../community/\">projecto communitari</a>, appoiate per <a href=\"#mageia.org\">un organisation non lucrative</a> de contribuentes elegite."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Nostre mission: Crear bon instrumentos pro le gente."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Usque nunc, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">comenciava in Septembre 2010 como un furca</a> de Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "reuniva <a href=\"../community/\">centos de personas passionate e plure companias mundialmente</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "qui usa software libere pro coproducer le infrastructura, le distribution mesme, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">livration</a> e <a href=\"../support/\">appoio</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
#, fuzzy
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr "publicava cinque versiones stabile principal <a href=\"../1/\">in Junio 2011</a>, <a href=\"../2/\">in Maio 2012</a>, <a href=\"../3/\">in Maio 2013</a>, <a href=\"../4/\">in Februario 2014</a> e <a href=\"../5/\">in Junio 2015</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "es le structura legal francese ubicate in Paris qui appoia le projecto Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">reportos financiari</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatores</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licentia de Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Nostre contributiones es basate sur <a href=%s>nostre licentia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codice de conducta"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "In nostre communitate nos usa le <a href=%s>Codice de conducta</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, coperturas de CD, files multimedia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/calendar.po b/langs/ia/calendar.po
index 1b5730d5e..503d2fd9a 100644
--- a/langs/ia/calendar.po
+++ b/langs/ia/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
+"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/cauldron.po b/langs/ia/cauldron.po
index 728d5b8af..d531d421d 100644
--- a/langs/ia/cauldron.po
+++ b/langs/ia/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -25,396 +25,396 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Discargar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non es appoiate"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non es appoiate"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Ligamine directe"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
#, fuzzy
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de liberation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Adjuta nos in %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Il es <a href=\"%s\">hic</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -443,32 +443,32 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
#, fuzzy
msgid "torrent link"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/community.po b/langs/ia/community.po
index bd50556da..7a4b3b664 100644
--- a/langs/ia/community.po
+++ b/langs/ia/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 05:38+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -25,266 +25,266 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Communitate de Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, communitate, novas, instrumentos, labores"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de posta"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Base de datos de applicationes de Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Como contribuer?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Comencia hic"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "in le vita real!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Plus re Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/contribute.po b/langs/ia/contribute.po
index 2d3a926b3..236815c55 100644
--- a/langs/ia/contribute.po
+++ b/langs/ia/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/documentation.po b/langs/ia/documentation.po
index 4172250a5..34d3c8e03 100644
--- a/langs/ia/documentation.po
+++ b/langs/ia/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -38,92 +38,96 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/ia/downloads/get.po b/langs/ia/downloads/get.po
index c03bf9e42..529109b83 100644
--- a/langs/ia/downloads/get.po
+++ b/langs/ia/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -8,6 +8,7 @@
#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
+# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2015
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 05:32+0000\n"
-"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,187 +27,207 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Discargas de Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Discarga %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Tu discarga de %s deberea comenciar in alicun segundos"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Pais"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Citate"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Esque tu vole adjutar? %sJunge nos!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr "Si tu trova iste error e pensa que ILLO NON DEBEREA OCURRER &ndash; contacta nos, per favor:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via nostre conto de Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Gratias!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -303,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/index.po b/langs/ia/index.po
index 66d4d01d7..758a31e58 100644
--- a/langs/ia/index.po
+++ b/langs/ia/index.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -26,121 +26,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog de Mageia (Anglese)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Novas recente ab nostre <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Novas recente ab nostre <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Novas recente ab nostre <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Novas recente ab nostre <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Cambia tu perspectiva"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Un systema operative secur e stabile pro computator de scriptorio &amp; servitor"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Software libere coproducite per centos de personas"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Governamento elegite, organization non lucrative"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Tu pote esser parte de illo"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 5"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 5"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "liberate in Junio 2015"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas de liberation</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Participa</strong> in le version sequente"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "liberate in Junio 2015"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "liberate in Junio 2015"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 5"
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/ia/map.po b/langs/ia/map.po
index 37d18cbd7..4eb810594 100644
--- a/langs/ia/map.po
+++ b/langs/ia/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -24,264 +24,272 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Re Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codice de conducta"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Discargas"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Discargas"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Communitate"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de posta"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Como contribuer?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politica de privacitate"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/support.po b/langs/ia/support.po
index 3c4df18c6..f144c0758 100644
--- a/langs/ia/support.po
+++ b/langs/ia/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/thank-you.po b/langs/ia/thank-you.po
index b4731ac64..85cfff050 100644
--- a/langs/ia/thank-you.po
+++ b/langs/ia/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 05:34+0000\n"
-"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
+"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Gratias pro facer que Mageia sia possibile."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/ia/timeline.po b/langs/ia/timeline.po
index 8bafd3a9d..58e927c05 100644
--- a/langs/ia/timeline.po
+++ b/langs/ia/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/id/4.po b/langs/id/4.po
index 6e3f312e2..5b5217d67 100644
--- a/langs/id/4.po
+++ b/langs/id/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -18,244 +18,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "segera hadir"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Jika Anda ingin memasukkan ISO ke USB, <span class=\"warn\">JANGAN gunakan Unetbootin</span>. Lihat <a href=\"%s\">di sini</a> sebagai alternatif."
+msgstr "Jika Anda ingin memasukkan ISO ke USB, <span class=\"warn\">JANGAN gunakan UNetbootin</span>. Lihat <a href=\"%s\">di sini</a> sebagai alternatif."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 adalah rilis <a href=\"%s\">perbaikan</a> untuk Mageia 4 dengan paket-paket terkini dari media update. Ini juga memiliki perbaikan bug syslinux yang mencegah beberapa orang menginstall dari cd/dvd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "ukuran"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "tautan"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Catatan:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "dan masih banyak lagi!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD dualarch hanya berisi daftar paket minimal."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Semua bahasa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Hanya bahasa Inggris"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Februari 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Catatan rilis</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Masalah</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Mencari Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sekarang <a href=\"%s\">ada di sini</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Butuh tantangan?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Kamu bisa <a href=\"%s\">membantu</a> kami <a href=\"%s\">di Mageia 5</a>."
@@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Catatan rilis"
msgid "Errata"
msgstr "Masalah"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 adalah distribusi Linux baru, solid, stabil dari proyek Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Tentang Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>. Bisa diinstall dengan berbagai cara, dengan ISO Live atau Biasa yang menjadi metode terpopuler."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Download sekarang juga!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +317,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "ISO Live membuatmu bisa mencoba Mageia tanpa harus menginstall. Gunakan <a href=\"%s\">petunjuk ini</a> untuk menempatkan ISO Live pada CD, DVD atau perangkat USB. Lalu kamu bisa menjalankan Mageia 4 langsung dari sana, dan coba Mageia menggunakan salah satu antarmuka pengguna grafis seperti GNOME atau KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "ISO Biasa adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> installer lengkap."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 menyertakan beberapa manajer desktop termasuk KDE, Gnome, XFCE, Mate, dan Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Ada banyak aplikasi di repository resmi. Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap paket yang ada di Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Apa yang baru?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Ada sangat banyak kebaikan di Mageia 4, terlalu banyak untuk dimasukkan di sini - lihat <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">catatan rilis</a> untuk paparan lengkap."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +362,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Untuk membantu pengguna mengkonfigurasi dan menggunakan Mageia, dan untuk menyediakan banyak informasi tentang komunitas dan proyek, kami telah menambahkan <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Ini berjalan secara otomatis ketika membuka sesi untuk pertama kali di lingkungan grafis apapun."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Kami telah menambahkan dua lingkungan desktop: Mate dan Cinnamon, keduanya tersedia di installer DVD/ISO biasa. Untuk membuatnya lebih bersahabat, kami menata ulang <a href=\"%s\">pilihan desktop sesuaian</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +381,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Banyak yang telah dikerjakan di software Mageia. Banyak paket dimasukkan dari Gtk2 ke Gtk3, untuk menggunakan komponen yang lebih modern. Kami juga telah memasukkan semua peralatan dari mode pengguna yang telah usang ke polkit ketika diperlukan hak akses."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive biasanya diperlukan untuk instalasi data sekitar 1GB - sekarang ini dipisah menjadi 3 paket yang akan memperkecil jejak."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Pusat Kendali Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia dalam konteks"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dengan Mageia 4 sebagai rilis keempat."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 didukung oleh <a href=\"%s\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 dibuat oleh lebih dari <a href=\"%s\">100 orang di seluruh penjuru dunia</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +431,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan untuk memadukan semua pekerjaan yang dilakukan oleh komunitas, menambahkan bahan khusus Mageia, untuk membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/id/5.po b/langs/id/5.po
index 1b23b2ce5..dd0ff0faf 100644
--- a/langs/id/5.po
+++ b/langs/id/5.po
@@ -12,17 +12,17 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# D. R. Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2019
-# jemmy surya <jemmysurya@gmail.com>, 2019
+# D. Rhesa Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2019
+# Jemmy Surya <jemmysurya@gmail.com>, 2019
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 15:55+0000\n"
-"Last-Translator: D. R. Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -57,9 +57,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -111,8 +112,8 @@ msgid ""
msgstr "Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin tidak didukung."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin tidak didukung."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -351,7 +352,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/id/6.po b/langs/id/6.po
index 24a60e35a..2e7535001 100644
--- a/langs/id/6.po
+++ b/langs/id/6.po
@@ -1,33 +1,33 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# D. R. Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2019
-#
+# D. Rhesa Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: D. R. Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/id/)\n"
-"Language: id\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -51,8 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -63,40 +67,73 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Hati-hati! Ini adalah beta, rilis yang belum stabil."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK "
+"KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Ini adalah Kandidat Rilis. Perangkat lunak Kandidat Rilis adalah perangkat lunak yang telah lulus pengujian Beta, dan sudah menjadi produk siap rilis yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan ulasan. Tapi, pengguna pemula dan pengguna aplikasi harian mungkin harus menunggu rilis final yang direncanakan pada %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Ini adalah Kandidat Rilis. Perangkat lunak Kandidat Rilis adalah perangkat "
+"lunak yang telah lulus pengujian Beta, dan sudah menjadi produk siap rilis "
+"yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan ulasan. Tapi, pengguna pemula "
+"dan pengguna aplikasi harian mungkin harus menunggu rilis final yang "
+"direncanakan pada %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau paket yang hilang."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau"
+" paket yang hilang."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> "
+"untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari "
+"halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya "
+"sangat penting."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
+msgstr ""
+"Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
+msgstr ""
+"Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir "
+"dukungan</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD atau DVD</a> kosong."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD "
+"atau DVD</a> kosong."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -107,36 +144,61 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah satu dari beberapa alat berikut"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah "
+"satu dari beberapa alat berikut"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis "
+"%sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin tidak didukung."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin tidak didukung."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Untuk Windows, silakan lihat di wiki kami untuk opsi Anda."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam "
+"partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan"
+" kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata "
+"lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -147,23 +209,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -171,8 +244,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung."
+" Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -188,15 +265,22 @@ msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
+msgstr ""
+"ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia "
+"online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak "
+"paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -207,12 +291,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke "
+"harddisk dari media Live."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -220,11 +311,16 @@ msgstr "HANYA Gunakan LiveDVD untuk penginstalan baru."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
+msgstr ""
+"JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan"
+" upgrade</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -235,8 +331,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan "
+"<em>kabel</em> atau disk lokal."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -307,7 +407,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -323,12 +425,20 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arsitektur yang Didukung"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), "
+"tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika "
+"Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -347,15 +457,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih handal untuk file berukuran besar."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk "
+"mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih "
+"handal untuk file berukuran besar."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -372,7 +487,9 @@ msgstr "Catatan rilis"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam instalasi dan penggunaan"
+msgstr ""
+"Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam "
+"instalasi dan penggunaan"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -431,7 +548,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/id/7.po b/langs/id/7.po
index c5f62d095..75aba1bf5 100644
--- a/langs/id/7.po
+++ b/langs/id/7.po
@@ -1,421 +1,522 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015
-# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2019
+# D. Rhesa Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
-"Language: id\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "segera hadir"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> "
+"untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari "
+"halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya "
+"sangat penting."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
+msgstr ""
+"Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
+msgstr ""
+"Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir "
+"dukungan</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD atau DVD</a> kosong."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD "
+"atau DVD</a> kosong."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah satu dari beberapa alat berikut"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah "
+"satu dari beberapa alat berikut"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin tidak didukung."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin tidak didukung."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Untuk Windows, silakan lihat di wiki kami untuk opsi Anda."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam "
+"partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan"
+" kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata "
+"lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung."
+" Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "dan masih banyak lagi!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
+msgstr ""
+"ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia "
+"online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak "
+"paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke "
+"harddisk dari media Live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "HANYA Gunakan LiveDVD untuk penginstalan baru."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
+msgstr ""
+"JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan"
+" upgrade</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan "
+"<em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Lihat <a href=\"%s\">wiki</a> untuk mendapatkan berbagai kemungkinan."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Ukuran ISO sekitar 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Desktop Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Hanya berisi software bebas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arsitektur yang Didukung"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), "
+"tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika "
+"Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link Langsung"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Anda akan diarahkan ke mirror HTTP atau FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih handal untuk file berukuran besar."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk "
+"mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih "
+"handal untuk file berukuran besar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Catatan rilis"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam instalasi dan penggunaan"
+msgstr ""
+"Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam "
+"instalasi dan penggunaan"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Bantu kami di %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Mencari rilis stabil?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Upgrade<br>dari %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Peta jalan pengembangan"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Tinjauan fitur"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -424,32 +525,3 @@ msgstr "Masalah"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Pelaporan Bug"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "tautan"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Hati-hati! Ini adalah alpha, rilis yang belum stabil."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Hati-hati! Ini adalah beta, rilis yang belum stabil."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Ini adalah Kandidat Rilis. Perangkat lunak Kandidat Rilis adalah perangkat lunak yang telah lulus pengujian Beta, dan sudah menjadi produk siap rilis yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan ulasan. Tapi, pengguna pemula dan pengguna aplikasi harian mungkin harus menunggu rilis final yang direncanakan pada %s."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau paket yang hilang."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Mencari rilis stabil?"
diff --git a/langs/id/8.po b/langs/id/8.po
new file mode 100644
index 000000000..852add5ef
--- /dev/null
+++ b/langs/id/8.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2021
+# D. Rhesa Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "segera hadir"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> "
+"untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari "
+"halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya "
+"sangat penting."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir "
+"dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD "
+"atau DVD</a> kosong."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah "
+"satu dari beberapa alat berikut"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin tidak didukung."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Untuk Windows, silakan lihat di wiki kami untuk opsi Anda."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam "
+"partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan"
+" kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata "
+"lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung."
+" Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia "
+"online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak "
+"paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke "
+"harddisk dari media Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "HANYA Gunakan LiveDVD untuk penginstalan baru."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan"
+" upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan "
+"<em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Lihat <a href=\"%s\">wiki</a> untuk mendapatkan berbagai kemungkinan."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Ukuran ISO sekitar 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Hanya berisi software bebas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arsitektur yang Didukung"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), "
+"tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika "
+"Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link Langsung"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Anda akan diarahkan ke mirror HTTP atau FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk "
+"mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih "
+"handal untuk file berukuran besar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Catatan rilis"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam "
+"instalasi dan penggunaan"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Bantu kami di %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Mencari rilis stabil?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Upgrade<br>dari %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Masalah"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Pelaporan Bug"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Selamat Datang di Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Peralatan"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Pusat Kendali Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download sekarang juga!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ISO Biasa adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. "
+"Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> installer lengkap."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ada banyak aplikasi di repository resmi. Kamu bisa melihat <a "
+"href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap "
+"paket yang ada di Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Apa yang baru?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia dalam konteks"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux "
+"dan Free Software secara luas. Kami bertujuan untuk memadukan semua "
+"pekerjaan yang dilakukan oleh komunitas, menambahkan bahan khusus Mageia, "
+"untuk membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan"
+" dan menyenangkan untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim "
+"berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk <a "
+"href=\"%s\">bergabung bersama kami</a>."
diff --git a/langs/id/9.po b/langs/id/9.po
new file mode 100644
index 000000000..6da643f15
--- /dev/null
+++ b/langs/id/9.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2023
+# D. Rhesa Prawedha <dr.prawedha@gmail.com>, 2023
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "segera hadir"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> "
+"untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari "
+"halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya "
+"sangat penting."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir "
+"dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD "
+"atau DVD</a> kosong."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah "
+"satu dari beberapa alat berikut"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin tidak didukung."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Untuk Windows, silakan lihat di wiki kami untuk opsi Anda."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam "
+"partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan"
+" kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata "
+"lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung."
+" Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia "
+"online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak "
+"paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke "
+"harddisk dari media Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "HANYA Gunakan LiveDVD untuk penginstalan baru."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan"
+" upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan "
+"<em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Lihat <a href=\"%s\">wiki</a> untuk mendapatkan berbagai kemungkinan."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Ukuran ISO sekitar 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Jenis Instalasi biasa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Hanya berisi software bebas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arsitektur yang Didukung"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), "
+"tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika "
+"Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link Langsung"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Anda akan diarahkan ke mirror HTTP atau FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk "
+"mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih "
+"handal untuk file berukuran besar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Catatan rilis"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam "
+"instalasi dan penggunaan"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Bantu kami di %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Mencari rilis stabil?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Upgrade<br>dari %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Masalah"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Pelaporan Bug"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Selamat Datang di Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Peralatan"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Pusat Kendali Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download sekarang juga!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ISO Biasa adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. "
+"Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> installer lengkap."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ada banyak aplikasi di repository resmi. Kamu bisa melihat <a "
+"href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap "
+"paket yang ada di Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Apa yang baru?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia dalam konteks"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux "
+"dan Free Software secara luas. Kami bertujuan untuk memadukan semua "
+"pekerjaan yang dilakukan oleh komunitas, menambahkan bahan khusus Mageia, "
+"untuk membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan"
+" dan menyenangkan untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim "
+"berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk <a "
+"href=\"%s\">bergabung bersama kami</a>."
diff --git a/langs/id/about.po b/langs/id/about.po
index 076a0df40..13bd78c4a 100644
--- a/langs/id/about.po
+++ b/langs/id/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
@@ -16,154 +16,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tentang Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia adalah proyek Free Software yang dikendalikan oleh komunitas. Pelajari lebih lanjut."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, tentang, misi, kontak, tata kelola, nilai, garis waktu"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia adalah sistem operasi Free Software berbasis GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Ini adalah sebuah <a href=\"../community/\">proyek komunitas</a>, didukung oleh <a href=\"#mageia.org\">sebuah organisasi nonprofit</a> dari kontributor terpilih."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Misi kami: membangun peralatan luar biasa untuk semua orang."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Sejauh ini, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">dimulai September 2010 sebagai fork</a> dari Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "mengumpulkan <a href=\"../community/\">ratusan individu yang peduli dan sejumlah perusahaan di seluruh dunia</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "yang menciptakan infrastruktur, distribusi itu sendiri, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentasi</a>, <a href=\"../downloads/\">penyampaian</a> dan <a href=\"../support/\">dukungan</a>, menggunakan peralatan Free Software;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "adalah badan hukum yang berbasis di Paris, Perancis yang mendukung proyek Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>hukum konstitusi Mageia.Org</a> dan aturan <a href=%s>tata kelola</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">laporan keuangan</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatur</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Lisensi Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Kontribusi kami berdasarkan pada <a href=%s>lisensi kami</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kode etik"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Dalam komunitas kami, kami menggunakan <a href=%s>Kode etik</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Nilai"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; karya seni"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, file cover CD, file media</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Piagam grafis saat ini</a>."
diff --git a/langs/id/calendar.po b/langs/id/calendar.po
index bc2ada589..c1ad006ff 100644
--- a/langs/id/calendar.po
+++ b/langs/id/calendar.po
@@ -2,101 +2,89 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "kegiatan"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "pertemuan &amp; organisasi"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "pengembangan &amp; rencana rilis"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoring"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Kalender Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Kalender Mageia untuk organisasi, kegiatan, jadwal pengembangan dan banyak lagi."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalender, kegiatan"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Kalender ini menampilkan semua kegiatan Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">pertemuan tim</a>, pencapaian perencanaan pengembangan dan mungkin masih banyak lagi."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Ini adalah publik dan tersedia untuk semua. Hanya anggota Komite dan pimpinan tim yang memiliki akses untuk mengubah ini."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Untuk komentar, tambahan, perubahan ke kalendar ini, jangan ragu untuk menghubungi kami melalui:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "pimpinan atau wakil <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tim</a> kamu,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> pada Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> sebagai upaya lainnya."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "File ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Anda mungkin mendapatkan akses hanya-baca langsung ke file .ics ini:"
diff --git a/langs/id/cauldron.po b/langs/id/cauldron.po
index 68196da02..aa637563a 100644
--- a/langs/id/cauldron.po
+++ b/langs/id/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
@@ -18,466 +18,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "segera hadir"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Hati-hati! Ini adalah alpha, rilis yang belum stabil."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Hati-hati! Ini adalah beta, rilis yang belum stabil."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Ini adalah Kandidat Rilis. Perangkat lunak Kandidat Rilis adalah perangkat lunak yang telah lulus pengujian Beta, dan sudah menjadi produk siap rilis yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan ulasan. Tapi, pengguna pemula dan pengguna aplikasi harian mungkin harus menunggu rilis final yang direncanakan pada %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau paket yang hilang."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Tetapi harap diingat bahwa itu akan segera mencapai akhir masa dukungan."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD atau DVD</a> kosong."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Semua ISO juga bisa dijalankan dari <a %s>flashdisk</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Untuk membuang ISO instalasi Mageia pada stik USB, Anda dapat mencoba salah satu dari beberapa alat berikut"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Untuk Linux, IsoDumper tersedia di repo. Atau berbagai peralatan berbasis %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin tidak didukung."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin tidak didukung."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Untuk Windows, silakan lihat di wiki kami untuk opsi Anda."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "dan masih banyak lagi!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak paket daripada yang tersedia di dalam ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "HANYA Gunakan LiveDVD untuk penginstalan baru."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "JANGAN gunakan LiveDVD ini untuk meningkatkan dari rilis Mageia sebelumnya!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Lihat <a href=\"%s\">wiki</a> untuk mendapatkan berbagai kemungkinan."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Ukuran ISO sekitar 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Desktop Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Hanya berisi software bebas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arsitektur yang Didukung"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link Langsung"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Anda akan diarahkan ke mirror HTTP atau FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih handal untuk file berukuran besar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Link BitTorrent belum tersedia."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Catatan rilis"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Lebih banyak tentang masalah yang sudah diketahui atau batasan dalam instalasi dan penggunaan"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Bantu kami di %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Mencari rilis stabil?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Upgrade<br>dari %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -503,30 +444,30 @@ msgstr "Masalah"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Pelaporan Bug"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "ukuran"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/id/community.po b/langs/id/community.po
index 8827a10ce..2741ce171 100644
--- a/langs/id/community.po
+++ b/langs/id/community.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -26,270 +26,277 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Komunitas Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Pusat Komunitas Mageia adalah tempat di mana kontributor dan pengguna bisa menemukan berita aktual tentang Mageia dan mempelajari lebih lanjut tentang apa yang dilakukan di dalam proyek."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, komunitas, berita, peralatan, tugas"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Pusat Komunitas Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Milis"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Basis Data Aplikasi Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Orang-orang"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Bagaimana cara berkontribusi?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Mulai dari sini"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "dan temui kami di <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Kamu juga bisa <a href=\"../donate/\">mendukung keuangan</a> proyek!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolbox"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; dokumentasi kolaboratif"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; untuk melapor bug"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Untuk pengembang &amp; pemaket"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "kode repositori Git</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Antrian pengajuan paket"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "paket yang tidak diproduksi"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Laporan global QA"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Percakapan"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... atau, bagaimana cara berhubungan dengan kami? Mudah:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> pada Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "di dunia nyata!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "selama kegiatan!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Tim yang kamu bisa bergabung!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Artistik"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pemaketan"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Pengujian &amp; <abbr title=\"Jaminan Kualitas\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administrasi sistem &amp; infrastruktur"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Penyortiran bug"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Lebih lanjut tentang Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Kode etik</a> dan <a href=\"../about/values/\">nilai</a> kami"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Model tata kelola</a> dan struktur kami:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Tim"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Majelis"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Dewan"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donasi</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">laporan</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Halaman ini membutuhkanmu! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Bergabunglah di tim Web</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Penyortiran bug"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> pada Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Berita"
diff --git a/langs/id/contribute.po b/langs/id/contribute.po
index 953acd22d..b458cf0ab 100644
--- a/langs/id/contribute.po
+++ b/langs/id/contribute.po
@@ -2,276 +2,198 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Berkontribusi ke Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Di sini kamu bisa menemukan, bagaimana cara berkontribusi ke proyek Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, kontribusi, howto, sistem operasi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Banyak orang dari seluruh penjuru dunia berkumpul untuk membangun Mageia &ndash; sebuah sistem operasi berbasis Linux <em>dan</em> sebuah <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitas yang hidup dan menyenangkan</a> untuk <a href=\"../about/values/\">membangun proyek Free Software</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Kontribusi terbuka untuk semua orang, ini adalah Free Software! Jika kamu penasaran dan bersedia bergabung, ada banyak hal yang bisa kamu lakukan, tergantung pada waktu dan keterampilan; kamu akan selalu menemukan seseorang yang akan menyambut dan membantu/membimbing kamu jika diperlukan sehingga kontribusimu ke dalam proyek bisa jadi yang terbaik yang bisa kamu lakukan!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Lihat apa yang bisa kamu lakukan di bawah!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Mulailah dengan bagian dukungan <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> dan lihat jika kamu bisa menjawab pertanyaan."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Ceritakan tentang proyek ini kepada orang di sekitarmu, di blog, akun Twitter, di tempat kerja."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Jika kamu menemukan bug yang bisa kamu reproduksi secara konsisten, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">kirim laporan bug</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Kirim <a href=\"../donate/\">donasi</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Mulailah dengan kegiatan Mageia, seperti hari pengujian untuk menemukan, mereproduksi dan membantu mengatasi bug."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Mendaftar ke tim diskusi dan ikuti apa yang terjadi di sana, coba lihat apa yang bisa kamu bawa ke sana."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Pelajari tentang free software, kolaborasi open source umumnya, dan Mageia khususnya."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Jika kamu seorang pelajar, pertimbangkan untuk berbincang dengan gurumu tentang partisipasi ke dalam proyek sebagai bagian dari studi; kamu tidak perlu mempelajari ilmu komputer untuk melakukan itu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Peran"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Membantu pengguna &amp; mendukung proyek"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Ingin menyambut dan membantu pengguna baru atau berbagi tip dengan pengguna berpengalaman? Dalam <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">channel IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-list</a>, kegiatan lokal? Terhubunglah dengan kami melalui satu dari channel ini dan bagilah kesenangan!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Menulis, menyalin dan dokumentasi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Kamu punya selera untuk menulis praktis, jelas, singkat dan mudah dibaca? Kamu menyukai tantangan untuk menjelaskan sebuah ide atau sistem yang kompleks dengan jelas dan mengajarkannya kepada orang lain? Kamu tahu bagaimana menyusun bentuk dan isi untuk dijadikan pesan yang tepat? Terhubunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">tim Dokumentasi</a> kami!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Menerjemahkan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia dilokalisasi ke lebih dari 180 bahasa! Mengklarifikasi, melengkapi, memperbaiki terjemahan software, panduan, tutorial, situs Web, materi pemasaran, dll. terjadi berkat upaya dari begitu banyak kontributor. Bergabunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">mereka</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Menyortir"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Terjadi bug! Dan beberapa dilaporkan. Jadi, logikanya perlu ada prioritas untuk membuat tugas pemaket/pengembang memperbaikinya jadi lebih mudah: validasi (apakah bug bisa direproduksi?), mengumpulkan informasi debugging yang diperlukan dari pelapor dan mengirimkan laporannya. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Tumbuhkan tim Triage</a> dan jadilah penyambung antara pengguna yang melaporkan bug dalam forum atau mailing-list dengan <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla Mageia</a> yang digunakan oleh pengembang."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Pengujian &amp; <abbr title=\"Jaminan Kualitas\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Kami tidak bisa mengirimkan software jika kami tidak yakin bisa bekerja dengan baik! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tester dan QA</a> memastikan yang kami lakukan (software, paket, ISO, situs Web) sesuai dengan kualitas yang diharapkan sebelum mereka sampai ke pengguna."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Komunikasi &amp; Pengabaran"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Desain grafis &amp; UI"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Pengkodean &amp; pemaketan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Berkontribusilah ke dalam inti dari distribusi dengan skil teknismu! Menambah, memperbaiki, menambal dan memelihara software untuk disertakan ke dalam distribusi, dari proyek upstream atau dari sumber spesifik Mageia. Bergabunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">tim Pemaket</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, peralatan, desain &amp; administrasi sistem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia bergantung pada infrastruktur dan peralatan yang membuat semua orang berkolaborasi. Ini membutuhkan orang yang berpengalaman untuk membangun, merawat, membuat, menyediakan dan mengelola server, koneksi, keamanan, aplikasi, aliran data, dll. Mulai dari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administrator sistem</a> sampai <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">desainer/developer/integrator web</a> adalah yang mengelola tugas besar ini."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Menyediakan mirror"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Untuk membuat semua software yang disediakan oleh Mageia tersedia memerlukan <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">sejumlah mirror di seluruh dunia</a>, untuk mendistribusikan ISO dan paket software. Jika kamu memiliki ruang disk dan bandwidth untuk dibagi, silakan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">lihat bagaimana cara menyediakan mirror resmi Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Menyumbang"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Donasi finansial membantu kami mengalokasikan tugas spesifik, mengamankan infrastruktur, mendanai kegiatan, barang-barang &amp; transportasi. <a href=\"../thank-you/\">200+ orang sudah mempercayakan kepada kami</a> uang mereka, hardware atau sumber daya lainnya. Kami menjaga <a href=\"../about/reports/\">catatan publik dari apa yang kami dapat dan bagaimana kami menggunakannya</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Merancang, bereksperimen, mengungkapkan apa yang tidak diketahui"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ide sangatlah bagus, menindaklajutinya akan lebih baik lagi. Proyek Mageia bukan hanya tentang membuat distribusi Linux yang berbeda tapi juga tentang membangun produk dan pengalaman baru dengannya dan dengan data disekitarnya."
diff --git a/langs/id/documentation.po b/langs/id/documentation.po
index b24554a0a..6d7444d63 100644
--- a/langs/id/documentation.po
+++ b/langs/id/documentation.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# jemmy surya <jemmysurya@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 04:24+0000\n"
"Last-Translator: jemmy surya <jemmysurya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -39,106 +39,100 @@ msgstr "Dokumentasi distribusi Mageia dan peralatannya."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentasi,bantuan,petunjuk,installer,instalasi,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Temukan dokumentasimu"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Pilih panduan, rilis Mageia dan bahasa yang ingin kamu lihat."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentasi versi lama tersedia di <a href=\"archive.php\">halaman arsip</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Panduan tersebut adalah hasil dari pekerjaan umum dari tim <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasi</a> dan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">penerjemah</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Bantu kami memperbaikinya!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Mohon bantu <a href=\"../community/\">kami</a> menerjemahkan ke bahasamu."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installer"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Pusat Kendali"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arsip Dokumentasi Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentasi untuk rilis distribusi Mageia sebelumnya dan peralatannya."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Dokumentasi lainnya"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Di sini kamu bisa menemukan dokumentasi versi Mageia yang telah mencapai akhir dukungan."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Jika kamu mencari versi saat ini, lihat <a href=\"index.php\">di sini</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "Juga sebagai berkas:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentasi dalam bahasamu:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Bahasa lainnya:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Terjemahan tersedia di %s sebelumnya.<br/>Mungkin kamu bisa mencari dokumentasi untuk %s di Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Mohon bantu <a href=\"../community/\">kami</a> menerjemahkan ke bahasamu."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Bantu kami memperbaikinya!"
diff --git a/langs/id/downloads/get.po b/langs/id/downloads/get.po
index 0bd7bc973..9c7e89eae 100644
--- a/langs/id/downloads/get.po
+++ b/langs/id/downloads/get.po
@@ -1,238 +1,232 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Mirror download <a href=\"%s\">%s</a> ini berada di %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Jika ini tidak bekerja untukmu, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">cek mirror berikut</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Alamat IP kamu adalah %s dan sepertinya kamu berada di %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Download Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Download %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Download %s akan dimulai dalam beberapa detik"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(ukuran download adalah sekitar %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Jika download tidak dimulai, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klik di sini</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Negara"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Kota"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Mirror download"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Membuat distribusi Mageia ada di seluruh dunia menjadi mungkin karena semua <a href=\"%s\">orang dan organisasi yang me-mirror software kami</a> dan yang <a href=\"%s\">mendonasikan uang, hardware, hosting dan banyak lagi</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Ingin membantu? %sBergabunglah bersama kami!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Maaf!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Download gagal, kami tidak menemukan file ini. Silakan coba lagi dari <a href=\"%s\">halaman download utama</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr "Jika kamu tetap mengalami error ini dan berpikir INI SEHARUSNYA TIDAK TERJADI &ndash; silakan beritahu kami:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr "secara langsung ke <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier pada IRC Freenode</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "atau <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">melalui akun Twitter kami</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "atau dengan <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">pemberitahuan pada mailing-list tim Web</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr "atau dengan <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">laporan bug</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Silakan salin dan laporkan pada kami alamat di atas yang membuat kamu kembali ke halaman ini."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Terima kasih!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "kembali ke halaman depan Mageia yang luar biasa"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -329,229 +323,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/id/index.po b/langs/id/index.po
index 09fae0a64..c10f5995b 100644
--- a/langs/id/index.po
+++ b/langs/id/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-29 05:12+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -25,118 +25,142 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Rumah dari proyek Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia adalah distribusi Linux berbasis komunitas, untuk desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, sistem operasi, komputer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog Mageia (Bahasa Inggris)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, sebuah distribusi Linux berbasis komunitas yang gratis untuk desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Berita terbaru dari <a href=\"%s\">blog</a> kami:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Berita terbaru dari <a href=\"%s\">blog</a> kami:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Berita terbaru dari <a href=\"%s\">blog</a> kami:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Berita terbaru dari <a href=\"%s\">blog</a> kami:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Ubah cara pandangmu"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistem operasi yang stabil dan aman untuk desktop &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Free Software, diciptakan oleh ratusan orang"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Tata kelola terpilih, organisasi nonprofit"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Kamu bisa jadi bagian darinya"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "versi 4 (Februari 2014)"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Catatan rilis</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">masalah</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Bergabunglah</strong> untuk versi selanjutnya"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Coba"
#, fuzzy
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "versi 4 (Februari 2014)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "versi 4 (Februari 2014)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
diff --git a/langs/id/map.po b/langs/id/map.po
index 80227c5bc..83d98b047 100644
--- a/langs/id/map.po
+++ b/langs/id/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -25,268 +25,277 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Tentang Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misi"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Berita"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Pendukung"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Pengelola"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Dewan"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Majelis"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Tim"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Nilai"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kode etik"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Konstitusi"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Laporan"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Garis waktu"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Info Keuangan"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (Februari 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "1 (Juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
#, fuzzy
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "1 (Juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
#, fuzzy
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "1 (Juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Februari 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Mei 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Mei 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Mirror download"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Dukungan"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Update software"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Masa dukungan produk"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Dokumentasi resmi"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Dukungan komunitas"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Dukungan profesional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardware kompatibel"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Pertanyaan"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Komunitas"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Milis"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Orang-orang"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribusi"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Mengapa berkontribusi?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Bagaimana cara berkontribusi?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donasi"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Tentang kamu"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Identitas Mageia-mu"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Kebijakan privasi"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Peta situs Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, situs web, peta, peta situs"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Peta Situs"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Masih belum menemukan apa yang kamu cari? Coba cari mageia.org:"
diff --git a/langs/id/support.po b/langs/id/support.po
index 066b90e5c..88425ff29 100644
--- a/langs/id/support.po
+++ b/langs/id/support.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
@@ -26,230 +26,278 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Dukungan untuk distribusi Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Daftar sumber daya dukungan distribusi Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, dukungan, bantuan, hardware, jaminan kualitas, tes"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Dukungan"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Dukungan Komunitas"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Dukungan Profesional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Update"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Masa dukungan"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Persyaratan Hardware"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Pelaporan Bug"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Kamu bisa melihat %sdokumentasi yang ada di sini%s. Atau bisa juga melihat %sWiki%s kami."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Update tersedia untuk %s dan %s (keamanan dan perbaikan bug) dan diterbitkan secara berkelanjutan."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Update tersedia untuk %s (keamanan dan perbaikan bug) dan diterbitkan secara berkelanjutan."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Kamu bisa menginstall ini dari Pusat Kendali Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Kamu bisa berlangganan ke daftar pengumuman %s kami untuk pembertahuan tentang ini."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Rilis Mageia didukung setidaknya selama 18 bulan."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 telah didukung hingga 26 November 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 akan didukung sampai 19 September 2015."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 akan didukung sampai 19 September 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 akan didukung sampai 19 September 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 telah didukung hingga 26 November 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 didukung hingga 22 November 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Jika kamu perlu bantuan, informasi atau petunjuk tentang distribusi Mageia yang kamu install atau tentang proyek, kamu bisa menghubungi kami melalui:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forum dukungan Komunitas</a> dalam bahasa Inggris &ndash; lihat <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">forum komunitas Mageia lainnya</a> untuk dukungan dalam bahasamu;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Canel IRC di mana kamu bisa berdiskusi secara langsung dengan pengguna Mageia lain dan para kontributor: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> atau <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canel</a> lokal lainnya;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> kami (saat ini masih belum rapi, kami sedang mengerjakannya!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">milis</a> kami;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "kegiatan lokal: ikuti <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> dan <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a> kami."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org tidak menyediakan atau menyarankan dukungan komersial/profesional atau layanan lain seputar distribusi. Tapi ada banyak organisasi yang menyediakan layanan serupa."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Silakan lihat daftar <a href=\"%s\">vendor komersial</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Kamu bisa mengikuti daftar persyaratan hardware ini:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processor: AMD, Intel atau VIA tipe apapun;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memory (RAM): 512MB minimal, 2GB disarankan;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Penyimpanan (HDD atau SSD): 5GB untuk instalasi minimal, 20GB untuk pengaturan biasa;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Ini termasuk beberapa GB untuk berkas-berkas pengguna. Jika kamu memerlukan lebih banyak, kamu bisa menggunakannya juga."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Instalasi untuk disesuaikan pada ruang yang lebih kecil juga bisa, tapi ini memerlukan pengetahuan linux kelas menengah."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Media kapasitas lebih kecil digunakan untuk installasi jaringan, tetapi dibutuhkan koneksi Internet yang dapat diandalkan."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Perangkat grafis: AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS atau VIA tipe apapun;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Perangkat suara: AC97, HDA atau Sound Blaster tipe apapun."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Untuk beberapa jenis hardware (chipset Wi-Fi, perangkat grafis 3D) untuk bisa berjalan dengan baik, firmware atau software spesifik mungkin diperlukan, ini tersedia dalam repositori online spesifik bernama \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">pelajari lebih lanjut</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Kami mungkin mengatur daftar/direktori kompatibilitas hardware serta proses sertifikasi hardware; tapi masih dalam tahap perencanaan. Jangan ragu untuk bergabung/menghubungi tim <a href=\"%s\">Web</a> dan <a href=\"%s\">QA</a> kami jika kamu ingin membantu."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Kamu bisa mencari dan melaporkan bug ke <a href=\"%s\">Bugzilla kami (bugs.mageia.org)</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "Mageia 4 akan didukung sampai 19 September 2015."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012."
diff --git a/langs/id/thank-you.po b/langs/id/thank-you.po
index 36e49d205..009c3a754 100644
--- a/langs/id/thank-you.po
+++ b/langs/id/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Terima kasih untuk membuat Mageia menjadi mungkin."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Orang-orang, organisasi dan layanan yang tanpanya Mageia tidak akan ada."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, mendonasi, donasi, terima kasih, mitra, bantuan, mirror, hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Terima kasih juga untuk mereka, Mageia terus maju."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Kamu juga bisa menyumbang!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Lihat laporan dan aktivitas keuangan kami!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Orang-orang yang mengagumkan berikut %smendonasikan uang%s ke Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro telah didonasikan ke Mageia.Org dalam 30 hari terakhir. <a href=\"%s\">Lebih detil</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Update terakhir:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Sejak September 2010, Mageia tidak akan menjadi kenyataan tanpa antusiasme, saran dan keterlibatan ratusan orang."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Juga tidak akan ada, tanpa bantuan dan donasi dari banyak orang dan organisasi, yang memberikan Mageia.Org saran, dorongan, kepercayaan, fasilitas, hosting, server dan hardware pengembangan, fasilitas mirror, bandwidth jaringan, uang dan terakhir, kepedulian."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Halaman ini ada untuk mengingat kontribusi mereka untuk proyek ini."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Organisasi dan orang-orang tersebut menyediakan Mageia.Org fasilitas mirror, hosting, saran hosting, hardware server, bandwidth jaringan atau fasilitas lainnya:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Tempat dan tim luar biasa yang menyambut kami dan menawari kami teh, kopi, tempat duduk dan saran (kebanyakan sekarang berada di Paris):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Terima kasih banyak untuk semua orang yang kami temui, yang mendiskusikan proyek ini dan implikasi potensialnya: kalian tahu yang kami maksud!"
diff --git a/langs/id/timeline.po b/langs/id/timeline.po
index 0c2623eb6..fc94202b7 100644
--- a/langs/id/timeline.po
+++ b/langs/id/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 03:08+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -25,179 +25,211 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
#, fuzzy
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum ke lima selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
#, fuzzy
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum ke lima selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum ke lima selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum ke empat selama FOSDEM di Brusel, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mei"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> dirilis."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum ketiga selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> dirilis."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum kedua selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> dirilis."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Majelis Umum pertama selama FOSDEM di Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Sistem pembangunan telah siap untuk menjalankan ISO alpha pertama."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Akhir tahun"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Dengan respon yang luar biasa, donasi dan diskusi pertama berlimpah."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Proyek terstrukturisasi, tata kelola perlahan mulai terbentuk (komite pertama, tim)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia memulai sebagai <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork dari Linux Mandriva</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org terdaftar di Paris, France."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Garis Waktu Mageia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> dirilis."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> dirilis."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> dirilis."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> dirilis."
diff --git a/langs/it/4.po b/langs/it/4.po
index 250a8878c..f8545f845 100644
--- a/langs/it/4.po
+++ b/langs/it/4.po
@@ -1,249 +1,265 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# francescogramazio <francescograma@gmail.com>, 2015
+# francescogramazio <francescograma@gmail.com>, 2015
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014-2015
-# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 22:03+0000\n"
-"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014\n"
+"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "prossimamente"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Scarica immagini ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ma ricordati, per piacere, che ha già <a href=\"%s\">raggiunto la fine del ciclo di sviluppo</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-#, fuzzy
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
+msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
-msgstr "Se vuoi installare la ISO su una chiave USB, <span class=\"warn\">Si raccomanda di NON usare Unetbootin</span>. Dà un'occhiata <a href=\"%s\">here</a> alle alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Se vuoi installare la ISO su una chiave USB, <span class=\"warn\">Si raccomanda di NON usare UNetbootin</span>. Dà un'occhiata <a href=\"%s\">here</a> alle alternative."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 è una release di <a href=\"%s\">mantenimento</a> di Mageia 4 con i pacchetti aggiornati. Ha anche un fix per un bug di syslinux che impediva ad alcuni di installare da un cd/dvd masterizzato."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tipologie di installazione classica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "dimensione"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "e molto altro!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vedi la lista completa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Queste ISO DVD e CD contengono Software Libero e alcuni driver proprietari."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Il DVD dualarch contiene solamente un elenco minimale di pacchetti."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD e LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Usa i seguenti DVD o CD e vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida all'aggiornamento</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Tutte le lingue"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Solo inglese"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necessari per alcuni controller dei dischi, alcune schede di rete, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>o</sup> febbraio 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ottieni la ISO su chiavetta USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Stai aggiornando<br>da Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>non</strong> usare i LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Stai cercando Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "La trovi <a href=\"%s\">qua</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Hai bisogno di nuove sfide?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">aiutarci</a> <a href=\"%s\">su Mageia 5</a>."
@@ -256,7 +272,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -271,102 +288,156 @@ msgstr "Note di rilascio"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 4 è la nuova, solida, affidabile distibuzione Linux del prgetto Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Riguardo Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer rilasciata dalla <a href=\"%s\">community di Mageia</a>. Può essere installata in diversi modi. La Live o la Classica ISO sono solo i metodi più diffusi."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Scaricala adesso!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Le Live ISO ti permettono di provare Mageia senza installarlo. Usa <a href=\"%s\">queste istruzioni</a> per mettere una Live ISO su CD, DVD o chiavetta USB. In questo modo potrai avviare Mageia 4 direttamente da lì e provare Mageia usando un'interfaccia grafica come GNOME o KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo sul tuo disco rigido dal Live media."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "L'ISO Classico è il modo più stradizionale di installare direttamente Mageia. Guarda la documentazione completa per questa installazione."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 include diversi desktop managers come: KDE, Gnome, XFCE, Mate e Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "Ci sono molte applicazioni nei repository ufficiali. Puoi dare un'occhiata al <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> per avere una lista completa dei pacchetti contenuti in Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Ci sono tante novità din Mageia 4, troppe per essere incluse qua - guardare le <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a>"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Per aiutare gli utenti a configurare e usare Mageia e per avere informazioni sulla community e il progetto abbiamo aggiunto la nuova <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Parte automaticamente quando una sessione viene avviata per la prima volta in ogni ambiente grafico."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Abbiamo aggiunto due nuovi desktop environment: Mate e Cinnamon, entrambi disponibili nell'installer DVD/ISO. Per renderlo ancora più semplice abbiamo rieditato il <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
msgstr "E' stato fatto un grosso lavoro sul software Mageia. Molti pacchetti sono stati trasportati dal Gtk2 al Gtk3 al fine di usare componenti più moderni. Abbiamo anche trasportato tutti gli strumenti da dall'obsoleta usermode al polkit quando dei vantaggi erano necessari."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive di solito necessita di circa 1GB per l'installazione - adesso è separato in 3 pacchetti che, solitamente, significa minore spazio."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro Controllo Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia nel contesto"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
msgstr "Mageia è sia una Società sia una distribuzione Linux, Mageia 4 è stato il quarto software rilasciato."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 4 è supportato dalla <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, che è gestita da un gruppo di contributori riconosciuti ed eletti."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 è stata fatta da oltre <a href=\"%s\">100 persone in giro per il mondo</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Il nostro sforzo si aggiunge all'ottimo lavoro della comunità Linux e del Software Libero. Il nostro obiettivo è di fondere tutto l'eccellente lavoro svolto dalla comunità, aggiungendo i particolari ingredienti di Mageia, per fornire agli utenti, agli sviluppatori e alle aziende una migliore esperienza, più stabile, affidabile e divertente."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Accogliamo nuovi collaboratori in qualsiasi delle molte squadre diverse che costituiranno la comunità Mageia, e ti invitiamo a unirti a noi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
diff --git a/langs/it/5.po b/langs/it/5.po
index e9495d966..f5bc36a2b 100644
--- a/langs/it/5.po
+++ b/langs/it/5.po
@@ -1,31 +1,31 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:13+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -48,11 +48,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Scarica %s immagini DVD, CD, LiveCD, network install."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma ciò che è scritto a metà è importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -64,7 +70,9 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -72,48 +80,63 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non è supportato"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non è supportato"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -129,7 +152,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tipologie di installazione classica"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia. Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo installer."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -153,51 +178,59 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-#, fuzzy
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Per 32 e 64bit la dimensione delle ISO è circa %sGB. Per la dualarch è circa %sGB"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "La Live ISO ti permette di provare %s senza installare. Puoi avviare Mageia direttamente da CD, DVD o chiavetta USB e quindi provare ad usarlo con un'interfaccia grafica come GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo sul tuo disco rigido dal Live media."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
-#, fuzzy
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Usa i LiveCD e LiveDVD SOLO per nuove installazioni."
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
-#, fuzzy
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NON usare questi LiveCD o LiveDVD per aggiornare da una release precedente di Mageia."
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
-#, fuzzy
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Per i LiveDVD la dimensione delle ISO è di circa %sGB. Per i LiveCD di circa %sMB."
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -261,7 +294,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda di rete, ecc."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -277,11 +312,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architettura supportata"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -301,7 +340,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su grandi file."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -309,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "I collegamenti BitTorrent non sono ancora disponibili."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -377,7 +418,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -389,16 +432,16 @@ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">aiutarci</a><a href=\"%s\">riguardo %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -410,12 +453,13 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
#: "/web/en/5/index.php +12"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr "Mageia 5"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 5 è la nuova, solida, affidabile distibuzione Linux del prgetto Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -423,7 +467,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "Riguardo Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 5 è una distribuzione GNU/Linux per il tuo computer rilasciata dalla <a href=\"%s\">community di Mageia</a>. Può essere installata in diversi modi. La Live o la Classica ISO sono solo i metodi più diffusi."
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -431,19 +478,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Scaricala adesso!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Le Live ISO ti permettono di provare Mageia senza installarlo. Usa <a href=\"%s\">queste istruzioni</a> per mettere una Live ISO su CD, DVD o chiavetta USB. In questo modo potrai avviare Mageia 5 direttamente da lì e provare Mageia usando un'interfaccia grafica come GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "L'ISO Classico è il modo più stradizionale di installare direttamente Mageia. Guarda la documentazione completa per questa installazione."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 5 include diversi desktop managers come: KDE, Gnome, XFCE, Mate e Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "Ci sono molte applicazioni nei repository ufficiali. Puoi dare un'occhiata al <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> per avere una lista completa dei pacchetti contenuti in Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -451,19 +510,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Ci sono tante novità din Mageia 5, troppe per essere incluse qua - guardare le <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a>"
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -479,57 +550,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia nel contesto"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 5 è supportato dalla <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, che è gestita da un gruppo di contributori riconosciuti ed eletti."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Mageia 5 è stata fatta da oltre <a href=\"%s\">100 persone in giro per il mondo</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Il nostro sforzo si aggiunge all'ottimo lavoro della comunità Linux e del Software Libero. Il nostro obiettivo è di fondere tutto l'eccellente lavoro svolto dalla comunità, aggiungendo i particolari ingredienti di Mageia, per fornire agli utenti, agli sviluppatori e alle aziende una migliore esperienza, più stabile, affidabile e divertente."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Accogliamo nuovi collaboratori in qualsiasi delle molte squadre diverse che costituiranno la comunità Mageia, e ti invitiamo a unirti a noi."
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
-
-#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-#~ msgstr "LiveCD e LiveDVD"
-
-#~ msgid "The dualarch is not yet available."
-#~ msgstr "La versione dualarch non è ancora disponibile."
-
-#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-#~ msgstr "I LiveDVD contengono tutte le lingue e sono disponibili sia a 32 che a 64bit."
-
-#~ msgid "LiveCDs"
-#~ msgstr "LiveCD"
-
-#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-#~ msgstr "I LiveCd contengono solo la lingua inglese e sono disponibili solo a 32bit."
-
-#~ msgid "English only (CD)"
-#~ msgstr "Solo in inglese (CD)"
-
-#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-#~ msgstr "Il DVD dualarch contiene solo una lista minimale di pacchetti e un piccolo desktop %s per stare in %sGB."
-
-#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-#~ msgstr "Le Iso dual size sono intese per essere piccole e per utenti avanzati. Solo i driver di rete proprietari sono inclusi."
-
-#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-#~ msgstr "Inoltre UEFI non è supportato."
-
-#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-#~ msgstr "Può essere usato per installare sia un sistema a 32bit che uno a 64bit. L'installer gira a x86_64 quando riconosce una CPU a 64bit."
-
-#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-#~ msgstr "Questa ISO è generalmente per utenti avanzati e amministratori di sistema per una distribuzione veloce di Mageia."
diff --git a/langs/it/6.po b/langs/it/6.po
index 29bc774e0..26d444a85 100644
--- a/langs/it/6.po
+++ b/langs/it/6.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# francescogramazio <francescograma@gmail.com>, 2019
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2019
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/it/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -101,9 +101,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a "
"href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a "
@@ -161,8 +162,8 @@ msgstr ""
" %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non è supportato"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non è supportato"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -469,7 +470,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "I collegamenti BitTorrent non sono ancora disponibili."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/it/7.po b/langs/it/7.po
index 4131d1c0a..3d881b5af 100644
--- a/langs/it/7.po
+++ b/langs/it/7.po
@@ -1,421 +1,523 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014-2015
-# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2019
+# francescogramazio <francescograma@gmail.com>, 2019
+# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2019
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "prossimamente"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma ciò che è scritto a metà è importante."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a "
+"href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a "
+"href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma "
+"ciò che è scritto a metà è importante."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Ma ricordati, per piacere, che ha già <a href=\"%s\">raggiunto la fine del ciclo di sviluppo</a>."
+msgstr ""
+"Ma ricordati, per piacere, che ha già <a href=\"%s\">raggiunto la fine del "
+"ciclo di sviluppo</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a "
+"href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non è supportato"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su"
+" %sdd%s."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non è supportato"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system"
+" prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà "
+"perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, "
+"ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è "
+"disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tipologie di installazione classica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia. Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia."
+" Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo "
+"installer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "e molto altro!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vedi la lista completa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Queste ISO contengono software libero e qualche driver proprietario."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia"
+" durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più "
+"pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo sul tuo disco rigido dal Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo "
+"sul tuo disco rigido dal Live media."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla "
+"rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle possibilità."
+msgstr ""
+"Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle "
+"possibilità."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La dimensione dei file ISO è di circa 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Installazione classica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Installazione della rete"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Desktop Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Installer della rete"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contiene solo del software libero"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda di rete, ecc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda"
+" di rete, ecc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD Software Libero"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Software Proprietario"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architettura supportata"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come"
+" AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. "
+"Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Metodo di download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Collegamento diretto"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Sarai reindirizzato a un mirror HTTP o FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su grandi file."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in "
+"quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su"
+" grandi file."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "I collegamenti BitTorrent non sono ancora disponibili."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mettere la ISO su di una chiavetta USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aiutaci su %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Stai cercando una versione stabile?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "È <a href=\"%s\">qui</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Stai aggiornando<br>da %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Piano d'azione dello sviluppo"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Revisione delle funzioni"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -424,34 +526,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formato"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "link"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Fai attenzione! Questa versione è alfa e instabile."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Fai attenzione! Questa versione è beta e instabile."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Viene intesa solo per uso da parte di sviluppatori. <strong>DA NON UTILIZZARE IN AMBITI PRODUTTIVI O PER RECENSIONI UFFICIALI.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa è una Release Candidate. Il software Release Candidate è quel software che ha superato il beta testing e dovrebbe essere un prodotto release-ready adatto per utenti avanzati e recensori. \n"
-#~ "In ogni caso utenti inesperti o di applicazioni particolari potrebbero preferire la versione finale pianificata per %s."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "La Release Candidate è intesa per identificare ogni bug rimanente o pacchetto mancante."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Stai cercando una versione stabile?"
diff --git a/langs/it/8.po b/langs/it/8.po
new file mode 100644
index 000000000..08c7066b6
--- /dev/null
+++ b/langs/it/8.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2021
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2021
+# francescogramazio <francescograma@gmail.com>, 2021
+# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2021
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2021
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prossimamente"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a "
+"href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a "
+"href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma "
+"ciò che è scritto a metà è importante."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ma ricordati, per piacere, che ha già <a href=\"%s\">raggiunto la fine del "
+"ciclo di sviluppo</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a "
+"href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su"
+" %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non è supportato"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system"
+" prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà "
+"perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, "
+"ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è "
+"disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Tipologie di installazione classica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia."
+" Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo "
+"installer."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e molto altro!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vedi la lista completa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Queste ISO contengono software libero e qualche driver proprietario."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia"
+" durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più "
+"pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo "
+"sul tuo disco rigido dal Live media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla "
+"rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle "
+"possibilità."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La dimensione dei file ISO è di circa 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Installazione classica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Installazione della rete"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Installer della rete"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contiene solo del software libero"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda"
+" di rete, ecc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD Software Libero"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD Software Proprietario"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Architettura supportata"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come"
+" AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. "
+"Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metodo di download"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Collegamento diretto"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sarai reindirizzato a un mirror HTTP o FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in "
+"quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su"
+" grandi file."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "I collegamenti BitTorrent non sono ancora disponibili."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Note di rilascio"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mettere la ISO su di una chiavetta USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aiutaci su %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Stai cercando una versione stabile?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "È <a href=\"%s\">qui</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Stai aggiornando<br>da %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bugs Reports"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvenuto in Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro Controllo Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Scaricala adesso!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"L'ISO Classico è il modo più stradizionale di installare direttamente "
+"Mageia. Guarda la documentazione completa per questa installazione."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ci sono molte applicazioni nei repository ufficiali. Puoi dare un'occhiata "
+"al <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> per avere una lista "
+"completa dei pacchetti contenuti in Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia nel contesto"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Il nostro sforzo si aggiunge all'ottimo lavoro della comunità Linux e del "
+"Software Libero. Il nostro obiettivo è di fondere tutto l'eccellente lavoro "
+"svolto dalla comunità, aggiungendo i particolari ingredienti di Mageia, per "
+"fornire agli utenti, agli sviluppatori e alle aziende una migliore "
+"esperienza, più stabile, affidabile e divertente."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Accogliamo nuovi collaboratori in qualsiasi delle molte squadre diverse che "
+"costituiranno la comunità Mageia, e ti invitiamo a unirti a noi."
diff --git a/langs/it/9.po b/langs/it/9.po
new file mode 100644
index 000000000..f9b27426b
--- /dev/null
+++ b/langs/it/9.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# francescogramazio <francescograma@gmail.com>, 2023
+# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2023
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2023
+# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2023
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prossimamente"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a "
+"href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a "
+"href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma "
+"ciò che è scritto a metà è importante."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ma ricordati, per piacere, che ha già <a href=\"%s\">raggiunto la fine del "
+"ciclo di sviluppo</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a "
+"href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su"
+" %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non è supportato"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system"
+" prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà "
+"perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, "
+"ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è "
+"disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Tipologie di installazione classica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia."
+" Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo "
+"installer."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e molto altro!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Vedi la lista completa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Queste ISO contengono software libero e qualche driver proprietario."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia"
+" durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più "
+"pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo "
+"sul tuo disco rigido dal Live media."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla "
+"rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle "
+"possibilità."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "La dimensione dei file ISO è di circa 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Installazione classica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Installazione della rete"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Installer della rete"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contiene solo del software libero"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda"
+" di rete, ecc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD Software Libero"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD Software Proprietario"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Architettura supportata"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come"
+" AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. "
+"Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metodo di download"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Collegamento diretto"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Sarai reindirizzato a un mirror HTTP o FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in "
+"quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su"
+" grandi file."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Note di rilascio"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mettere la ISO su di una chiavetta USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aiutaci su %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Stai cercando una versione stabile?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "È <a href=\"%s\">qui</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Stai aggiornando<br>da %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bugs Reports"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvenuto in Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro Controllo Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Scaricala adesso!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"L'ISO Classico è il modo più stradizionale di installare direttamente "
+"Mageia. Guarda la documentazione completa per questa installazione."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ci sono molte applicazioni nei repository ufficiali. Puoi dare un'occhiata "
+"al <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> per avere una lista "
+"completa dei pacchetti contenuti in Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia nel contesto"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Il nostro sforzo si aggiunge all'ottimo lavoro della comunità Linux e del "
+"Software Libero. Il nostro obiettivo è di fondere tutto l'eccellente lavoro "
+"svolto dalla comunità, aggiungendo i particolari ingredienti di Mageia, per "
+"fornire agli utenti, agli sviluppatori e alle aziende una migliore "
+"esperienza, più stabile, affidabile e divertente."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Accogliamo nuovi collaboratori in qualsiasi delle molte squadre diverse che "
+"costituiranno la comunità Mageia, e ti invitiamo a unirti a noi."
diff --git a/langs/it/about.po b/langs/it/about.po
index 5abdf5f9c..6519e22b9 100644
--- a/langs/it/about.po
+++ b/langs/it/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
@@ -16,154 +16,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "A proposito di Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia è un Software Libero, un progetto guidato dalla comunità. Scopri di più riguardo ad essa."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contatti, governance, valori, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia è un sistema operativo libero e gratuito, che si basa su GNU/Linux-based."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "È un <a href=\"../community/\">progetto della comunità</a>, supportato da un'<a href=\"#mageia.org\">associazione nonprofit</a> di collaboratori eletti."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "La nostra mission: creare grandi strumenti per le persone."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Per ricordare, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ha avuto inizio in Settembre 2010 come fork</a> di Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "ha raccolto <a href=\"../community/\">centinaia di persone e molte imprese in tutto il mondo</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "che coproducono l'infrastruttura, la distribuzione stessa, la <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentazione</a>, la <a href=\"../downloads/\">gestione per il download</a> e il <a href=\"../support/\">supporto</a>, usando strumenti software open-source;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "è la struttura legale Francese, che si trova a Parigi e supporta il progetto Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>La costituzione legale di Mageia.Org</a> e le regole della <a href=%s>governance</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">report finanziari</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatori</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licenza di Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "I nostri contributi sono basati sulla <a href=%s>nostra licenza</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codice di condotta"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Nella nostra community usiamo un <a href=%s>codice di condotta</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; opere d'arte"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, file delle cover dei, file dei media</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Documento della grafica attuale</a>."
diff --git a/langs/it/calendar.po b/langs/it/calendar.po
index aa77cd2fb..ba8f09d90 100644
--- a/langs/it/calendar.po
+++ b/langs/it/calendar.po
@@ -2,101 +2,89 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "eventi"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "incontri &amp; organizzazione"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "sviluppo &amp; piani di rilascio"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "insegnamento"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Agenda degli eventi di Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Agenda di Mageia per organizzazioni, eventi, appuntamenti di sviluppo e altro."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, agenda, eventi"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Questa agenda illustra tutti gli eventi di Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">incontri dei gruppi</a>, piani di sviluppo e tappe fondamentali e possibilmente altro ancora."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "E' pubblico e disponibile a tutti. Solo i membri del Board di Mageia e i membri del Consiglio e i capi gruppo hanno accesso in scrittura."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Per ogni commento, aggiunta, cambio a questa agenda, puoi contattarci liberamente attraverso:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "il tuo capo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Gruppo</a> o rappresentante,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> su Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in ultima istanza."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "file ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Puoi avere accesso on sola-lettura direttamente a questi file .ics:"
diff --git a/langs/it/cauldron.po b/langs/it/cauldron.po
index 060c4c92b..37196752a 100644
--- a/langs/it/cauldron.po
+++ b/langs/it/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2014-2015
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
@@ -18,466 +18,409 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "prossimamente"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Fai attenzione! Questa versione è alfa e instabile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Fai attenzione! Questa versione è beta e instabile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Viene intesa solo per uso da parte di sviluppatori. <strong>DA NON UTILIZZARE IN AMBITI PRODUTTIVI O PER RECENSIONI UFFICIALI.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Questa è una Release Candidate. Il software Release Candidate è quel software che ha superato il beta testing e dovrebbe essere un prodotto release-ready adatto per utenti avanzati e recensori. \nIn ogni caso utenti inesperti o di applicazioni particolari potrebbero preferire la versione finale pianificata per %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Questa è una Release Candidate. Il software Release Candidate è quel software che ha superato il beta testing e dovrebbe essere un prodotto release-ready adatto per utenti avanzati e recensori. \n"
+"In ogni caso utenti inesperti o di applicazioni particolari potrebbero preferire la versione finale pianificata per %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "La Release Candidate è intesa per identificare ogni bug rimanente o pacchetto mancante."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Sembra che tu abbia JavaScript disabilitato. Per favore <a href=\"%s\">abilitalo</a> per avere un miglior render. Alla <a href=\"%s\">fine</a> di questa pagina troverai il link per il download. Ma ciò che è scritto a metà è importante."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ma ricordati, per piacere, che ha già <a href=\"%s\">raggiunto la fine del ciclo di sviluppo</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia è disponibile come immagini ISO che devono essere scritte su di <a href=\"%s\">CD o DVD</a> vergini."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tutte le ISO possono essere lanciate da <a %s>chiavetta USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Per Linux, IsoDumper, disponibile nei repo. O qualsiasi altro tool basato su %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin non è supportato"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin non è supportato"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Dumpare\" un'immagine in un dispositivo flash distruggerà ogni file-system prioritario nella partizione; L'accesso a ogni dato non distrutto sarà perso e la capacità ridotta alla grandezza dell'immagine. In altre parole, ogni i dati importanti sul dispositivo sono a rischio."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se possiedi un computer con <a href=\"%s\">UEFI</a> la procedura è disponibile nel <a href=\"%s\">wiki</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tipologie di installazione classica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La Classical ISO è il metodo tradizionale di installare direttamente Mageia. Dai un'occhiata alla <a href=\"%s\">documentazione</a> completa per questo installer."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Sono supportate fino a 167 localizzazioni:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "e molto altro!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vedi la lista completa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Queste ISO contengono software libero e qualche driver proprietario."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ti verrà chiesto quale tipo di software vuoi installare."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "L'installer include la possibilità di aggiungere repository online di Mageia durante l'installazione il che significa che puoi installare ancora più pacchetti di quelli disponibili nella ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Se sei soddisfatto della tua esperienza con Mageia, allora puoi installarlo sul tuo disco rigido dal Live media."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Usare l'installazione classica e vedere la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida di aggiornamento</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD di installazione basata sulla rete"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Scarica velocemente e immediatamente avvii la modalità installazione dalla rete <em>wireless</em> o da un disco locale."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Dai un'occhiata al <a href=\"%s\">wiki</a> per avere una lista delle possibilità."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "La dimensione dei file ISO è di circa 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Installazione classica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Installazione della rete"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Desktop Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Desktop Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Installer della rete"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installatore da rete, CD con software libero"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contiene solo del software libero"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installatore da rete + CD con firmware nonfree"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Contiene driver proprietari necessari per qualche controller, qualche scheda di rete, ecc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD Software Libero"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Software Proprietario"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architettura supportata"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La maggior parte dei nuovi computer supportano x86-64 (anche conosciuto come AMD64 e Intel64), a differenza di qualche processore di laptop e netbook."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Questa versione funziona su ogni PC inclusi quelli che supportano i 64Bit. Se hai più di 3 GB di RAM dovresti comunque preferire la versione a 64 Bit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Metodo di download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Collegamento diretto"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Sarai reindirizzato a un mirror HTTP o FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Ti raccomandiamo di utilizzare <a href=%s>BitTorrent</a> per il download in quanto, solitamente, ha una velocità di download maggiore ed è più sicuro su grandi file."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "I collegamenti BitTorrent non sono ancora disponibili."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Quale scegliere</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mettere la ISO su di una chiavetta USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nuovo arrivato? <a href=\"%s\">Qui c'è la pagina wiki per te.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Aiutaci su %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Stai cercando una versione stabile?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "È <a href=\"%s\">qui</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Stai aggiornando<br>da %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vedi la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guida per l'aggiornamento</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -503,30 +446,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "dimensione"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/it/community.po b/langs/it/community.po
index 7b4add828..8ba015711 100644
--- a/langs/it/community.po
+++ b/langs/it/community.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Guybrush88 <erpizzo@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
@@ -26,270 +26,277 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunità di Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Mageia Community Central è il luogo dove tutti i collaboratori e gli utenti possono trovare le ultime novità riguardo a Mageia ed apprendere cosa poter fare nel progetto."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, comunità, novità, strumenti, compiti"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia Community Central"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/it/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/it/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Pianeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Liste di distribuzione"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Database Applicazioni Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Popolo"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Come contribuire?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Incomincia qui"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "e incontraci su <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Puoi anche <a href=\"../donate/\">supportare economicamente</a> il progetto!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolbox"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; documentazione collaborativa"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; per segnalare problemi"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Per sviluppatori &amp; packagers"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Repositories codice Git</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Coda di sottomissione dei pacchetti"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "pacchetti non mantenuti"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Global QA report"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... o, come entrare in conttato con noi? Facile:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> su Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "nella vita reale!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "durante gli eventi!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Squadre cui ti puoi unire!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Packaging"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Collaudo &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Traduzioni"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Amministrazione di sistemi &amp; infrastrutture"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Di più su Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Il nostro <a href=\"../about/code-of-conduct/\">codice di condotta</a> e i <a href=\"../about/values/\">valori</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Il nostro modello di governance</a> e la nostra struttura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Squadre"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "il Consiglio"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "l'Amministrazione"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donazioni</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">segnalazioni</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Questa pagina necessita del tuo aiuto! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Unisciti al team Web</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Bugs triaging"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> su Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novità"
diff --git a/langs/it/contribute.po b/langs/it/contribute.po
index 331e82e2e..10a9f8bff 100644
--- a/langs/it/contribute.po
+++ b/langs/it/contribute.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
@@ -16,263 +16,185 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Contribuisci a Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuisci, howto, sistema operativo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Molte persone provenienti da tutto il mondo si riuniscono per costruire Mageia &ndash; un sistema operativo basato su Linux <em>e</em> una <a href=\"../about/code-of-conduct/\">vivace e divertente comunità</a> per <a href=\"../about/values/\">la costruzione di progetti di Software Libero</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Tutti possono contribuire, questo è il Software Libero! Se sei curioso e desideri partecipare, ci sono cose che puoi fare, a seconda del tuo tempo e delle tue competenze; troverai sempre qualcuno ad accoglierti e ad aiutarti/insegnarti se necessario così che la tua collaborazione al progetto possa essere la migliore possibile!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Controlla cosa potresti fare qui di seguito!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Fermati alla sezione di supporto dei <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> e vedi se puoi rispondere a qualche domanda."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Parla del progetto alle persone intorno a te, sul tuo blog, sul tuo account Twitter, al lavoro."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Se incontri un difetto che puoi riprodurre coerentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">invia una segnalazione</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Effettua una <a href=\"../donate/\">donazione</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Fermati ad un evento di Mageia come ad esempio un giorno di collaudo (test day) per trovare, riprodurre ed aiutare a risolvere problemi."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Iscriviti alla lista di una squadra e segui cosa succede lì, cerca di vedere come potresti portare qualcosa di utile a questa."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Acquisisci ulteriori informazioni sul software libero, sulla collaborazione open source in generale e su Mageia in particolare."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Se sei uno studente, considera l'idea di parlare al tuo tutor della partecipazione al progetto come parte dei tuoi studi; non devi studiare specificamente Informatica per farlo."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Aiutare gli utenti &amp; sostenere il progetto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Vuoi accogliere ed aiutare i nuovi utenti o condividere suggerimenti con utenti più esperti? Nei <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canali IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">liste di distribuzione</a>, eventi locali? Basta entrare in contatto con noi attraveso uno di questi canali e condividere il divertimento!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Scrivere, pubblicizzare e documentare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Hai gusto per la scrittura pratica, pulita, concisa, per la correzione delle bozze e per la scrittura piacevole? Ti piace raccogliere le sfide di spiegare con chiarezza idee complesse o sistemi e insegnare ad altri? Sai come combinare forma &amp; contenuto per inviare il giusto messaggio? Mettiti in contatto con la nostra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">squadra Documentazione</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Tradurre"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia è tradotta in più di 180 lingue! Chiarimenti, aggiustamenti, migliorie traduzioni del software, guide, tutorial, siti web, materiale commerciale, ecc. sono resi possibili grazie allo sforzo di tanti collaboratori. Unisciti a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">loro</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triage"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Gli errori capitano! E alcuni vengono segnalati. Quindi, logicamente, questi hanno bisogno di essere analizzati per rendere il compito di risolverli più semplice ai creatori di pacchetti/sviluppatori: validazione (l'errore è riproducibile?), raccogliere le informazioni di debug da chi li ha notificati, assegnando la segnalazione in modo appropriato. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Fai crescere la squadra Triage</a> e diventa il collegamento tra gli utenti che segnalano i problemi nei forum o nelle liste di distribuzione e il <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizzato dagli sviluppatori."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Collaudare &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Non possiamo consegnare software se non siamo sicuri che funzioni bene! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Collaudatori e QA</a> assicurano che ciò che facciamo (software, pacchetti, ISO's, Siti web) sia all'altezza delle nostre aspettative per la qualità prima di raggiungere l'utente."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Commercializzazione, Comunicazione &amp; Evangelismo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Progettazione grafica &amp; interfaccia utente"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programmare &amp; creare pacchetti"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Contribuisci al cuore della distribuzione con le tue competenze tecniche! Aggiungi, sistema, correggi e mantieni software da includere nella distribuzione, dal progetto originario o dai sorgenti specifici di Mageia. Unisciti alla <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">squadra Packagers</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, strumenti, progettazione sistemi &amp; amministrazione"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Mirroring"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Rendere tutto il software fornito da Mageia disponibile richiede <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">molti mirrors sparsi per il mondo</a>, per distribuire ISO's e pacchetti software. Se hai un po' di spazio disco e larghezza di banda da condividere per favore <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">guarda come puoi fornire un mirror Mageia ufficiale</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Donazioni finanziarie ci aiutano ad allocare compiti specifici, a mettere in sicurezza la nostra infrastruttura, organizzare eventi, gadget &amp; trasporto. <a href=\"../thank-you/\">Più di 200 persone hanno già espresso la loro fiducia in noi</a> con i loro soldi, con hardware o con altre risorse. Noi teniamo una <a href=\"../about/reports/\">lista pubblica di cosa riceviamo e di come la usiamo</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Progettazione, sperimentazione, rivelare l'ignoto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Le idee sono grandi, prototipi funzionanti sono ancora meglio. Il progetto Mageia non si occupa solo di realizzare una distribuzione Linux differente ma anche di costruire nuovi prodotti ed esperienze con essa e con i dati intorno ad essa."
diff --git a/langs/it/documentation.po b/langs/it/documentation.po
index 862e83835..93a1cd61f 100644
--- a/langs/it/documentation.po
+++ b/langs/it/documentation.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
@@ -40,96 +40,106 @@ msgstr "Documentazione per la distribuzione Mageia e i suoi strumenti."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentazione,aiuto,guida,installer,installazione,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Trova la tua documentazione"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Seleziona il manuale, la release di Mageia e la lingua che vuoi vedere."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "La documentazione delle vecchie versioni è disponibile nella<a href=\"archive.php\">pagina degli archivi</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Questi manuali sono il risultato di un lavoro comune dei team di <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentazione</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traduzione</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Sentiti libero di aiutarci a migliorarlo!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Per favore <a href=\"../community/\">aiutaci</a> a tradurlo nella tua lingua."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installer"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro di Controllo"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archivio della documentazione di Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentazione per le precedenti release di Mageia e i suoi strumenti."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Un altro po' di documentazione"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Qua troverai la documentazione per le versioni di Mageia non più supportate."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Se stai cercando le versioni correnti, consulta <a href=\"index.php\">qui</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
#, fuzzy
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "%s disponibile in %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
#, fuzzy
msgid "also as file:"
msgstr "Anche come"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentazione nella tua lingua:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Altre lingue:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Traduzione era presente prima in %s.<br/>Magari puoi cercare la documentazione per %s in Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Per favore <a href=\"../community/\">aiutaci</a> a tradurlo nella tua lingua."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Sentiti libero di aiutarci a migliorarlo!"
+
#~ msgid "Mageia sitemap"
#~ msgstr "Mappa del sito di Mageia"
diff --git a/langs/it/downloads/get.po b/langs/it/downloads/get.po
index 19357ea53..47699bc65 100644
--- a/langs/it/downloads/get.po
+++ b/langs/it/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,233 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Questo <a href=\"%s\">%s</a> mirror per il download si trova in %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Se non funziona bene, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">prova questi altri mirror</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Il tuo indirizzo IP è %s e sembra che tu provenga da %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Download di Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Scarica %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Il tuo download di %s inizierà fra pochi secondi"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(la dimensione di download è di circa %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Se il download non inizia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">fai clic qua</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Città"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Mirrors per il Download"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La realizzazione e la distribuzione globale di Mageia è resa possibile da tutte <a href=\"%s\">le persone e le organizzazioni che fanno da mirror per il nostro software</a> e che <a href=\"%s\">donano denaro, hardware, hosting ed altro</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Vuoi aiutare? %sUnisciti a Noi!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Spiacente!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Il tuo download non può essere completato, perché non possiam trovare questo file. Per favore, riprova dalla <a href=\"%s\">pagina principale dei download</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr "Se riscontri ancora questo errore e pensi che NON DOVREBBE VERIFICARSI &ndash; contattaci per favore:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr "direttamente su <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier su Freenode IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">attraverso il nostro account Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "o con una <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notifica sulla lista di distribuzione del Web team</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr "o con una <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">segnalazione di bug</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Copia e segnalaci l'indirizzo che ti ha portato a questa pagina."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Grazie!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "torna alla fantastica home page di Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Corea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/it/index.po b/langs/it/index.po
index 9ccd47d48..5b905a02f 100644
--- a/langs/it/index.po
+++ b/langs/it/index.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Riccardo Di Maio <riccardodimaio11@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
@@ -28,120 +28,139 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Home del progetto Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia è una distribuzione Linux basata sulla comunità, per i desktop e per i server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, software libero, sistema operativo, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Italiano)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, una distribuzione Linux basata sulla comunità, per i desktop e per i server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/it/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Ultime notizie dal nostro <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Ultime notizie dal nostro <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Ultime notizie dal nostro <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Ultime notizie dal nostro <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Cambia la tua prospettiva"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistema operativo stabile e sicuro per desktop &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Software Libero, coprodotto da centinaia di persone"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Goveranance eletta, organizzazione nonprofit"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Puoi farne parte"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 5"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 5"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Note di rilascio</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Partecipa</strong> alla prossima versione"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/it/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 5"
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/it/map.po b/langs/it/map.po
index 53cfaca89..6dfcb5835 100644
--- a/langs/it/map.po
+++ b/langs/it/map.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
@@ -26,268 +26,277 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "A proposito di Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Mission"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Notizie"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Sostenitori"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Autorità"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Board"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Consiglio"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Gruppi"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codice di condotta"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Fondazione"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporti"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Informazioni finanziarie"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricare"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (febbraio 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "1 (Giugno 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
#, fuzzy
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "1 (Giugno 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
#, fuzzy
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "1 (Giugno 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (febbraio 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Maggio 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Maggio 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Giugno 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Scaricare"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Mirror di scaricamento"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamenti Software"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Ciclo di vita dei prodotti"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentazione Ufficiale"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Comunità di supporto"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Supporto Professionale"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardware compatibile"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Pianeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/it/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailing-list"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Popolo"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuisci"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Perché contribuire?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Come contribuire?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donare"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "A proposito di te"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Il Tuo id Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Regole per la privacy"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mappa del sito mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, sito web, mappa, mappa del sito"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mappa del Sito"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Non trovi ancora quello che stai cercando? Prova a cercare su mageia.org:"
diff --git a/langs/it/support.po b/langs/it/support.po
index def0826dc..3a313934b 100644
--- a/langs/it/support.po
+++ b/langs/it/support.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
@@ -26,244 +26,288 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Supporto per la distribuzione Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista delle risorse di supporto per la distribuzione Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, supporto, aiuto, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Supporto della Comunità"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Supporto Professionale"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Ciclo di vita"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requisiti Hardware"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Puoi vedere %squi la documentazione esistente%s. Potresti anche dare un'occhiata al nostro %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Gli aggiornamenti per %s e %s (sicurezza e correzioni) sono disponibili e vengono pubblicati continuamente."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Gli aggiornamenti sono disponibili per %s (sicurezza e bug fix) e vengono pubblicati con una base continuativa."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Puoi installarli dal Centro di Controllo di Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Postresti anche iscriverti alla nostra %s lista di annunci per ricevere notifiche relative a questi."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "I rilasci di Mageia sono supportati per almeno 18 mesi."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 è stata supportata sino al 22 novembre 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Se hai bisogno di aiuto, informazioni o guide riguardo alla distribuzione Mageia che hai installato o riguardo al progetto, puoi provare a contattarci tramite:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">I forum di supporto della comunità </a> in Inglese &ndash; vedi <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">altri forum di supporto della comunità Mageia</a> per il supporto nella tua lingua;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "I canali IRC dove puoi discutere dal vivo con altri utenti e collaboratori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> o gli altri <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canali</a>; localizzati"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "Il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ancora a uno stadio iniziale per ora, ci stiamo lavorando!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Le nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-list</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Eventi locali: segui il nostro <a href=\"https://blog.mageia.org/it/\">blog</a> e il <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendario</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org non fornisce o promuove supporto commerciale/professionale o altri servizi riguardanti la distribuzione. Tuttavia, ci sono organizzazioni che forniscono questi servizi e altro ancora."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Se sei interessato, guarda la lista dei <a href=\"%s\">rivenditori commerciali</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
#, fuzzy
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Il software Mageia viene eseguito nella maggior parte dei computer x86 disponibili finora, Aprile 2011."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Ecco una lista dei requisiti minimi di sistema:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processore: qualsiasi processore AMD, Intel o VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memoria (RAM): minimo 512MB, raccomandati 2GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Storage (HDD o SSD): 5GB per un'installazione minimale, 20GB per un setup generico."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Questo include pochi GB per i file utente. Se ne necessiti di più dovresti prenderlo in considerazione."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Installazioni personalizzate con meno spazio sono disponibili, ma richiedono buone conoscenze di Linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Scheda video: qualsiasi scheda video AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Scheda audio: qualsiasi scheda audio AC97, HDA o Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Per far funzionare correttamente alcuni tipi di hardware (chipset Wi-Fi, schede video 3D), potrebbe essere necessario firmware o software aggiuntivo, questi sono disponibili in una fonte online specifica chiamata \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">scoprine di più</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Vorremmo rendere disponibile una lista/cartella di compatibilità dell'hardware così come un processo di certificazione per l'hardware, ma per adesso siamo ancora a uno stadio di pianificazione. Contatta/raggiungi le nostre squadre <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se vuoi dare un'aiuto in questo aspetto."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Puoi verificare e segnalare bugs sul <a href=\"%s\">nostro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#~ msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 3 è stata supportata sino al 26 novembre 2014."
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#~ msgstr "Mageia 1 è stata supportata sino al 1 Dicembre 2012."
#, fuzzy
#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
diff --git a/langs/it/thank-you.po b/langs/it/thank-you.po
index 03ae21c81..4ea227b52 100644
--- a/langs/it/thank-you.po
+++ b/langs/it/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -31,93 +31,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Grazie per rendere Mageia possibile."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Persone, organizzazioni e servizi senza le quali Mageia non esisterebbe."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, dona, donazioni, ringraziamenti, partners, aiuto, mirrors, hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Anche grazie a loro, Mageia va avanti."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Anche tu puoi donare!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Verifica la nostra attività ed i resoconti finanziari!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Le seguenti incredibili persone hanno %sdonato soldi% a Mageia.Org"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Euro donati a Mageia.Org negli ultimi 30 giorni. <a href=\"%s\">Maggiori dettagli</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Da Settembre 2010, Mageia non sarebbe divenuta realtà senza l'entusiasmo, i suggerimenti e il coinvolgimento di centinaia di persone."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Non lo sarebbe divenuta neppure senza l'aiuto e le donazioni provenienti da molte persone e organizzazioni che hanno fornito a Mageia.Org consigli, incoraggiamenti, fiducia, strutture, hosting, server e hardware per lo sviluppo, strutture per il mirroring, banda, denaro e quindi premura."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Questa pagina si trova qui per ricordare i loro contributi a questo progetto."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Queste organizzazioni e persone hanno fornito a Mageia.Org strutture per il mirroring, hosting, consulenze sul hosting, server hardware, banda di rete o altre strutture:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Ottimi posti e squadre che ci hanno accolti e offerto té, caffé, posti a sedere e suggerimenti (per lo più a Paris per ora):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Molte grazie a tutte le persone che abbiamo incontrato, con cui abbiamo discusso di questo progetto e delle potenziali implicazioni: voi sapete chi siete!"
diff --git a/langs/it/timeline.po b/langs/it/timeline.po
index 4ef8e6119..7ed8fda3b 100644
--- a/langs/it/timeline.po
+++ b/langs/it/timeline.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-25 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Simona Busalacchi <simobusalacchi.sb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/it/)\n"
@@ -28,178 +28,210 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
#, fuzzy
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quinta assemblea generale durante il FOSDEM in Bruxelles, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Settembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
#, fuzzy
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quinta assemblea generale durante il FOSDEM in Bruxelles, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quinta assemblea generale durante il FOSDEM in Bruxelles, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Mageia 4 è stato rilasciato."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quarta Assemblea Generale durante il FOSDEM di Bruxelles, in Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Mageia 3 è stato rilasciato."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Terza Assemblea Generale durante il FOSDEM di Bruxelles, in Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> è rilasciata."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "La seconda Assemblea Generale durante il FOSDEM a Bruxelles, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> viene rilasciata."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "La prima Assemblea Generale durante il FOSDEM a Bruxelles, Belgio."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Il build system è pronto per lavorare alle prime ISO alpha."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Fine dell'anno"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Con una risposta incredibile, le donazioni e le discussioni sono state abbondanti."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Il progetto acquisisce una struttura, la governance prende forma lentamente (il primo consiglio, le squadre)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia nasce come un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork di Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org è registrata a Parigi, Francia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Timeline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> viene rilasciata."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "Mageia 4 è stato rilasciato."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "Mageia 3 è stato rilasciato."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> è rilasciata."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> viene rilasciata."
diff --git a/langs/ja/2.po b/langs/ja/2.po
index 024c72265..e4f901196 100644
--- a/langs/ja/2.po
+++ b/langs/ja/2.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,32 +30,32 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 のダウンロード"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 の DVD, CD, ライブ CD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Mageia 2</strong> のダウンロード"
#: "/web/en/2/download_index.php +30"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "既に<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">サポートが終了</a>しているということに留意してください。"
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "自由なソフトウェアのみのインストール イメージ"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
@@ -79,57 +79,57 @@ msgstr "広範な一覧を見る"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "これらの DVD および CD の ISO は自由なソフトウェアのみから作られました。"
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "そのため、<span class=\"warn\">プロプライエタリな Wi-Fi およびビデオのドライバは含まれていません。"
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi や特定のビデオのドライバが<em>インストール時に</em>必要な場合、代わりに下のライブ CD を使用するべきです。</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "お望みであれば、インストールの<em>後で</em> nonfree ソフトウェア リポジトリを追加できます。"
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"warn\">Intel, AMD/ATI, nVidia のグラフィック カードを用いたノートブックで問題がある</span>ということに留意してください。"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "これについては既知の問題のページを参照してください"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD は新規インストールにのみ使用してください。"
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 からアップグレードする目的でこれらのライブ CD を使用しないでください!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "上の DVD または CD を使用して<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "収録したロケール:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "各ダウンロードは約 700MB です。"
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -139,31 +139,31 @@ msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "短時間でダウンロードでき (約 40 MB)、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "自由なソフトウェアのみの CD"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "同上 + 自由ではないファームウェア"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "幾つかのディスク コントローラやネットワーク カードなどに必要です。"
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012 年 5 月 22 日"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
-msgstr "リリースノート"
+msgstr "リリース ノート"
#: "/web/en/2/download_index.php +201"
msgid "Errata"
-msgstr "エラッタ"
+msgstr "既知の問題"
#: "/web/en/2/download_index.php +202"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ スティックへ ISO の中身を書き込む</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "新しく来たばかりの方ですか? <a href=\"%s\">あなた向け
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 からのアップグレードを<br>お考えですか?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -191,76 +191,76 @@ msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 をお探しですか?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "既に<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">サポートが終了</a>しているということに留意してください。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, PC 向け"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC 向け"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "豊富なパッケージ"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "私たちのリポジトリには 19&nbsp;881&nbsp; のパッケージがあります。そしてこれは 64-bit ブランチのみの数です。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "合計数はその倍 &ndash; それからバックポート、そして Cauldron でテスト中のパッケージを考慮すると... Mageia ユーザは選択肢が多くて悩みますね。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "ここでは最初にグラフィカル環境を、次にデスクトップ上で使用できるコア アプリケーションを紹介します:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "環境"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 にはメジャーなデスクトップ環境がすべてあります:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "その上 Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2, Awesome を含むウィンドウ マネージャがあります。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "選択肢はとても豊富です &ndash; 最も人気のあるものすべてを含めて。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -268,18 +268,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Web ブラウザは Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1, Opera 11.64 から選んでください &ndash; 他にも Lynx や Konqueror などがあります; メール クライアントは KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1, Claws-Mail, Mutt から選んでください。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージング"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "インスタント メッセージングには Kopete, Pidgin, Empathy, Kadu のいずれかを選び; IRC チャットには Quassel, Konversation, XChat-Gnome, KVIrc を使用し; VOIP には QuteCom, Ekiga を お試しください (Skype さえ使えます)。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -290,18 +290,18 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "二つのフル機能オフィス スイート LibreOffice および Calligra が AbiWord と同様に収録されており、Kate を含んだテキスト エディタのホストも利用できます; 財務用には KMyMoney, Skrooge, またはプロフェッショナル レベルの GnuCash があります。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
-msgstr "イメージ"
+msgstr "画像処理"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "画像処理には GIMP、ベクター描画には Inkscape をお使いください; Blender は本格的なアニメーション用に利用できます。DigiKam や Showfoto は写真の管理やカメラとの通信を行い、基本的な画像編集機能も提供します"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "音声ファイルの再生には、特に Amarok 2.5.0 または Rhythmbox をお選びください; 動画には VLC, Totem, MPlayer, XBMC Media Center をホーム エンターテインメント システムとしてお使いください。幾つかのパッケージは Core と Tainted の両リポジトリにあります: Core リポジトリのパッケージは特許の制約を受けないコーデックのみをサポートし、Tainted リポジトリのパッケージは一部のコーデックが地域法を侵害しない国に住んでいるユーザ用にすべてのコーデックをサポートします。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -327,67 +327,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "動画ファイルの編集には、Avidemux, Kino, OpenShot をお試しください; 字幕には、Gaupol や Subtitles Composer があります; TV 番組の視聴と録画には MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV, Me TV をお使いください。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "さらに"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "監視カメラには ZoneMinder があります; 仮想化には VirtualBox や WINE があります; そして Anjuta, Eclipse, Netbeans, KDevelop のような様々な開発環境があります。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "これらと他のパッケージについての詳細情報は、<a href=\"%s\">Mageia 2 リリース ノート</a>を確認してください。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> を参照することで Mageia のパッケージのより完全な一覧が得られます。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, サーバ向け"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ向け"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 にはサーバを稼働するのに必要なすべての主要なサービスとサーバ パッケージがあります。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ここで扱ったもの以外にも、リポジトリの中には他のパッケージがたくさん見つかります: パッケージの検索には rpmdrake を用いるか、<a href=\"%s\">Mageia App DB</a> を確認してください。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "集中的管理のために、puppet 2.7.11 を収録しています; 私たちは<a href=\"%s\">自身のインフラ</a>において広くこれを用いています。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "高可用性スタックは全体が更新され、drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0, Pacemaker 1.1.7 が収録されています。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "データベース"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "データベースは PostgreSQL 8.4.11; MySQL を置き換える MariaDB 5.5.23; BDB を収録しています。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "NoSQL サーバもあります: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3 です。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -412,89 +412,89 @@ msgstr "サーバ"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Web サーバは Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30 を収録しています。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "混成ネットワーク上のファイルやディレクトリの共有とネットワーク印刷のために、Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29, Cups 1.5.2 を収録しています。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 に収録されているメール サーバは Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13, Dovecot 1.2.17 です。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "これらと他のパッケージについての詳細情報は、<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 リリース ノート</a>を確認してください。"
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia コミュニティ</a>により公開されました。"
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "新しい変更点"
#: "/web/en/2/index.php +33"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "ここには書ききれません! 長い<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">リリース ノート</a>が公開されているので参照してください。"
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">今すぐダウンロードしましょう!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
#: "/web/en/2/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia はコミュニティであり、Mageia 2 が私たちの二番目のリリースとなった Linux ディストリビューションでもあります。"
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a> のリリース以来、私たちが提供するものは常に <a href=\"%s\">Distrowatch における人気ディストリビューションのトップ 10</a> にあります。"
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 は<a href=\"../about/\">非営利組織 Mageia.org</a> によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 は世界中の 100 人以上の人々によって作られました。"
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -502,13 +502,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "私たちの成果物は、より広い Linux と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験とプラットフォームをお届けすることを目指しています。"
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが参加することを促します。"
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -516,8 +516,8 @@ msgstr "ダウンロード"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC 向け"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ向け"
diff --git a/langs/ja/3.po b/langs/ja/3.po
index 44626adb3..de1728536 100644
--- a/langs/ja/3.po
+++ b/langs/ja/3.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: kakurasan <kakurasan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,28 +30,28 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 のダウンロード"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 の DVD, CD, ライブ CD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Mageia 3</strong> のダウンロード"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "既に<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">サポートが終了</a>しているということに留意してください。"
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "クラシック インストール"
#: "/web/en/3/download_index.php +37"
msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
+msgstr "形式"
#: "/web/en/3/download_index.php +38"
msgid "size"
@@ -71,19 +71,19 @@ msgstr "リンク"
#: "/web/en/3/download_index.php +47"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット"
#: "/web/en/3/download_index.php +53"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット"
#: "/web/en/3/download_index.php +59"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "両アーキテクチャ"
#: "/web/en/3/download_index.php +65"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "注:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "広範な一覧を見る"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "これらの DVD および CD の ISO は自由なソフトウェアと幾つかのプロプライエタリなドライバを含んでいます。"
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "この CD は最小限のパッケージしか含んでいません。"
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD とライブ DVD"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD とライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 からアップグレードする目的でこれらのライブ CD やライブ DVD を使用しないでください!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "上の DVD または CD を使用して<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ DVD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "すべての言語"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ DVD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "英語のみ"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -178,19 +178,19 @@ msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウ
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "幾つかのディスク コントローラやネットワーク カードなどに必要です。"
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "2013 年 5 月 19 日"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">リリース ノート</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">既知の問題</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ スティックへ ISO の中身を書き込む</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "新しく来たばかりの方ですか? <a href=\"%s\">あなた向け
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 からのアップグレードを<br>お考えですか?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -218,22 +218,22 @@ msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 をお探しですか?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 をお探しですか?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "既に<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">サポートが終了</a>しているということに留意してください。"
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
@@ -241,65 +241,65 @@ msgstr "もっと挑戦が必要ですか?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 4 で</a>私たちの<a href=\"%s\">お手伝いをしてください</a>。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, PC 向け"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC 向け"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "豊富なパッケージ"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "私たちのリポジトリには 21&nbsp;700&nbsp; を超えるパッケージがあります。そしてこれは 64-bit ブランチのみの数です。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "合計数はその倍 &ndash; それからバックポート、そして Cauldron でテスト中のパッケージを考慮すると... Mageia ユーザは選択肢が多くて悩みますね。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "ここでは最初にグラフィカル環境を、次にデスクトップ上で使用できるコア アプリケーションを紹介します:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "環境"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 にはメジャーなデスクトップ環境がすべてあります:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "その上 Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2, Awesome を含むウィンドウ マネージャがあります。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "選択肢はとても豊富です &ndash; 最も人気のあるものすべてを含めて。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -307,18 +307,18 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Web ブラウザは Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1, Opera 12.15 から選んでください &ndash; 他にも Lynx や Konqueror などがあります; メール クライアントは KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3, Claws-Mail, Mutt から選んでください。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージング"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "インスタント メッセージングには Kopete, Pidgin, Empathy, Kadu のいずれかを選び; IRC チャットには Quassel, Konversation, XChat-Gnome, KVIrc を使用し; VOIP には QuteCom, Ekiga を お試しください (Skype さえ使えます)。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -329,18 +329,18 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "二つのフル機能オフィス スイート LibreOffice および Calligra が AbiWord と同様に収録されており、Kate を含んだテキスト エディタのホストも利用できます; 財務用には KMyMoney, Skrooge, またはプロフェッショナル レベルの GnuCash があります。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
-msgstr "イメージ"
+msgstr "画像処理"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "画像処理には GIMP、ベクター描画には Inkscape をお使いください; Blender は本格的なアニメーション用に利用できます。DigiKam や Showfoto は写真の管理やカメラとの通信を行い、基本的な画像編集機能も提供します"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "音声ファイルの再生には、特に Amarok 2.7.0 または Rhythmbox をお選びください; 動画には VLC, Totem, MPlayer, XBMC Media Center をホーム エンターテインメント システムとしてお使いください。幾つかのパッケージは Core と Tainted の両リポジトリにあります: Core リポジトリのパッケージは特許の制約を受けないコーデックのみをサポートし、Tainted リポジトリのパッケージは一部のコーデックが地域法を侵害しない国に住んでいるユーザ用にすべてのコーデックをサポートします。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -366,67 +366,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "動画ファイルの編集には、Avidemux または OpenShot をお試しください; 字幕には、Gaupol や Subtitles Composer があります; TV 番組の視聴と録画には MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV, Me TV をお使いください。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "さらに"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "監視カメラには ZoneMinder があります; 仮想化には VirtualBox や WINE があります; そして Anjuta, Eclipse, Netbeans, KDevelop のような様々な開発環境があります。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "これらと他のパッケージについての詳細情報は、<a href=\"%s\">Mageia 3 リリース ノート</a>を確認してください。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> を参照することで Mageia のパッケージのより完全な一覧が得られます。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, サーバ向け"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ向け"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 にはサーバを稼働するのに必要なすべての主要なサービスとサーバ パッケージがあります。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ここで扱ったもの以外にも、リポジトリの中には他のパッケージがたくさん見つかります: パッケージの検索には rpmdrake を用いるか、<a href=\"%s\">Mageia App DB</a> を確認してください。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "集中的管理のために、puppet 2.7.21 を収録しています; 私たちは<a href=\"%s\">自身のインフラ</a>において広くこれを用いています。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "高可用性スタックは全体が更新され、drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0, Pacemaker 1.1.8 が収録されています。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "データベース"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "データベースは PostgreSQL 8.4.17; MySQL を置き換える MariaDB 5.5.28; BDB を収録しています。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "NoSQL サーバもあります: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2 です。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -450,86 +450,86 @@ msgstr "サーバ"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Web サーバは Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.32 を収録しています。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "混成ネットワーク上のファイルやディレクトリの共有とネットワーク印刷のために、Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33, Cups 1.5.4 を収録しています。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 に収録されているメール サーバは Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17, Dovecot 2.1.15 です。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "これらと他のパッケージについての詳細情報は、<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 リリース ノート</a>を確認してください。"
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia コミュニティ</a>により公開されました。"
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "新しい変更点"
#: "/web/en/3/index.php +32"
msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "ここには書ききれません! 長い<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">リリース ノート</a>が公開されているので参照してください。"
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "今すぐダウンロードしましょう!"
#: "/web/en/3/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
#: "/web/en/3/index.php +37"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia はコミュニティであり、Mageia 3 が私たちの三番目のリリースとなった Linux ディストリビューションでもあります。"
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../1/\">Mageia 1</a> のリリース以来、私たちが提供するものは常に <a href=\"%s\">Distrowatch における人気ディストリビューションのトップ 10</a> にあります。"
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 は<a href=\"../about/\">非営利組織 Mageia.org</a> によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 は世界中の 100 人以上の人々によって作られました。"
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -537,17 +537,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "私たちの成果物は、より広い Linux と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験とプラットフォームをお届けすることを目指しています。"
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが参加することを促します。"
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -555,8 +555,8 @@ msgstr "ダウンロード"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC 向け"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ向け"
diff --git a/langs/ja/4.po b/langs/ja/4.po
index b5c9df9ba..5a0014f52 100644
--- a/langs/ja/4.po
+++ b/langs/ja/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: kakurasan <kakurasan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,404 +26,412 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "両アーキテクチャ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "準備中"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 の DVD, CD, LiveCD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>していることを念頭に置いてください。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
+msgstr "ISO を USB キーに書き込みたい場合、<span class=\"warn\">UNetbootin は使わないでください</span>。<a href=\"%s\">こちら</a>で代わりを参照してください。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 は Mageia 4 の<a href=\"%s\">メンテナンス</a> リリースで、現在のパッケージをメディアから更新したものです。焼いた cd/dvd からのインストールが一部の人々でうまくいかないという syslinux のバグの修正もされています。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "クラシック インストール"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "サイズ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "注:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "これだけではありません!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "広範な一覧を見る"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "これらの DVD および CD の ISO は自由なソフトウェアと幾つかのプロプライエタリなドライバを含んでいます。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて選ぶことになります。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "両アーキテクチャ仕様の DVD は最小限のパッケージしか含んでいません。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD とライブ DVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD とライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 からアップグレードする目的でこれらのライブ CD やライブ DVD を使用しないでください!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "上の DVD または CD を使用して<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "すべての言語"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "英語のみ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "幾つかのディスク コントローラやネットワーク カードなどに必要です。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr ""
+msgstr "2014 年 2 月 1 日"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">リリース ノート</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">既知の問題</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ スティックへ ISO の中身を書き込む</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新しく来たばかりの方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 からのアップグレードを<br>お考えですか?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "ライブ CD は使用し<strong>ない</strong>でください;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご覧ください"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 をお探しですか?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "もっと挑戦が必要ですか?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 5 で</a>私たちの<a href=\"%s\">お手伝いをしてください</a>。"
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr "リリースノート"
+msgstr "リリース ノート"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
-msgstr "エラッタ"
+msgstr "既知の問題"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 について"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia コミュニティ</a>により公開されました。これは幾つかの方法でインストール可能で、ライブまたはクラシックの ISO が最も人気のある方法です。"
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "今すぐダウンロードしましょう!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO を使うと、Mageia をインストールせずに試すことができます。ライブ ISO を CD, DVD, USB デバイスに書き込むには<a href=\"%s\">これらの手順</a>に従ってください。そうすれば Mageia 4 をそこから直接起動することができ、GNOME や KDE のようなグラフィカル ユーザ インターフェースのいずれかを用いて Mageia を試すことができます。"
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Mageia での経験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにOSをインストールすることができます。"
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "クラシック ISO は Mageia を直接インストールするためのより伝統的な方法です。このインストーラ用の完全な<a href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は KDE, Gnome, XFCE, Mate, Cinnamon を含む幾つかのデスクトップ マネージャを含んでいます。"
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "公式のリポジトリにはたくさんのアプリケーションがあります。<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> では Mageia 内のパッケージの完全な一覧が得られます。"
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "新しい変更点"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 には多数の改善点があり、ここで扱うには多すぎます - 長い<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">リリース ノート</a>が公開されているので参照してください。"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザによる Mageia の設定および使用の手助けと、コミュニティとプロジェクトについての幾つかの情報の提供のため、<a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>という新しいプログラムを追加しました。これはいずれかのグラフィカル環境のセッションを初めて開いたときに自動的に開始します。"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "二つの新しいデスクトップ環境を追加しました: Mate と Cinnamon で、いずれもクラシック インストーラ DVD/ISO から利用できます。より使いやすくするために、<a href=\"%s\">カスタムのデスクトップ選択</a>に手を加えました。"
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia のソフトウェアにおいて、多くの作業がなされました。モダンなコンポーネントを用いるために、多数のパッケージが Gtk2 から Gtk3 へ移植されました。権限が必要な際に非推奨な usermode を用いるすべてのツールを polkit へ移植する作業も行われました。"
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive はインストールに約 1GB を必要としていました - 現在は 3 つのパッケージに分かれ、ディスク領域を節約可能になりました。"
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia コントロール センター"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "前"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "次"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia はコミュニティであり、Mageia 4 が私たちの四番目のリリースとなった Linux ディストリビューションでもあります。"
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は<a href=\"%s\">非営利組織 Mageia.org</a> によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は<a href=\"%s\">世界中の 100 人以上の人々</a>によって作られました。"
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "私たちの成果物は、より広い Linux と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験をあなたにお届けするために、コミュニティによって作られたすべての素晴らしい成果物に、Mageia の特別な材料を混ぜることを目指しています。"
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが<a href=\"%s\">参加</a>することを促します。"
diff --git a/langs/ja/5.po b/langs/ja/5.po
index 53ab65efd..0294dbc76 100644
--- a/langs/ja/5.po
+++ b/langs/ja/5.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "ダウンロード"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "%s の DVD, CD, ライブ CD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード"
+msgstr "%s の DVD, CD, ライブ CD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -56,9 +56,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -107,11 +108,11 @@ msgstr "Mageia のインストール ISO を USB スティックに<a %s>書き
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper もしくは %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
+msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper または %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin はサポートしていません。"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin はサポートされていません。"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。CD, DVD, USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, KDE のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
+msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。CD, DVD, USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, KDE のようなグラフィカル ユーザ インターフェースを用いて試すことができます。"
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -350,7 +351,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -460,22 +461,22 @@ msgstr "Mageia 5.1"
msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 について"
#: "/web/en/5/index.php +32"
msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia コミュニティ</a>により公開されました。これは幾つかの方法でインストール可能で、ライブまたはクラシックの ISO が最も人気のある方法です。"
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
-msgstr ""
+msgstr "今すぐダウンロードしましょう!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
msgid ""
@@ -483,51 +484,51 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO を使うと、Mageia をインストールせずに試すことができます。ライブ ISO を CD, DVD, USB デバイスに書き込むには<a href=\"%s\">これらの手順</a>に従ってください。そうすれば Mageia 5 をそこから直接起動することができ、GNOME や KDE のようなグラフィカル ユーザ インターフェースのいずれかを用いて Mageia を試すことができます。"
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "クラシック ISO は Mageia を直接インストールするためのより伝統的な方法です。このインストーラ用の完全な<a href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
#: "/web/en/5/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 は KDE, Gnome, XFCE, Mate, Cinnamon を含む幾つかのデスクトップ マネージャを含んでいます。"
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "公式のリポジトリにはたくさんのアプリケーションがあります。<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> では Mageia 内のパッケージの完全な一覧が得られます。"
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "新しい変更点"
#: "/web/en/5/index.php +47"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 には多数の改善点があり、ここで扱うには多すぎます - 長い<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">リリース ノート</a>が公開されているので参照してください。"
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgstr "ここで扱うに値する機能が一つあります。多くの労力と時間がかけられており、それだけの価値があるのです。Mageia 5 は <a href=\"%s\">UEFI をサポートしており</a>、これは最近のハードウェアでのインストールが更に容易になったことを意味します"
#: "/web/en/5/index.php +50"
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
"uefi-support/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
@@ -535,38 +536,38 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザによる Mageia の設定および使用の手助けと、コミュニティとプロジェクトについての幾つかの情報の提供のため、<a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>というプログラムがあります。これはいずれかのグラフィカル環境のセッションを初めて開いたときに自動的に開始します。"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia コントロールセンター"
+msgstr "Mageia コントロール センター"
#: "/web/en/5/index.php +113"
msgid "Mageia in context"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
#: "/web/en/5/index.php +115"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia はコミュニティであり、Mageia 5 が私たちの五番目のリリースとなった Linux ディストリビューションでもあります。"
#: "/web/en/5/index.php +117"
msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 は<a href=\"%s\">非営利組織 Mageia.org</a> によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
#: "/web/en/5/index.php +119"
msgid ""
"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 は<a href=\"%s\">世界中の 100 人以上の人々</a>によって作られました。"
#: "/web/en/5/index.php +121"
msgid ""
@@ -575,11 +576,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "私たちの成果物は、より広い Linux と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験をあなたにお届けするために、コミュニティによって作られたすべての素晴らしい成果物に、Mageia の特別な材料を混ぜることを目指しています。"
#: "/web/en/5/index.php +123"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが<a href=\"%s\">参加</a>することを促します。"
diff --git a/langs/ja/6.po b/langs/ja/6.po
index 32914a612..85069a157 100644
--- a/langs/ja/6.po
+++ b/langs/ja/6.po
@@ -11,9 +11,9 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2019
-# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2020
+# BALLOON | FU-SEN, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "ダウンロード"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード"
+msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -94,9 +94,10 @@ msgstr "リリース候補はバグが残っていたり不足しているパッ
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a "
"href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
@@ -147,11 +148,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper もしくは %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
+msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper または %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin はサポートされていません。"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootinはサポートされていません。"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
-"Mageia 6 の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、もしくはライブ "
+"Mageia 6 の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、またはライブ "
"モードの実行中により新しいソフトウェアをお使いになりたい場合にそれらを使用してください。"
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgid ""
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
"ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接 DVD もしくは USB "
-"デバイスから動かすことができ、GNOME, Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
+"デバイスから動かすことができ、GNOME, Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザ インターフェースを用いて試すことができます。"
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -446,7 +447,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/ja/7.po b/langs/ja/7.po
index e0f2c6ae4..937ea2e37 100644
--- a/langs/ja/7.po
+++ b/langs/ja/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,17 +11,17 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2019
-# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019
+# BALLOON | FU-SEN, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 ビット"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 ビット"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "準備中"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード"
+msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a "
"href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "ただし<a href=\"%s\">サポートの終了</a>が近づいていることを念頭に置いてください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>していることを念頭に置いてください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -82,43 +91,43 @@ msgstr ""
"Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の <a href=\"%s\">CD か DVD "
"ディスク</a>に書き込む必要があります。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
"Mageia のインストール ISO を USB スティックに<a %s>書き出す</a>ために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper または %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin はサポートされていません。"
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootinはサポートされていません。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -126,7 +135,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -136,56 +145,56 @@ msgstr ""
"フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は、パーティション内のファイル システムを破壊します; "
"破壊されなかったデータに対してもアクセスができなくなり、パーティションの容量もイメージのサイズにまで縮小されます。言い換えるなら、デバイスに残っているすべてのデータは破壊されるおそれがあります。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO イメージ ファイルは新しいハードウェアをサポートするために更新されました。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
msgstr "それらはオリジナルの Mageia 7 のリリースと区別するために Mageia 7.1 リリースと呼ばれます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
-"Mageia 7 の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、もしくはライブ "
+"Mageia 7 の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、またはライブ "
"モードの実行中により新しいソフトウェアをお使いになりたい場合にそれらを使用してください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "適切なメディアについての<a href=\"%s\">ドキュメント</a>をご覧ください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Mageia 7 がインストール済みで、かつ最新の更新が適用されているのであれば、再インストールする必要はございません。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "クラシック インストール"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -193,27 +202,27 @@ msgstr ""
"クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全な<a "
"href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "これだけではありません!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "広範な一覧を見る"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "これらの ISO はフリー ソフトウェアと幾つかのプロプライエタリ ドライバを含みます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて選ぶことになります。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -222,144 +231,144 @@ msgstr ""
"このインストーラにはインストール時にオンラインの Mageia リポジトリを追加する機能があり、これは ISO "
"の中に収録されていないソフトウェアでさえもインストールができるということを意味します。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 ビットと 64 ビットのいずれも ISO のサイズは %sGB 程度です。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "ライブ DVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
"ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。DVD や USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, "
-"Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
+"Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザ インターフェースを用いて試すことができます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Mageia の体験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにこれをインストールすることができます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "ライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "既存の Mageia リリースからアップグレードする目的でこれらのライブ DVD を使用しないでください!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "クラシック インストールを使用し、<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "ライブ DVD の ISO のサイズは %sGB 程度です。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "クラシック インストール"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(初版のリリース 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "ライブ メディア"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "ネットワーク インストール"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "ライブ DVD はまだ利用できません。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma デスクトップ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce デスクトップ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "ネットワーク インストーラ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "ネットワーク インストーラ, フリー ソフトウェア CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます"
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "フリー ソフトウェア CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "サポートされるアーキテクチャ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -367,7 +376,7 @@ msgstr ""
"ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ "
"プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -375,90 +384,90 @@ msgstr ""
"このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作しますが、3 GB を超える RAM があれば 64 "
"ビット版を選ぶでしょう。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "ダウンロード方法"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "ダイレクト リンク"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "HTTP または FTP のミラーにリダイレクトされます。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
"一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある <a href=%s>BitTorrent</a> の利用をおすすめします。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "他のダウンロード"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "リリース ノート"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "既知の問題やインストール時および使用時の制限についての詳細"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "初心者の方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s で私たちのお手伝いをしてください"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "安定版のリリースをお探しですか?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "%s からのアップグレードを<br>お考えですか?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "ライブ DVD は使用し<strong>ない</strong>でください;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご覧ください"
diff --git a/langs/ja/8.po b/langs/ja/8.po
new file mode 100644
index 000000000..282161a77
--- /dev/null
+++ b/langs/ja/8.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2022\n"
+"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 ビット"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 ビット"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "準備中"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "ダウンロード %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "ダウンロード <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a "
+"href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "ただし<a href=\"%s\">サポートの終了</a>が近づいていることを念頭に置いてください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>していることを念頭に置いてください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の <a href=\"%s\">CD か DVD "
+"ディスク</a>に書き込む必要があります。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia のインストール ISO を USB スティックに<a %s>書き出す</a>ために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper または %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootinはサポートされていません。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は、パーティション内のファイル システムを破壊します; "
+"破壊されなかったデータに対してもアクセスができなくなり、パーティションの容量もイメージのサイズにまで縮小されます。言い換えるなら、デバイスに残っているすべてのデータは破壊されるおそれがあります。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO イメージ ファイルは新しいハードウェアをサポートするために更新されました。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "それらはオリジナルの Mageia %s のリリースと区別するために Mageia %s リリースと呼ばれます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Mageia %s の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、またはライブ "
+"モードの実行中にもっと新しいソフトウェアをお使いになりたい場合にそれらを使用してください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "適切なメディアについての<a href=\"%s\">ドキュメント</a>をご覧ください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "Mageia %s がインストール済みで、かつ最新の更新が適用されているのであれば、再インストールする必要はございません。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "クラシック インストール"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全な<a "
+"href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "これだけではありません!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "広範な一覧を見る"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "これらの ISO はフリー ソフトウェアと幾つかのプロプライエタリ ドライバを含みます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて選ぶことになります。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"このインストーラにはインストール時にオンラインの Mageia リポジトリを追加する機能があり、これは ISO "
+"の中に収録されていないソフトウェアでさえもインストールができるということを意味します。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 ビットと 64 ビットのいずれも ISO のサイズは %sGB 程度です。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "ライブ DVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。DVD や USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, "
+"Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザ インターフェースを用いて試すことができます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Mageia の体験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにこれをインストールすることができます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "ライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "既存の Mageia リリースからアップグレードする目的でこれらのライブ DVD を使用しないでください!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "クラシック インストールを使用し、<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "ライブ DVD の ISO のサイズは %sGB 程度です。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "クラシック インストール"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(初版のリリース 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "ライブ メディア"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "ネットワーク インストール"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "ライブ DVD はまだ利用できません。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s デスクトップ"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "ネットワーク インストーラ"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "ネットワーク インストーラ, フリー ソフトウェア CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "フリー ソフトウェア CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "サポートされるアーキテクチャ"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ "
+"プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作しますが、3 GB を超える RAM があれば 64 "
+"ビット版を選ぶでしょう。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "ダウンロード方法"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "ダイレクト リンク"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "HTTP または FTP のミラーにリダイレクトされます。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある <a href=%s>BitTorrent</a> の利用をおすすめします。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "他のダウンロード"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "リリース ノート"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "既知の問題やインストール時および使用時の制限についての詳細"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "初心者の方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s で私たちのお手伝いをしてください"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "安定版のリリースをお探しですか?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "%s からのアップグレードを<br>お考えですか?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "ライブ DVD は使用し<strong>ない</strong>でください;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご覧ください"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "既知の問題"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "バグ報告"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mageia にようこそ"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "インストールせずに試してください。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "こちらは %s デスクトップです"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "日常の使用"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "あなたのすべてのファイルにアクセス"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "あなたのすべてのメディアを再生"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "デスクトップの選択"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"すべての<a href=\"https://madb.mageia.org/\">利用可能なアプリケーション</a>がライブ "
+"モードでもインストールできます"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia コントロール センター"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "アプリケーションをインストール"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "ハードウェアを設定"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "前"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "次"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s について"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia "
+"コミュニティ</a>により公開されました。これは幾つかの方法でインストール可能で、ライブまたはクラシックの ISO が最も人気のある方法です。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "今すぐダウンロードしましょう!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO を使うと、Mageia をインストールせずに試すことができます。ライブ ISO を CD, DVD, USB "
+"デバイスに書き込むには<a href=\"%s\">これらの手順</a>に従ってください。そうすれば Mageia %s "
+"をそこから直接起動することができ、GNOME や Plasma のようなグラフィカル ユーザ インターフェースのいずれかを用いて Mageia "
+"を試すことができます。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"クラシック ISO は Mageia を直接インストールするためのより伝統的な方法です。このインストーラ用の完全な<a "
+"href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s は Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt, Cinnamon を含む幾つかのデスクトップ "
+"マネージャを含んでいます。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"公式のリポジトリにはたくさんのアプリケーションがあります。<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> "
+"では Mageia 内のパッケージの完全な一覧が得られます。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新しい変更点"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s には多数の改善点があり、ここで扱うには多すぎます - 長い<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">リリース "
+"ノート</a>が公開されているので参照してください。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s は<a href=\"%s\">非営利組織 Mageia.org</a> "
+"によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"私たちの成果物は、より広い Linux "
+"と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験をあなたにお届けするために、コミュニティによって作られたすべての素晴らしい成果物に、Mageia"
+" の特別な材料を混ぜることを目指しています。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが<a "
+"href=\"%s\">参加</a>することを促します。"
diff --git a/langs/ja/9.po b/langs/ja/9.po
new file mode 100644
index 000000000..fd29edf80
--- /dev/null
+++ b/langs/ja/9.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 ビット"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 ビット"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "準備中"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "ダウンロード %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "ダウンロード <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a "
+"href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "ただし<a href=\"%s\">サポートの終了</a>が近づいていることを念頭に置いてください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>していることを念頭に置いてください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の <a href=\"%s\">CD か DVD "
+"ディスク</a>に書き込む必要があります。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Mageia のインストール ISO を USB スティックに<a %s>書き出す</a>ために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper または %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin はサポートされていません。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は、パーティション内のファイル システムを破壊します; "
+"破壊されなかったデータに対してもアクセスができなくなり、パーティションの容量もイメージのサイズにまで縮小されます。言い換えるなら、デバイスに残っているすべてのデータは破壊されるおそれがあります。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO イメージ ファイルは新しいハードウェアをサポートするために更新されました。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "それらはオリジナルの Mageia %s のリリースと区別するために Mageia %s リリースと呼ばれます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Mageia %s の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、またはライブ "
+"モードの実行中にもっと新しいソフトウェアをお使いになりたい場合にそれらを使用してください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "適切なメディアについての<a href=\"%s\">ドキュメント</a>をご覧ください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "Mageia %s がインストール済みで、かつ最新の更新が適用されているのであれば、再インストールする必要はございません。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "クラシック インストール"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全な<a "
+"href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "これだけではありません!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "広範な一覧を見る"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "これらの ISO はフリー ソフトウェアと幾つかのプロプライエタリ ドライバを含みます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて選ぶことになります。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"このインストーラにはインストール時にオンラインの Mageia リポジトリを追加する機能があり、これは ISO "
+"の中に収録されていないソフトウェアでさえもインストールができるということを意味します。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 ビットと 64 ビットのいずれも ISO のサイズは %sGB 程度です。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "ライブ DVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。DVD や USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, "
+"Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Mageia の体験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにこれをインストールすることができます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "ライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "既存の Mageia リリースからアップグレードする目的でこれらのライブ DVD を使用しないでください!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "クラシック インストールを使用し、<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "ライブ DVD の ISO のサイズは %sGB 程度です。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "クラシック インストール"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(初版のリリース 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "ライブ メディア"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "ネットワーク インストール"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "ライブ DVD はまだ利用できません。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s デスクトップ"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "ネットワーク インストーラ"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "ネットワーク インストーラ, フリー ソフトウェア CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "フリー ソフトウェア CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "サポートされるアーキテクチャ"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ "
+"プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作しますが、3 GB を超える RAM があれば 64 "
+"ビット版を選ぶでしょう。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "ダウンロード方法"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "ダイレクト リンク"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "HTTP または FTP のミラーにリダイレクトされます。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある <a href=%s>BitTorrent</a> の利用をおすすめします。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "他のダウンロード"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "リリース ノート"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "既知の問題やインストール時および使用時の制限についての詳細"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "初心者の方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "%s で私たちのお手伝いをしてください"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "安定版のリリースをお探しですか?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "%s からのアップグレードを<br>お考えですか?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "ライブ DVD は使用し<strong>ない</strong>でください;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご覧ください"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "既知の問題"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "バグ報告"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia %s は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mageia にようこそ"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "インストールせずに試してください。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "こちらは %s デスクトップです"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "日常の使用"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "あなたのすべてのファイルにアクセス"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "あなたのすべてのメディアを再生"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "デスクトップの選択"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"すべての<a href=\"https://madb.mageia.org/\">利用可能なアプリケーション</a>がライブ "
+"モードでもインストールできます"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia コントロール センター"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "アプリケーションをインストール"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "ハードウェアを設定"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "前"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "次"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s について"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia "
+"コミュニティ</a>により公開されました。これは幾つかの方法でインストール可能で、ライブまたはクラシックの ISO が最も人気のある方法です。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "今すぐダウンロードしましょう!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO を使うと、Mageia をインストールせずに試すことができます。ライブ ISO を CD, DVD, USB "
+"デバイスに書き込むには<a href=\"%s\">これらの手順</a>に従ってください。そうすれば Mageia %s "
+"をそこから直接起動することができ、GNOME や Plasma のようなグラフィカル ユーザ インターフェースのいずれかを用いて Mageia "
+"を試すことができます。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"クラシック ISO は直接 Mageia をインストールするためのより伝統的な方法です。このインストーラについての完全な<a "
+"href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s は Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt, Cinnamon を含む幾つかのデスクトップ "
+"マネージャを含んでいます。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"公式のリポジトリにはたくさんのアプリケーションがあります。<a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> "
+"では Mageia 内のパッケージの完全な一覧が得られます。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新しい変更点"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s には多数の改善点があり、ここで扱うには多すぎます - 長い<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">リリース "
+"ノート</a>が公開されているので参照してください。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia と周辺との関係"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s は<a href=\"%s\">非営利組織 Mageia.org</a> "
+"によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"私たちの成果物は、より広い Linux "
+"と自由なソフトウェアのコミュニティの素晴らしい成果物に対して付け加えたものです。私たちは、一般的なユーザ、開発者、ビジネスに向けて私たちが作れる最良で、最も安定した、信頼でき楽しむことのできる体験をあなたにお届けするために、コミュニティによって作られたすべての素晴らしい成果物に、Mageia"
+" の特別な材料を混ぜることを目指しています。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"私たちは Mageia コミュニティを作り上げるたくさんの異なるいずれのチームにおいても新しい貢献者を歓迎しており、あなたが<a "
+"href=\"%s\">参加</a>することを促します。"
diff --git a/langs/ja/about.po b/langs/ja/about.po
index 4da71f47c..216626f45 100644
--- a/langs/ja/about.po
+++ b/langs/ja/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,73 +11,73 @@
#
# Translators:
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
-# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
+# 0ea743a388003249c3a27027490eb004_eb62725 <93be5fa112647d5d896be9f7b3c2eda8_426397>, 2016
# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 02:42+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia について"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia はフリーソフトウェアであり、コミュニティ主導のプロジェクトです。詳しく知りましょう。"
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia は GNU/Linux に基づいた、フリーソフトウェアのオペレーティングシステムです。"
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "これは<a href=\"../community/\">コミュニティ プロジェクト</a>であり、選出された貢献者による<a href=\"#mageia.org\">非営利の組織</a>により支えられています。"
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "私たちの使命: それは人々のための優れた道具を作ることです。"
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "安全で安定し、持続可能なオペレーティングシステムを提供するというだけではなく、フリーソフトウェアの世界において信頼され評価されるコミュニティとなってそうあり続けることも目指しています。"
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Mageia の歩み:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">2010年 9月 に Mandriva Linux の派生として発足</a>し"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "<a href=\"../community/\">何百もの良心的な個人と世界中の幾つかの企業</a>が集まって"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -85,86 +85,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "皆共同でプロジェクトの基盤を創り出し、ディストリビューション, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">ドキュメント</a>, <a href=\"../downloads/\">配布</a>, そして<a href=\"../support/\">サポート</a>に至るまでフリーソフトウェアのツールが用いられている;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "安定版のリリースが 7 つ、それぞれ <a href=\"../1/\">2011 年 6 月</a>, <a href=\"../2/\">2012 年 5 月</a>, <a href=\"../3/\">2013 年 5 月</a>, <a href=\"../4/\">2014 年 2 月</a>, <a href=\"../5/\">2015 年 6 月</a>, <a href=\"../6/\">2017 年 7 月</a>, <a href=\"../7/\">2019 年 6 月</a> に公開される"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "安定版のリリースが 8 つ、それぞれ <a href=\"../1/\">2011 年 6 月</a>, <a href=\"../2/\">2012 年 5 月</a>, <a href=\"../3/\">2013 年 5 月</a>, <a href=\"../4/\">2014 年 2 月</a>, <a href=\"../5/\">2015 年 6 月</a>, <a href=\"../6/\">2017 年 7 月</a>, <a href=\"../7/\">2019 年 6 月</a>, <a href=\"../8/\">2021 年 2 月</a>に公開される"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr "これはフランスのパリに基づく法的組織で、 Mageia プロジェクトを支えています。"
+msgstr "これはフランスのパリに基づく法的組織で、Mageia プロジェクトを支えています。"
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org の法的組織</a>と<a href=%s>管理運営</a>規定;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">財務報告</a>と<a href=\"../thank-you/\">ご寄付いただいた方々</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia のライセンス"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "私たちの成果物は<a href=%s>私たちのライセンス</a>に基づいています。"
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "行動規範"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "私たちのコミュニティでは<a href=%s>行動規範</a>を使用しています。"
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "私たちは<a href=%s>プライバシー ポリシー</a>が大切だと考えます。"
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "価値観"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "私たちはみな私たちの<a href=%s>価値観</a>に専念します。"
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Mageia の沿革史"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "沿革史につきましては <a href=%s>Mageia の創始者一覧</a>および 2010 年 9 月の <a href=%s>Mageia プロジェクト声明</a>がご覧いただけます。"
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "メディアとアートワーク"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">ロゴ, CD カバー ファイル, メディア ファイル</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">現在のグラフィック チャーター</a>"
diff --git a/langs/ja/calendar.po b/langs/ja/calendar.po
index 7bdfb8c0d..2caa3f220 100644
--- a/langs/ja/calendar.po
+++ b/langs/ja/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 02:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-19 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,79 +29,80 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "イベント"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "ミーティング &amp; 組織"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "開発 &amp; リリース計画"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "メンタリング"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia カレンダー"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia の組織, イベント, 開発スケジュールなどのためのカレンダーです。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, カレンダー, イベント"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "このカレンダーは Mageia のすべてのイベント, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">チーム ミーティング</a>, 開発計画マイルストーンなどを示しています。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "これは一般公開されており、すべての人が見ることができます。Mageia の重役と議会のメンバおよびチームのリーダーのみがこれを編集できます。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "このカレンダーへのコメント, 内容の追加, 変更については、以下を通してお気軽に私たちにご連絡ください:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "あなたの<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">チーム</a>のリーダーもしくは代表者,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "Freenode 上の <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a>,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "Libera.Chat の <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a>"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "最後の手段として <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS ファイル"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "これらの .ics ファイルには読み込み専用で直接アクセスできます:"
diff --git a/langs/ja/cauldron.po b/langs/ja/cauldron.po
index 6a478d094..c83404a63 100644
--- a/langs/ja/cauldron.po
+++ b/langs/ja/cauldron.po
@@ -1,422 +1,488 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
+# BALLOON | FU-SEN, 2015
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
-"Language: ja\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 ビット"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 ビット"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "準備中"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "ご注意ください! これはアルファ版で、不安定なリリースです。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "ご注意ください! これはベータ版で、不安定なリリースです。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "これは開発者向けです。<strong>本番用途やレビューの公開には用いないでください。</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "これはリリース候補です。リリース候補のソフトウェアはベータ テストを終えたソフトウェアであり、おそらくは上級ユーザやレビュアに適した、リリースの準備が済んでいる段階にある成果物であるはずです。しかしながら、初心者や重要なアプリケーションのユーザは %s に計画されている最終リリースを待ったほうがよいでしょう。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "2019 年 7 月"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "2023 年 9 月"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "リリース候補はバグが残っていたり不足しているパッケージがあったりしないかを確認することを意図しています。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "ただし<a href=\"%s\">サポートの終了</a>が近づいていることを念頭に置いてください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "ただし既に<a href=\"%s\">サポートが終了</a>していることを念頭に置いてください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の <a href=\"%s\">CD か DVD ディスク</a>に書き込む必要があります。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Mageia のインストール ISO を USB スティックに<a %s>書き出す</a>ために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper または %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin はサポートされていません。"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin はサポートされていません。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は、パーティション内のファイル システムを破壊します; 破壊されなかったデータに対してもアクセスができなくなり、パーティションの容量もイメージのサイズにまで縮小されます。言い換えるなら、デバイスに残っているすべてのデータは破壊されるおそれがあります。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr "ライブ メディアとネットワーク インストール用メディアは新しいハードウェアをサポートするためにアップデートされました。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr "それらはオリジナルの Mageia 6 のリリースと区別するために Mageia 6.1 リリースと呼ばれます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr "Mageia 6 の iso イメージがお使いのハードウェアで起動できないか、もしくはライブ モードの実行中により新しいソフトウェアをお使いになりたい場合にそれらを使用してください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "適切なメディアについての<a href=\"%s\">ドキュメント</a>をご覧ください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr "Mageia 6 がインストール済みで、かつ最新の更新が適用されているのであれば、再インストールする必要はございません。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "クラシック インストール"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全な<a href=\"%s\">ドキュメント</a>を参照してください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "これだけではありません!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "広範な一覧を見る"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "これらの ISO はフリー ソフトウェアと幾つかのプロプライエタリ ドライバを含みます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて選ぶことになります。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "このインストーラにはインストール時にオンラインの Mageia リポジトリを追加する機能があり、これは ISO の中に収録されていないソフトウェアでさえもインストールができるということを意味します。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 ビットと 64 ビットのいずれも ISO のサイズは %sGB 程度です。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "ライブ DVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。DVD や USB デバイスから直接 Mageia を動かして、GNOME, Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Mageia の体験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにこれをインストールすることができます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "ライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "既存の Mageia リリースからアップグレードする目的でこれらのライブ DVD を使用しないでください!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "クラシック インストールを使用し、<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "ライブ DVD の ISO のサイズは %sGB 程度です。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "クラシック インストール"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "ライブ メディア"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "ネットワーク インストール"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "ライブ DVD はまだ利用できません。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma デスクトップ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce デスクトップ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "ネットワーク インストーラ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "ネットワーク インストーラ, フリー ソフトウェア CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "フリー ソフトウェア CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "サポートされるアーキテクチャ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作しますが、3 GB を超える RAM があれば 64 ビット版を選ぶでしょう。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "ダウンロード方法"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "ダイレクト リンク"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "HTTP または FTP のミラーにリダイレクトされます。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある <a href=%s>BitTorrent</a> の利用をおすすめします。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://ja.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "他のダウンロード"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "リリース ノート"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "既知の問題やインストール時および使用時の制限についての詳細"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">インストール用メディアの選択</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "初心者の方ですか? <a href=\"%s\">あなた向けの wiki ページがあります。</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "%s で私たちのお手伝いをしてください"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "安定版のリリースをお探しですか?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "%s からのアップグレードを<br>お考えですか?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "ライブ DVD は使用し<strong>ない</strong>でください;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご覧ください"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -442,36 +508,30 @@ msgstr "既知の問題"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "バグ報告"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "iso イメージ"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrent リンク"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magnet リンク"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "サイズ"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "最新の安定版リリース"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "テスト リリース"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "過去のリリース"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "形式"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "リンク"
diff --git a/langs/ja/community.po b/langs/ja/community.po
index 7f1c639bf..89c823f73 100644
--- a/langs/ja/community.po
+++ b/langs/ja/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-20 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,276 +27,276 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia コミュニティ"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia コミュニティ センターは、すべての貢献者やユーザが Mageia についての最新の情報を見つけ、このプロジェクトの中で何をするべきかについてを詳しく知ることができる場所です。"
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, community, news, tools, tasks"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia コミュニティ センター"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "メーリング リスト"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia アプリケーション データベース"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "人々"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "翻訳されたニュース"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "英語のニュース"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "貢献するには?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "はじめにこちらをご覧ください"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a> 上で私たちと接触してください。"
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "プロジェクトを<a href=\"../donate/\">経済的にサポート</a>することもできます!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "ツールボックス"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; 共同制作のドキュメント"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; バグ報告"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "開発者やパッケージ作者向け"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> コード リボジトリ"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "パッケージの送信キュー"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "メンテナンスされていないパッケージ"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "グローバル QA レポート"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "対話"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... それとも、私たちに連絡する方法をお探しですか? 簡単です:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> (Freenode 上)"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "Libera.Chat の IRC</a>"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "現実の世界で!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "イベントで!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "参加できるチームです!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier - アートワーク, 情報伝達, Web サイト"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation - ドキュメント"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Packaging - パッケージング"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr> - テストと品種保証"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Translation - 翻訳"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Systems &amp; infrastructure administration - システムとインフラの管理"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Bugs triaging - バグの分別"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mageia について詳しく知る"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "私たちの<a href=\"../about/code-of-conduct/\">行動規範</a>と<a href=\"../about/values/\">価値観</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "私たちの統治モデル</a>と組織構造:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "チーム"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "議会"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "重役"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">寄付</a>と<a href=\"../about/reports/\">報告</a>。"
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/ja/contribute.po b/langs/ja/contribute.po
index 5e9fee75d..f6020453e 100644
--- a/langs/ja/contribute.po
+++ b/langs/ja/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 07:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Mageia への貢献"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Mageia プロジェクトへ貢献する方法をここで見つけることができます"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribute, howto, operating system"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "世界中からたくさんの人々が Mageia &ndash; Linux に基づくオペレーティング システム<em>そして</em><a href=\"../about/values/\">フリー ソフトウェアのプロジェクトを作る</a>ための<a href=\"../about/code-of-conduct/\">活発で楽しいコミュニティ</a>を作るために集まります。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -55,74 +55,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "貢献は誰に対しても開かれており、これがフリー ソフトウェアなのです! あなたが参加することに興味を持ってこれを希望しているのであれば、あなたの時間と能力次第でできることがあります; このプロジェクトに対するあなたの貢献をできる限りよいものにするため、あなたを歓迎し手助けや助言をしてくれる誰かが必要であれば、必ず見つかることでしょう!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "あなたにできることを調べてみましょう!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "貢献をするための色々な方法"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Mageia のコミュニティに参加したいとお考えですか?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/\">フォーラム</a>のサポート セクションを訪れ、誰かの質問に答えられるかを見てみましょう。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "このプロジェクトについてあなたの周りの人, あなたのブログ, あなたの Twitter アカウント, 職場などで話題にしてください。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "常に再現可能なバグに遭遇した場合、<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">バグを報告</a>してください。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">寄付</a>をしてください!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Mageia のイベントを訪れ、バグを探したり、その再現をしたり、バグ解決の手助けをしたりしてください。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "チームの議論を行うメーリング リストを購読し、そこで起きていることを追った上で、あなたが有用な何かをそこへどのように提供できるかを考えてください。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "フリー ソフトウェア, 一般的なオープン ソースの共同作業, そして特に Mageia についてを理解してください。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "あなたが学生であれば、あなたの研究の一部としてこのプロジェクトに参加することについて講師と話してみることを検討してください; 参加の際にあなたがコンピュータ科学を学んでいる必要は特にありません。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "ユーザ を手助け &amp; プロジェクトを支持"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -132,11 +132,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "新規ユーザを歓迎し手助けしたい、あるいはベテラン ユーザたちと役立つ情報を共有したいとお考えですか? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC チャンネル</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">フォーラム</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">メーリング リスト</a>, ローカル イベントがあり、このいずれかで私たちとつながるだけです。楽しみを共有しましょう!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "文案やドキュメントを書く"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -146,11 +146,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "文章を実際に明確・簡潔に校正したり上手に書いたりすることが好きですか? 複雑な考えや仕組みを他人に明確に説明したり教えたりしてみたくはありませんか? 正しいメッセージを主張するための様式と内容の結びつけ方を心得ていますか? 私たちの <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation チーム</a>にご連絡ください!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "翻訳"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -159,27 +159,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia は 180 を超える言語に翻訳されています! ソフトウェア, ガイド, チュートリアル, Web サイト, 宣伝材料などの翻訳を分かりやすくし、翻訳率を高めて改善をしていきます。これはたくさんの貢献者の成果のおかげです。<ahref=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">翻訳にご参加</a>ください!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "バグの分別"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "バグが発生! そして幾つかのバグ報告が出されたとします。その後、論理的にはこれらはパッケージの作成者/開発者が問題を解決しやすくするために分別・優先順位付けされる必要があります: 検証 (バグが再現可能なのか?), 報告者から提供されるデバッグ情報の収集, 報告の適切な割り当てを行います。<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage チーム</a>それからフォーラムもしくはメーリング リストでバグ報告を行ったユーザと開発者によって使用される<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a>との間のつなぎ役も行います。"
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "バグが発生! その幾つかはバグ報告がされます。そのため、それらはパッケージの作成者/開発者が問題を解決しやすくするために論理的に分別・優先順位付けされる必要があります: 検証 (バグが再現可能なのか?), 報告者から提供されるデバッグ情報の収集, 報告の適切な割り当てを行います。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "私たちの %sBug Squad%s はそれを引き受けるだけでなく、このチームを成長させ、%sMageia のバグ%sの解決において欠かせない役割を果たします。"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "テスト &amp; 品質保証(<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -187,15 +193,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "私たちはうまく動作することが確信できないソフトウェアは決してお届けしません!<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">テスターと品質保証</a>の担当者たちは私たちの成果物 (ソフトウェア, パッケージ, ISO, Web サイト) についてユーザのもとへ届く前に私たちの期待に応えられるかを確認しています。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "マーケティング, コミュニケーション &amp; 伝道活動"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "グラフィック &amp; UI デザイン"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -203,7 +209,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "このプロジェクトの使用者と貢献者についてより理解することはこれらの方々をいっそう助けるものとなり、Mageia の声が首尾一貫していてそれが聞こえていることを確認するものです。これは世界と地域の両方の規模における <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier チーム</a> (マーケティングとコミュニケーション) のための仕事です。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -211,11 +217,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "ソフトウェアはコードだけのものではなく Mageia もまた技術だけのものではありません。だから人間らしく、実践的で、美しくありましょう! グラフィック デザインや人間工学の才能や経験をお持ちの方は <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier チームにご参加ください</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "コーディング &amp; パッケージング"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -224,11 +230,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "あなたの技能でこのディストリビューションの中心部分に貢献してください! 各ソフトウェアの本家プロジェクトもしくは Mageia 固有のソースからディストリビューションへ収録されるソフトウェアの追加, 修正, パッチの適用そしてメンテナンスを行います。<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers チーム</a>にご参加ください!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, ツール, システム デザイン &amp; 管理"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -239,11 +245,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia は皆が共同で作業できるようにする基盤やツールに依存しています。これらにはサーバ, 接続, セキュリティ, アプリケーション, データ フローなどを構築, メンテナンス, 開発, 提供, 管理する専門スタッフたちが必要です。この膨大な仕事を管理するために<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">システム管理者</a>から<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web デザイナ/開発者/統合者</a>に至るまで多種のスタッフが作業しています。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "ミラーリング"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -253,11 +259,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Mageia により提供されるすべてのソフトウェアを利用可能にするためには ISO やソフトウェア パッケージを配布するために<a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">世界中に幾つかのミラー</a>が必要です。ディスク領域と帯域幅を共有できるのであれば<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">公式の Mageia ミラーを提供する方法を参照</a>してください。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "寄付"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -267,11 +273,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "経済的な寄付は私たちが特定の仕事を割り当てるのを助け、私たちの基盤を強化し、イベント, 美味しい物と輸送資金を供給します。<a href=\"../thank-you/\">200人を超える人々が私たちへの信頼を示してくださいました</a>。これはお金, ハードウェアもしくは他の形による寄付を含んでいます。私たちは<a href=\"../about/reports/\">いただいたものとその使途についての情報を公開し続けています</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "デザイン, 実験, 未知の探求"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/ja/documentation.po b/langs/ja/documentation.po
index bc578fc41..df4cd927a 100644
--- a/langs/ja/documentation.po
+++ b/langs/ja/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,106 +42,111 @@ msgstr "Mageia ディストリビューションとそのツール群向けの
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "あなたに合ったドキュメントを探しましょう"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "マニュアル, Mageia リリースのバージョン, 見たい言語を選択してください。"
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "古いバージョンのドキュメントは<a href=\"archive.php\">アーカイブ ページ</a>で利用できます。"
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "これらのマニュアルは<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ドキュメント</a>と<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"翻訳</a>の両チームの共同の成果です。"
+msgstr "これらのマニュアルは<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ドキュメント</a>と<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"翻訳</a>の両チームによる共同の成果です。"
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "改善の手助けはご気軽にどうぞ!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "それらの<a href=\"../community/\">改善の支援</a>やあなたの言語への翻訳のお手伝いは遠慮なくなさってください。"
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "ドキュメントは <a href=\"%s\">NeoDoc による Calenco tool</a> を用いてビルドされています。"
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
+msgid "Control Center"
+msgstr "コントロール センター"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
msgid "Installer"
msgstr "インストーラ"
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
-msgid "Control Center"
-msgstr "コントロールセンター"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "ライブ メディアからのインストール"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "ネットワーク インストール"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia ドキュメント アーカイブ"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "過去の Mageia ディストリビューションのリリースとそのツール群向けのドキュメントです。"
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "幾つかの他のドキュメント"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "ここでは、サポートが終了したバージョンの Mageia 向けのドキュメントを見つけることができます。"
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "現在のバージョン向けのドキュメントをお探しであれば、<a href=\"index.php\">こちら</a>をご覧ください。"
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "小さな起動イメージを用いたインストール"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "%s のオンライン マニュアルの対応言語は %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "他のファイル形式:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "あなたの地域の言語によるドキュメント:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "その他の言語:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "%s は過去に翻訳が存在していました。<br/>%s は Mageia %s 向けのドキュメントを確認するとよいでしょう。"
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "<a href=\"../community/\">私たち</a>があなたの地域の言語へ翻訳するのを手伝ってください。"
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "あなたの言語では<a href=\"../community/\">まだ</a>利用できません。"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "下の利用可能な言語からクリックしてください。"
diff --git a/langs/ja/downloads/get.po b/langs/ja/downloads/get.po
index d1306d6a0..ff8db0756 100644
--- a/langs/ja/downloads/get.po
+++ b/langs/ja/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,234 +11,258 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# 0ea743a388003249c3a27027490eb004_eb62725 <93be5fa112647d5d896be9f7b3c2eda8_426397>, 2016
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
-# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
-# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
+# 0ea743a388003249c3a27027490eb004_eb62725 <93be5fa112647d5d896be9f7b3c2eda8_426397>, 2016
+# 0ea743a388003249c3a27027490eb004_eb62725 <93be5fa112647d5d896be9f7b3c2eda8_426397>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 02:21+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: 0ea743a388003249c3a27027490eb004_eb62725 <93be5fa112647d5d896be9f7b3c2eda8_426397>, 2016\n"
+"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "場所が未設定です"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "この <a href=\"%s\">%s</a> のダウンロード ミラーは %s (%s) にあります。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "うまくいかない場合は<a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">他のミラー</a>を確認してください。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "あなたのIPアドレスは %s で、あなたは %s, %s にいると思われます。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia のダウンロード"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "ダウンロード %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "警告 !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "このファイルは古いものです。最新バージョンを<a %s>ダウンロード</a>してください。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "%s のダウンロード開始までもう少しお待ちください"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(ダウンロード サイズは 約 %s です)"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "ダウンロードが始まらない場合は<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">こちらをクリック</a>してください"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "iso イメージの内容の md5 ハッシュ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 ビット ハッシュ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 ビット ハッシュ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 ビット ハッシュ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "iso とチェックサムの両方のファイルを同じフォルダに置く必要があります"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "チェックサム ファイルを用いずに、この web ページから直接チェックサムを比較することもできます。"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "ダウンロードが完了次第、チェックサムが合っているかを確認してください:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "チェックサムは以下のファイルをダウンロードすることで確認できます:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "もしチェックサムが合っていない場合、<strong>その ISO は使用しないでください</strong>。もう一度確認した上で、ダウンロードを再試行してください。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "ISO の署名を確認することもできます。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "これらは以下のファイルをダウンロードすることで確認できます:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "はじめに \"Mageia Release\" の鍵を <a href=\"%s\">MIT PGP 公開鍵サーバ</a>からインポートする必要があります:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "はじめに \"Mageia Release\" の鍵を <a href=\"%s\">PGP 公開鍵サーバ</a>からインポートする必要があります:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "レスポンスの中に以下の行のいずれかがあるはずです:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "もしくは既に鍵がインポート済みであれば:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "次に ISO の署名を確認する必要があります。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "レスポンスの中に下のような出力があるはずです:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "信用できない署名についての警告は想定内のものです。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "国"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "場所"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "ミラーからのダウンロード"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mageia の製作と全世界における配布は<a href=\"%s\">私たちのソフトウェアをミラーしていただいている人々や組織</a>と<a href=\"%s\">お金, ハードウェア, ホスティングなどを提供していただいている人々や組織</a>によって実現しています。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "お手伝いしたいですか? %sご参加ください!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "申し訳ありません!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "このファイルが見つからなかったため、あなたのダウンロードは完了できませんでした。<a href=\"%s\">メイン ダウンロード ページ</a>から再度ダウンロードを試してください。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "このエラーがまだ続いており、そしてそれがあってはならないと考えているのであれば &ndash; 私たちにお知らせください:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">Freenode IRC の #mageia-atelier</a> で直接知らせる"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "Libera.Chat IRC の <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier</a> で直接知らせる"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">Twitter アカウント</a>を経由する"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "<a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atelier チームのメーリング リスト</a>で知らせる"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "<a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">バグを報告</a>する"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "このページのアドレスをコピーして私たちに報告してください。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "ありがとうございます!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "素晴らしい Mageia のホーム ページへ戻る"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "このボタンを押すと、HTTP クッキーの使用に同意したことになります。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "これらはソーシャル ネットワークの共有ボタンを通してこのページの内容を共有することを可能にします。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "共有する"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
@@ -335,229 +359,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "日本"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "韓国"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "ニューカレドニア"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "オランダ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "フィリピン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "ポーランド"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "ロシア"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "スウェーデン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "トルコ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "台湾"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "イギリス"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "アメリカ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "ベトナム"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "アデレード"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "アムステルダム"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "アンカラ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "ボーアルノア"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "北京"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "ブラジリア"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "ブリスベン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "ブルノ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "ブリュッセル"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "ブエノス アイレス"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "カンタベリー"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "セブ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "中レキ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "クエンカ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "デンマーク工科大学"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "デン・ハーグ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "ダラム"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "デュッセルドルフ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "エンスヘデー"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "エルランゲン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "ファルケンシュタイン / フォークトラント"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "ゲッティンゲン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "合肥"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "イラクリオン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "新竹"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "クラクフ"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "レノア, ノースカロライナ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "リヨン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "ミラノ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "ミンスク"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "ミシュコルツ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "モスクワ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "南京"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "ニューヨーク"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "ニューヨーク市"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "パリ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "プラハ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "プリンストン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "リッチモンド, バージニア"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "シュネーヴァーディンゲン"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "上海"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "ソフィア"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "ステレンボス"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "シュチェチン"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "台北"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "筑波"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "ウルサン"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "ウメオ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "ヴィーンヌィツャ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "ワルシャワ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "米沢"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "イスタンブール"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "リッチモンド"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "クラスノダール"
diff --git a/langs/ja/index.po b/langs/ja/index.po
index 867bda8a7..b250ccd13 100644
--- a/langs/ja/index.po
+++ b/langs/ja/index.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
@@ -20,119 +20,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 13:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia プロジェクト ホーム"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia はコミュニティ ベースのデスクトップ・サーバ向け Linux ディストリビューションです。"
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia ブログ (英語)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia はフリーなコミュニティ ベースのデスクトップ・サーバ向け Linux ディストリビューションです。"
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">翻訳版 planet</a> からの最新ニュース:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">翻訳版ブログ</a>からの最新ニュース:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">英語版 planet</a> からの最新ニュース:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">英語版ブログ</a>からの最新ニュース:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "あなたの視点を変える"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "安定・安全なデスクトップ・サーバ向けオペレーティング システム"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "多くの人々によって製作されたフリー ソフトウェア"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "選出されたメンバにより管理運営される非営利組織"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "あなたも参加できます"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "2019 年 7 月に公開されました"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "2021 年 2 月に公開されました"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">リリース ノート</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">既知の問題</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "次期バージョンに<strong>協力する</dtrong>"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
-msgstr "テスト"
+msgstr "テスト版"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/ja/map.po b/langs/ja/map.po
index bff0b8f83..01f094ba5 100644
--- a/langs/ja/map.po
+++ b/langs/ja/map.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
@@ -18,273 +18,280 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia について"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "使命"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "連絡"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "支援者"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "統治"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "重役"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "議会"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "チーム"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "価値観"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "行動規範"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "定款"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "タイムライン"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "財務情報"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (2021 年 2 月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (2019 年 6 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (2017 年 7 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (2015 年 6 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (2014 年 2 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (2013 年 5 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (2012 年 5 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (2011 年 6 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "他のダウンロード"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "ダウンロードのミラー"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "サポート"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "ソフトウェアの更新"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "製品のサポート期間"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "公式ドキュメント"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "コミュニティ サポート"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "商用サポート"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "互換ハードウェア"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "よくある質問"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "メーリング リスト"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "人々"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "貢献"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "何故貢献が必要なのですか?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "貢献するには?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "寄付"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "あなたについて"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "あなたの Megeia ID"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "プライバシー ポリシー"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org サイトマップ"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web site, map, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "サイトマップ"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "お探しのものはまだ見つかりませんか? mageia.org の検索をお試しください:"
diff --git a/langs/ja/support.po b/langs/ja/support.po
index af711cb56..74d9cbfaa 100644
--- a/langs/ja/support.po
+++ b/langs/ja/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,159 +10,182 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2016
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015-2016
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015-2016
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Megeia ディストリビューションのサポート"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Megaia ディストリビューションのサポート リソースの一覧です。"
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "サポート"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "コミュニティ サポート"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "商用サポート"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "サポート期限"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "ハードウェア要件"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "バグ報告"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "既存の%sドキュメントはこちら%sで調べることができます。私たちの %sWiki%s も参照できます。"
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "更新は %s と %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。"
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "更新は %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。"
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Mageia コントロール センターからこれらをインストールすることができます。"
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "これらを通知する %s アナウンス メーリング リストを購読することができます。"
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Megeia のリリース版は最低 18 ヶ月はサポートされます。"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 は 2020 年 12 月 30 日までサポートされます。"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "または次のリリースが公開された後の最低 3 ヶ月間の内、長い方の期間サポートされます。"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 は 2020 年 12 月 30 日までサポートされていました。"
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "新リリースの公開後最低 3 ヶ月はサポートが継続されます。"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 は 2019 年 9 月 30 日 までサポートされます。"
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 は 2025 年 3 月 31 日までサポートされる予定です。"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 は 2023 年 11 月 30 日までサポートされました。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 は 2023 年 11 月 30 日までサポートされる予定です。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 は 2022 年 8 月 31 日または Mageia 9 の公開後最低 3 ヶ月後まではサポートされる予定です。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 は Mageia 9 の公開後最低 3 ヶ月後まではサポートされました。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 は 2021 年 6 月 30 日までサポートされました。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 は 2019 年 9 月 30 日 までサポートされていました。"
+msgstr "Mageia 6 は 2019 年 9 月 30 日までサポートされました。"
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr "Mageia 5 は 2017 年 12 月 31 日までサポートされていました。"
+msgstr "Mageia 5 は 2017 年 12 月 31 日までサポートされました。"
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "更なる詳細やお知らせが私たちの %swiki ページ%sや%s私たちのブログ%sで参照できます。"
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
-msgstr "Mageia 4 は 2015 年 9 月 19 日までサポートされていました。"
+msgstr "Mageia 4 は 2015 年 9 月 19 日までサポートされました。"
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr "Mageia 3 は 2014 年 11 月 26 日までサポートされていました。"
+msgstr "Mageia 3 は 2014 年 11 月 26 日までサポートされました。"
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr "Mageia 2 は 2013 年 11 月 22 日までサポートされていました。"
+msgstr "Mageia 2 は 2013 年 11 月 22 日までサポートされました。"
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr "Mageia 1 は 2012 年 12 月 1 日までサポートされていました。"
+msgstr "Mageia 1 は 2012 年 12 月 1 日までサポートされました。"
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "あなたがインストールした Mageia ディストリビューションもしくはこのプロジェクトについての助け, 情報もしくは指示が必要な場合、以下を通して私たちへの接触を試みることができます:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -170,109 +193,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">コミュニティ サポート フォーラム</a> (英語) &ndash; あなたの地域の言語でのサポートは<a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">他の Mageia コミュニティ フォーラム</a>を参照してください;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "他の Mageia ユーザや貢献者たちと生で議論を行うことができる IRC チャンネル: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> もしくは他の言語ごとの<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">チャンネル</a>;"
+msgstr "Mageia の他のユーザや開発者たちと生で議論ができる IRC チャンネル: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> または他の地域別の<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">チャンネル</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "私たちの <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (現時点ではまだ粗削りですが、改善に取り組んでいます!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "私たちの<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">メーリング リスト</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "ローカル イベント: <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">ブログ</a>や<a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">カレンダー</a>を追ってください。"
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org は商用サポートおよびディストリビューション周辺の他のサービスの提供や推奨は行っていません。しかし、そのようなサービスなどを提供している組織は存在します。"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "<a href=\"%s\">商用ベンダ</a>の一覧をご確認ください。"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Mageia のソフトウェアの各リリースは、公開時点で入手可能なほとんどの i586 や x86_64 のコンピュータ システム上で動作します。"
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "このハードウェア要件の一覧に従うこともできます:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "プロセッサ: AMD, Intel, VIA の任意のプロセッサ;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "メモリ (RAM): 最小 512MB, 推奨 2GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "ヘッドレス システムでは最小限のスペックでも使用可能です。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "メモリ負荷の低いプログラムと Xfce のような軽量グラフィカル デスクトップ環境では最低 1GB が必要です。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Gnome や Plasma のような高機能なものでは最低 2GB が必要です。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "ストレージ (HDD もしくは SSD): 最小インストール 5GB, 通常セットアップ 20GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "これは、数 GB のユーザ ファイルを含んでいます。もっと必要であればそれも考慮してください。"
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "カスタム インストールではより少ない容量でインストールできる可能性がありますが、linux の中級の知識が要求されます。"
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "起動可能な USB ポートもしくはインストール用に最低 4GB のストレージに対応した光学ドライブ。"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "メディアの容量が小さい場合はネットワーク インストールを使用できますが、信頼できるインターネット接続が必要です。"
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "詳しい情報は%sダウンロードのページ%sにあります。"
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "グラフィック カード: AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS, VIA の任意のグラフィック カード;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "サウンド カード: AC97, HDA, Sound Blaster の任意のサウンド カード"
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -281,7 +318,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "幾つかの種類のハードウェア (Wi-Fi チップセット, 3D グラフィック カード) では正常に動作するために、特定のファームウェアやソフトウェアが必要になる可能性があります。これは \"nonfree\" と呼ばれる固有のオンライン リポジトリ (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">詳しく見る</a>) で利用可能です。"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -289,15 +326,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "私たちはハードウェア互換性の一覧/ディレクトリをハードウェア認証プロセスと同様に作成する可能性があります; しかし、これはまだ計画段階です。この件についてお手伝いをしたいのであれば、私たちの <a href=\"%s\">Web</a> や <a href=\"%s\">QA</a> のチームへお気軽にご参加/ご連絡ください。"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/ja/thank-you.po b/langs/ja/thank-you.po
index b820ef6ea..d9f08217c 100644
--- a/langs/ja/thank-you.po
+++ b/langs/ja/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2018
# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-15 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -32,93 +32,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Mageia の存続をご支援くださり、ありがとうございます。"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "これらの方々, 組織, サービスがなければ Mageia は存在しなかったでしょう。"
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "これらの方々にも感謝いたします。Mageia は今後も前進してまいります。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "あなたも寄付することができます!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "私たちの活動と財務報告をご確認ください!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "以下の素晴らしい方々が Mageia.Org に%sお金を寄付してくださいました%s:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "過去 30 日間に %s ユーロが Mageia.Org に寄付されました。<a href=\"%s\">詳細</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "最終更新:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "数百の人々の熱意, 助言, 関与がなければ Mageia は 2010 年 9 月から現在まで存在し続けることはなかったでしょう。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "これは、多数の人々と組織からの助けと寄付なしには同様にありえなかったでしょう。これらの方々は助言, 励まし, 信頼, 設備, ホスティング, サーバ, それからハードウェア開発, ミラーリング設備, ネットワーク帯域幅, お金そして最後に心遣いを Mageia.Org に対して提供してくださいました。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "このページはこのプロジェクトへの貢献を思い出させるためにここにあります。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "これらの組織と人々が Mageia.Org に対してミラーリングの設備, ホスティング, ホスティングの助言, サーバ ハードウェア, ネットワーク帯域幅もしくは幾つかの設備を提供してくださいました:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "私たちを歓迎し、幾らかのお茶, コーヒー, 座席そして助言を提供いただいた素晴らしい場所とチーム (現時点では大部分がパリ内です):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "スターバックス コーヒー"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "私たちは以下のすべての方々へ大いに感謝の意を表します。私たちがお会いした方々, このプロジェクトについて議論した方々, そしてこれから関わることになるだろう方々: ご自分でお分かりでしょう!"
diff --git a/langs/ja/timeline.po b/langs/ja/timeline.po
index 600f5acd3..1348e3791 100644
--- a/langs/ja/timeline.po
+++ b/langs/ja/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,190 +10,195 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
+# 🎈 BALLOON | FU-SEN, 2015
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023 年"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "8 月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> が公開される。"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021 年"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "3 月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "IRC 上で総会が開催される。"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "2 月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "7 月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> が %3$s にアップデートされる。"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "6 月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> が公開される。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "10 月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> が 6.1 にアップデートされる。"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "7 月"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> が公開される。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "2 月"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 7 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 7 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "12 月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> が 5.1 にアップデートされる。"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 6 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 6 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> が公開される。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 5 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 5 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> が 4.1 にアップデートされる。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> が公開される。"
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 4 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 4 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "5 月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> が公開される。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 3 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 3 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> が公開される。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 2 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 2 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> が公開される。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 1 回総会を開会。"
+msgstr "ベルギー・ブリュッセルの FOSDEM 内で第 1 回総会を開催。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "1 月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "ビルド システムは最初のアルファ版 ISO を構築できる状態になる。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010 年"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "年末"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "信じられないほどの反応で、初期の寄付や議論であふれる。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "プロジェクトが構築され、組織はゆっくり形成される (初期の重役やチーム)。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "9 月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "<a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux から派生</a>し、Mageia は活動を開始。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org がフランス・パリで登録される。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia の沿革"
diff --git a/langs/lib.php b/langs/lib.php
index a5c408038..ca5ff48cc 100644
--- a/langs/lib.php
+++ b/langs/lib.php
@@ -623,9 +623,9 @@ function tx_call($tx_request, $project = 'project/mageia/')
function resource_name_conversion($resource_name, $category = '')
{
if ('Webpages' == $category) {
- $tx_names = array('nav', '-');
- $git_names = array('_nav/langs/en', '/');
- $resource_name = 'page-' . str_replace($git_names, $tx_names, $resource_name);
+ $tx_names = array('page-nav', 'page-', '-', '');
+ $git_names = array('../_nav/langs/en.pot', 'en/', '/', '.pot');
+ $resource_name = str_replace($git_names, $tx_names, $resource_name);
} else if ('Cauldron' == $category) {
$tx_names = array('mageia-welcome', 'identity-catdap');
$git_names = array('Mageia%20Welcome', 'Identity%20(CatDap)');
diff --git a/langs/lo/4.po b/langs/lo/4.po
index 297a3c17f..1edaaeddf 100644
--- a/langs/lo/4.po
+++ b/langs/lo/4.po
@@ -2,258 +2,243 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lo/)\n"
+"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,8 +251,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -282,148 +266,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +32"
-msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
-msgid "Download it right away!"
+msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +40"
+msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
-msgid "What's new?"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia ສູນ​ຄວບ​ຄຸມ"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lo/5.po b/langs/lo/5.po
index 777e93d33..328b58408 100644
--- a/langs/lo/5.po
+++ b/langs/lo/5.po
@@ -55,9 +55,9 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/lo/8.po b/langs/lo/8.po
new file mode 100644
index 000000000..16c3e2484
--- /dev/null
+++ b/langs/lo/8.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Lao (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lo/)\n"
+"Language: lo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "ເຄື່ອງມື"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia ສູນ​ຄວບ​ຄຸມ"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/lo/community.po b/langs/lo/community.po
index 255537106..86cc8dcb6 100644
--- a/langs/lo/community.po
+++ b/langs/lo/community.po
@@ -2,299 +2,288 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-28 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lo/)\n"
+"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
-"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
-"project."
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "ຄູ່ມື"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
-"hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
-"href=\"../about/values/\">values</a>"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
-"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
-"the Web team</a>!"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/lo/downloads/get.po b/langs/lo/downloads/get.po
index 2c073966a..c1cb18cc8 100644
--- a/langs/lo/downloads/get.po
+++ b/langs/lo/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -8,6 +8,7 @@
#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
+# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2015
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-18 04:11+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lo/)\n"
"Language: lo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,187 +26,207 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "ລິ້ງດາວໂຫລດ <a href=\"%s\">%s</a> ນີ້ຕັ້ງຢູ່ %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "ຫາກມັນເຮັດວຽກກັບທ່ານໄດ້ບໍ່ດີ, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ກະລຸນາກວດສອບລິ້ງອື່ນໆເຫຼົ່ານີ້</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "ທີ່ຢູ່ IP ຂອງທ່ານແມ່ນ %s ແລະເບິ່ງຄືວ່າທ່ານຢູ່ໃນ %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "ດາວໂຫລດ Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "ດາວໂຫລດ %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "ການດາວໂຫລດ %s ຄວນຈະເລີ່ມຂຶ້ນພາຍໃນສອງສາມວິນາທີ"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(ຂະໜາດການດາວໂຫລດປະມານ %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "ຫາກການດາວໂຫລດບໍ່ເລີ່ມຂຶ້ນ, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">ກະລຸນາຄລິກທີ່ນີ້</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "ປະເທດ"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "ເມືອງ"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "ລິ້ງດາວໂຫລດ"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "ການຜະລິດແລະການເຜີຍແຜ່ Mageia ຈາກທົ່ວໂລກເກີດຂຶ້ນຈາກ <a href=\"%s\">ບັນດາຄົນແລະບໍລິສັດ ເຊິ່ງແມ່ນບ່ອນແລກປ່ຽນກ່ຽວກັບຊອບແວຣ໌ຂອງເຮົາ</a> ເຊິ່ງພວກເຂົາໄດ້ <a href=\"%s\">ບໍລິຈາກເງິນ, ຮາດແວຣ໌, ໂຮສຕ໌ແລະເພີ່ມເຕີມ</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "ຕ້ອງການຊ່ວຍບໍ່? %sມາຮ່ວມງານກັບພວກເຮົາດູ!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "ຂໍອະໄພ!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "ການດາວໂຫລດຂອງທ່ານບໍ່ສຳເລັດ, ພວກເຮົາບໍ່ພົບໄຟລ໌ນີ້. ກະລຸນາລອງອີກເທື່ອຈາກ <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "ຫຼື <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">ຜ່ານທາງບັນຊີທະວິດເຕີ້</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ຫຼືກັບ <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">ປະກາດຢູ່ເທິງ Atelier team mailing-list</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr "ຫຼື <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">ລາຍງານບັນຫາ</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "ກະລຸນາເຮັດສຳເນົາແລະລາຍງານທີ່ຢູ່ດ້ານເທິງທີ່ເອົາທ່ານມາໄວ້ທີ່ໜ້ານີ້ໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -302,229 +323,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/lo/map.po b/langs/lo/map.po
index f27b55b69..030c4460e 100644
--- a/langs/lo/map.po
+++ b/langs/lo/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lo/)\n"
@@ -24,262 +24,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "ລິ້ງດາວໂຫລດ"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/lo/support.po b/langs/lo/support.po
index c5a7f3927..561ed4529 100644
--- a/langs/lo/support.po
+++ b/langs/lo/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lo/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "ຄູ່ມື"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/4.po b/langs/lt/4.po
index e95e2b1ab..838e6e9af 100644
--- a/langs/lt/4.po
+++ b/langs/lt/4.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Moo, 2015-2016
# Tomsonas, 2016
@@ -18,244 +18,229 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 bitų"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 bitų"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatuoti"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "dydis"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -268,8 +253,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -284,148 +268,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Apie Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Kas naujo?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Valdymo Centras"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/5.po b/langs/lt/5.po
index 68bdcfbe6..3fac27a10 100644
--- a/langs/lt/5.po
+++ b/langs/lt/5.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Moo, 2015-2016,2018\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin yra nepalaikoma."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin yra nepalaikoma."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/lt/6.po b/langs/lt/6.po
index 02dce73f5..c27da8dd7 100644
--- a/langs/lt/6.po
+++ b/langs/lt/6.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Moo, 2019
-# Tomsonas, 2019
-#
+# 059e26f069ff4d5732418348831c70d9, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Tomsonas, 2019\n"
-"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -50,7 +50,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
@@ -62,11 +64,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Būkite atsargūs! Tai yra beta, nestabili laida."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
@@ -74,11 +82,17 @@ msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -90,11 +104,14 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
@@ -106,35 +123,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin yra nepalaikoma."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin yra nepalaikoma."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
@@ -146,23 +177,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -170,7 +212,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -194,7 +238,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -206,11 +253,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -222,7 +274,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -234,7 +288,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -306,7 +362,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -322,11 +380,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -346,7 +408,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -354,7 +418,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -430,7 +494,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/lt/7.po b/langs/lt/7.po
index 56b273dc5..3c97d155c 100644
--- a/langs/lt/7.po
+++ b/langs/lt/7.po
@@ -1,422 +1,477 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Moo, 2015-2016
-# Tomsonas, 2016
-# Tomsonas, 2016
+# Moo, 2019
+# 059e26f069ff4d5732418348831c70d9, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
-"Language: lt\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bitų"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bitų"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin yra nepalaikoma."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin yra nepalaikoma."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME darbalaukis"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Tiesioginė nuoroda"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -425,16 +480,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formatuoti"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Būkite atsargūs! Tai yra alfa, nestabili laida."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Būkite atsargūs! Tai yra beta, nestabili laida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
diff --git a/langs/lt/8.po b/langs/lt/8.po
new file mode 100644
index 000000000..d0faeb15b
--- /dev/null
+++ b/langs/lt/8.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Moo, 2021
+# 059e26f069ff4d5732418348831c70d9, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitų"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitų"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin yra nepalaikoma."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Tiesioginė nuoroda"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Atsisiųsti"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Sveiki atvykę į Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Įdiegti"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Valdymo Centras"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kas naujo?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/lt/9.po b/langs/lt/9.po
new file mode 100644
index 000000000..90d4c261b
--- /dev/null
+++ b/langs/lt/9.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# 059e26f069ff4d5732418348831c70d9, 2023
+# Moo, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitų"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitų"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin yra nepalaikoma."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Tiesioginė nuoroda"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Atsisiųsti"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Sveiki atvykę į Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Įdiegti"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Valdymo Centras"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kas naujo?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/lt/about.po b/langs/lt/about.po
index dcf3b5bfc..0da256d21 100644
--- a/langs/lt/about.po
+++ b/langs/lt/about.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -25,118 +25,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Apie Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia yra laisva programinė įranga, bendruomenės vedamas projektas. Sužinokite apie jį daugiau."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia licencija"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/calendar.po b/langs/lt/calendar.po
index 3bef035e5..76c2cce60 100644
--- a/langs/lt/calendar.po
+++ b/langs/lt/calendar.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Moo, 2015
# Tomsonas, 2016
@@ -16,89 +16,76 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Tomsonas\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "renginiai"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia kalendorius"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendorius, įvykiai"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS failai"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/cauldron.po b/langs/lt/cauldron.po
index aa042864d..179c9711b 100644
--- a/langs/lt/cauldron.po
+++ b/langs/lt/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Moo, 2015-2016
# Tomsonas, 2016
@@ -19,466 +19,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bitų"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bitų"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Būkite atsargūs! Tai yra alfa, nestabili laida."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Būkite atsargūs! Tai yra beta, nestabili laida."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin yra nepalaikoma."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin yra nepalaikoma."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME darbalaukis"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Tiesioginė nuoroda"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://lt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent nuoroda kol kas yra neprieinama."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -504,30 +445,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "dydis"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/community.po b/langs/lt/community.po
index c86d36a1c..d339378a7 100644
--- a/langs/lt/community.po
+++ b/langs/lt/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -25,267 +25,268 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia bendruomenė"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kaip talkinti?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketai"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Daugiau apie Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/contribute.po b/langs/lt/contribute.po
index 2d3d5b693..e84fe36e6 100644
--- a/langs/lt/contribute.po
+++ b/langs/lt/contribute.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -25,167 +25,175 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Talkinti Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, talkinti, kaip, operacinė sistema"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/documentation.po b/langs/lt/documentation.po
index 506957fbf..b01da9016 100644
--- a/langs/lt/documentation.po
+++ b/langs/lt/documentation.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -39,92 +39,96 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Valdymo centras"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/lt/downloads/get.po b/langs/lt/downloads/get.po
index ff0f94864..7e1be188f 100644
--- a/langs/lt/downloads/get.po
+++ b/langs/lt/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,232 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Moo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Ši <a href=\"%s\">%s</a> atsiuntimo tinklavietė yra %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Jeigu tai jums netinka, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">patikrinkite kitas tinklavietes</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Jūsų IP adresas yra %s ir atrodo, kad jūs esate iš %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia atsiuntimai"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Atsisiųskite %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Jūsų %s atsiuntimas turėtų prasidėti po kelių sekundžių"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(atsiuntimo dydis yra maždaug %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Jei atsiuntimas nepradedamas, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">spauskite čia</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "ir"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Miestas"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Norėtumėte padėti? %sPrisijunkite!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Ačiū!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "atgal į tą nuostabų Mageia pradinį puslapį"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +323,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korėja"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/index.po b/langs/lt/index.po
index 20c8a8937..bc970f469 100644
--- a/langs/lt/index.po
+++ b/langs/lt/index.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Tomsonas\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -26,110 +26,110 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Pagrindinis Mageia puslapius"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia tinklaraštis (Anglų)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Vėliausios naujienos iš mūsų <a href=\"%s\">tinklaraščio</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Vėliausios naujienos iš mūsų <a href=\"%s\">tinklaraščio</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Vėliausios naujienos iš mūsų <a href=\"%s\">tinklaraščio</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Vėliausios naujienos iš mūsų <a href=\"%s\">tinklaraščio</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Bandyti"
diff --git a/langs/lt/map.po b/langs/lt/map.po
index 3428ce231..2dacf71c4 100644
--- a/langs/lt/map.po
+++ b/langs/lt/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -25,263 +25,271 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Apie Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misija"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Naujienos"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licencija"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Atsiuntimai"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Palaikymas"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Bendruomenė"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Talkinti"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kaip talkinti?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privatumo politika"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/support.po b/langs/lt/support.po
index 1939da7dc..659baceec 100644
--- a/langs/lt/support.po
+++ b/langs/lt/support.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Tomsonas\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -26,226 +26,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Palaikyti Mageia distribuciją"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Palaikymas"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Atnaujinimai"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Aparatinės įrangos reikalavimai"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/thank-you.po b/langs/lt/thank-you.po
index 96f8ac213..2d96e1c76 100644
--- a/langs/lt/thank-you.po
+++ b/langs/lt/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Moo, 2016
# Tomsonas, 2016
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Tomsonas\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -31,93 +31,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Ačių, kad padarei Mageia galimą."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Žmonės, organizacijos ir paslaugos be kurių nebūtų Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, paremti, aukos, padėkos, partneriai, pagalba, tinklavietės, hostingas, priegloba"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Jų dėka, Mageia juda pirmyn."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Jūs taip pat galite paremti!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Apžvelkite mūsų veiklos ir finansines ataskaitas!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Šie nuostabūs žmonės %spaaukojo pinigus%s Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Per pastarąsias 30 dienų Mageia.Org buvo paaukota %s Eurų. <a href=\"%s\">Išsamiau</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/lt/timeline.po b/langs/lt/timeline.po
index 9f16d892b..a78fc81a0 100644
--- a/langs/lt/timeline.po
+++ b/langs/lt/timeline.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Tomsonas\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -26,175 +26,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Birželis"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Vasaris"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Vasaris"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Birželis"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> yra išleista."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> yra išleista."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yra išleista."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> yra išleista."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> yra išleista."
diff --git a/langs/lv/4.po b/langs/lv/4.po
index e732a2f0f..bcbb9a401 100644
--- a/langs/lv/4.po
+++ b/langs/lv/4.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -26,219 +26,219 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatēt"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,98 +266,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/5.po b/langs/lv/5.po
index 4affc898b..9ac56ef46 100644
--- a/langs/lv/5.po
+++ b/langs/lv/5.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/lv/6.po b/langs/lv/6.po
index f7b112378..a5e45a335 100644
--- a/langs/lv/6.po
+++ b/langs/lv/6.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/lv/7.po b/langs/lv/7.po
index 7157e0992..1a3898a1a 100644
--- a/langs/lv/7.po
+++ b/langs/lv/7.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -25,359 +25,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/8.po b/langs/lv/8.po
new file mode 100644
index 000000000..cbcef1216
--- /dev/null
+++ b/langs/lv/8.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n"
+"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lv/)\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalēt"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Rīki"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/lv/9.po b/langs/lv/9.po
new file mode 100644
index 000000000..c4387775f
--- /dev/null
+++ b/langs/lv/9.po
@@ -0,0 +1,632 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/lv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalēt"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Rīki"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/lv/about.po b/langs/lv/about.po
index df1ce8422..311c71d4a 100644
--- a/langs/lv/about.po
+++ b/langs/lv/about.po
@@ -2,166 +2,140 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
-msgid "About Mageia"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/about/index.php +13"
-msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
+msgid "About Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
-msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
-msgid "Our mission: to build great tools for people."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +41"
-msgid "To date, Mageia:"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
+msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
-msgid "Mageia license"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Vērtības"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/calendar.po b/langs/lv/calendar.po
index 2bd3157e8..afe161d23 100644
--- a/langs/lv/calendar.po
+++ b/langs/lv/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/cauldron.po b/langs/lv/cauldron.po
index 96ddfef80..eefb9b4bd 100644
--- a/langs/lv/cauldron.po
+++ b/langs/lv/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -25,392 +25,392 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -437,31 +437,31 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/community.po b/langs/lv/community.po
index 043267710..ec3fadb41 100644
--- a/langs/lv/community.po
+++ b/langs/lv/community.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -24,267 +24,268 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakotnes"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/contribute.po b/langs/lv/contribute.po
index 7ab56a3aa..6a3d08771 100644
--- a/langs/lv/contribute.po
+++ b/langs/lv/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/documentation.po b/langs/lv/documentation.po
index e93253303..2e9edfac5 100644
--- a/langs/lv/documentation.po
+++ b/langs/lv/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -38,90 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Vadības Centrs"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/downloads/get.po b/langs/lv/downloads/get.po
index b400fbc37..50a615d5f 100644
--- a/langs/lv/downloads/get.po
+++ b/langs/lv/downloads/get.po
@@ -1,238 +1,231 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -329,229 +322,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnama"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/index.po b/langs/lv/index.po
index ca61039c5..f43b35e6f 100644
--- a/langs/lv/index.po
+++ b/langs/lv/index.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -24,106 +24,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Pārbaude"
diff --git a/langs/lv/map.po b/langs/lv/map.po
index ad12fd128..a5ee5a76e 100644
--- a/langs/lv/map.po
+++ b/langs/lv/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -24,262 +24,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Jaunumi"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Vērtības"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Atbalsts"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/support.po b/langs/lv/support.po
index 29cf80080..169279f75 100644
--- a/langs/lv/support.po
+++ b/langs/lv/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Atbalsts"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Atjaunināt"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/thank-you.po b/langs/lv/thank-you.po
index d4e30ca3e..76a05f8c8 100644
--- a/langs/lv/thank-you.po
+++ b/langs/lv/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/lv/timeline.po b/langs/lv/timeline.po
index 955a070f0..624511cb9 100644
--- a/langs/lv/timeline.po
+++ b/langs/lv/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/nb/4.po b/langs/nb/4.po
index ba9710f34..e37885dce 100644
--- a/langs/nb/4.po
+++ b/langs/nb/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,14 +12,14 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 06:42+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2021-2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,234 +27,234 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dobbelarkitektur"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommende"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Last ned% Mageia 4 DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "Mageia, mageia 4, linux, fri, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, <span class=\"warn\"> vennligst IKKE bruk Unetbootin</span>. Ta en titt <a href=\"%s\"> her </a> for alternativer."
+msgstr "Hvis du vil sette ISO på USB-pinnen, <span class=\"warn\"> IKKE bruk UNetbootin</span>. Ta en titt <a href=\"%s\">her</a> for alternativer."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 er en <a href=\"%s\"> vedlikeholds </a> utgivelse for Mageia 4 med de nåværende pakkene fra oppdateringsmediaer. Den har også en løsning for en syslinux-feil som forhindret at noen installerte fra en brent cd / dvd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formater"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Størrelse"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Lenke"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Merknader:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "og så mye mer!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den omfattende listen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dobbelarkitektur DVD inneholder bare en minimal liste over pakker."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live CDer og Live DVDer."
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Bruk ovenstående DVD eller CD og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppgraderingsguide </a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Alle språk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Kun Engelsk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </em> nettverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "trengs for noen diskkontrollere, noen nettverkskort, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1. Februar <sup>st</sup> 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lanseringsnotater </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Oppgradering<br>fra Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live CDer;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Leter du etter Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Den er <a href=\"%s\">her</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Trenger du mer utfordring?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjelpe</a> oss<a href=\"%s\">med Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "Utgivelsesnotater"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Om Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a href=\"%s\"> Mageia-fellesskapet </a>. Den kan installeres på flere måter, med dLive eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Last ned med en gang!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\"> disse instruksjonene </a> for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 4 direkte derfra, og prøv Mageia ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installareren"
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 inneholder flere skrivebordsmiljøer, inkludert KDE, Gnome, XFCE, Mate og Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Hva er nytt?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 4, for mye for å inkludere her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende utstilling."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "For å hjelpe brukerne å konfigurere og bruke Mageia, og å gi informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter <a href=\"%s\"> MageiaWelcome </a>. Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Vi har lagt til to nye skrivebordsmiljøer: Mate and Cinnamon, begge tilgjengelige fra den klassiske installasjons DVD / ISO. For å gjøre det mer brukervennlig, omarbeidet vi <a href=\"%s\"> tilpasset desktopvalg </a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Det har vært mye arbeid med Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermode til polkit når privilegier er nødvendig."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive pleide å trenge rundt 1 GB data for installasjon - nå er den delt inn i 3 pakker som vanligvis vil bety et mye mindre fotavtrykk."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia kontrollsenter"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "forrige"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "neste"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia i kontekst"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 4 som vår fjerde utgivelse."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 støttes av <a href=\"%s\"> Mageia.org, en ideell organisasjon </a>, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 er laget av mer enn <a href=\"%s\"> 100 mennesker fra hele verden </a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i samfunnet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/nb/404.po b/langs/nb/404.po
index 5508b675d..58a55631e 100644
--- a/langs/nb/404.po
+++ b/langs/nb/404.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# 404.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2018,2020
# kawelde <kawelde@gmail.com>, 2014
# kawelde <kawelde@gmail.com>, 2014
msgid ""
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:45+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: kawelde <kawelde@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po
index ac27b2305..73d750a6f 100644
--- a/langs/nb/5.po
+++ b/langs/nb/5.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 21:15+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020-2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,10 +55,11 @@ msgstr "Mageia,%s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet mellom er viktig."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet i mellom er viktig."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s dd %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin støttes ikke."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,8 +350,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/nb/6.po b/langs/nb/6.po
index a19710e90..9442847e8 100644
--- a/langs/nb/6.po
+++ b/langs/nb/6.po
@@ -13,7 +13,7 @@
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2020
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -100,14 +100,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> "
"aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av "
"denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet "
-"mellom er viktig."
+"i mellom er viktig."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -161,8 +162,8 @@ msgstr ""
"basert på %s dd %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin støttes ikke."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -487,8 +488,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/nb/7.po b/langs/nb/7.po
index f75c0a1f1..a52c5ff91 100644
--- a/langs/nb/7.po
+++ b/langs/nb/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,15 +14,15 @@
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,27 +30,27 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommende"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Last ned% s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -58,26 +58,35 @@ msgstr ""
"Mageia,% s, linux, gratis, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> "
"aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av "
"denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet "
-"mellom er viktig."
+"i mellom er viktig."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-vil ikke på supporteres "
+"etter den -30. juni-kongen-er-død-lenge-leve-kongen /"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -85,21 +94,21 @@ msgstr ""
"Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> "
"CD- eller DVD-plater </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a% s> USB-stasjon </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -107,25 +116,25 @@ msgstr ""
"Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, "
"kan du prøve et av flere verktøy:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s"
" dd %s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin støttes ikke."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr ""
"For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -145,7 +154,7 @@ msgstr ""
" og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord "
"er alle tidligere data på enheten i fare."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -153,19 +162,19 @@ msgstr ""
"Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a "
"href=\"%s\"> wikien </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO-bildefiler har blitt oppdatert for å støtte ny maskinvare."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -173,7 +182,7 @@ msgstr ""
"De kalles Mageia 7.1-utgivelse for å skille dem fra den opprinnelige Mageia "
"7-utgivelsen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -183,13 +192,13 @@ msgstr ""
"maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer oppdatert programvare mens du "
"kjører i live-modus."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Se i<a href=\"%s\"> dokumentasjonen</a> for passende media."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -197,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Det er ikke nødvendig å om-installere om du har Mageia 7 installert og "
"allerede har de nyeste oppdateringene installert."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -210,27 +219,27 @@ msgstr ""
" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
"installasjonsmåten."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "og så mye mer!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den omfattende listen"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -240,15 +249,15 @@ msgstr ""
"installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de "
"som er tilgjengelige på ISOen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVDer"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -258,7 +267,7 @@ msgstr ""
"fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske "
"brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -266,17 +275,17 @@ msgstr ""
"Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på"
" harddisken fra Live mediumet."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Bruk Live DVDer kun for nye installasjoner."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-"
"utgivelsen!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -284,15 +293,15 @@ msgstr ""
"Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> "
"oppgraderingsveiledningen </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -300,77 +309,77 @@ msgstr ""
"Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet"
" </ em> nettverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle "
"muligheter."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installasjon"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(innledende utgivelse 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Nettverksinstallasjon"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Skrivebord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Nettverksinstallasjon"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Inneholder kun fri programvare"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -378,19 +387,19 @@ msgstr ""
"Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen "
"nettverkskort, etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Fri Programvare CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Ikke-fri Firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Støttet arkitektur"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -398,7 +407,7 @@ msgstr ""
"De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64),"
" men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -406,23 +415,23 @@ msgstr ""
"Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis "
"du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Nedlastingsmetode"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkte kobling"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -431,67 +440,67 @@ msgstr ""
" vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store "
"filer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternative nedlastninger"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Utgivelsesnotater"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjelp oss på %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Leter du etter en stabil utgivelse?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
diff --git a/langs/nb/8.po b/langs/nb/8.po
new file mode 100644
index 000000000..cba152d6e
--- /dev/null
+++ b/langs/nb/8.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2022\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommende"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Last ned %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Last ned %s DVD, CD, Live DVD, nettverksinstallerings ISO-bilder."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"Mageia,%s linux, gratis, nedlasting av iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Last ned <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> "
+"aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av "
+"denne siden vil det være en nedlastingskobling. Men det som er skrevet i "
+"mellom er viktig."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> "
+"CD- eller DVD-plater </a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a %s>USB-stasjon</a> ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Hvis du vil <a %s>dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan"
+" du prøve et av flere verktøy:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"For Linux, IsoDumper, som er tilgjengelig, i repoet. Eller noen verktøy "
+"basert på %s dd %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin støttes ikke."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere "
+"filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt,"
+" og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord "
+"er alle tidligere data på enheten i fare."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a "
+"href=\"%s\"> wikien </a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-bildefiler har blitt oppdatert for å støtte ny maskinvare."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"De kalles Mageia %sfor å skille dem fra den opprinnelige Mageia %sversjonen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Bruk disse hvis de originale Mageia %s iso-bildene ikke kan starte opp på "
+"maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer en oppdatert programvare mens du "
+"kjører i live-modus."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Se i<a href=\"%s\"> dokumentasjonen</a> for passende media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Det er ikke nødvendig å reinstallere om du har installert Mageia %s og "
+"allerede har de nyeste oppdateringene installert."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på."
+" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
+"installasjonsmåten."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "og så mye mer!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den omfattende listen"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under "
+"installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de "
+"som er tilgjengelige på ISOen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live DVDer"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte "
+"fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske "
+"brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på"
+" harddisken fra Live mediumet."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Bruk Live DVDer kun for nye installasjoner."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-"
+"utgivelsen!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> "
+"oppgraderingsveiledningen </a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet"
+" </ em> nettverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle "
+"muligheter."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installasjon"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(innledende utgivelse 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Nettverksinstallasjon"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Nettverksinstallasjon"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Inneholder kun fri programvare"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontrollere, og enelte "
+"nettverkskort, etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Fri Programvare CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Ikke-fri Firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Støttet arkitektur"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64),"
+" men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis "
+"du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Nedlastingsmetode"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkte kobling"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det"
+" vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store "
+"filer."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternative nedlastninger"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Utgivelsesnotater"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjelp oss på %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Leter du etter en stabil utgivelse?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Feilrapporter"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %ser den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-"
+"prosjektet."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Velkommen til Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Prøv den uten å installere"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Her er %s Desktoppen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Daglig bruk"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Få tilgang til alle filene dine"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Se alle mediafilene dine"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dok"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Et utvalg av forskjeige Brukergrensesnitt"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Du kan installere alle tilgjengelige <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">apper</a> , selv i live-modus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrollsenter"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Installer applikasjoner"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Konfigurer maskinvaren din"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "forrige"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "neste"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Om Mageia%s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a "
+"href=\"%s\"> Mageia-fellesskapet </a>. Den kan installeres på flere måter, "
+"med dLive eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Last den ned nå!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\">disse "
+"instruksjonene</a> for å kopiere Live ISO til en CD, DVD eller USB-enhet. "
+"Deretter kan du kjøre Mageia %s direkte derfra, og prøve Mageia ved å bruke "
+"et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME eller Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Den klassiske ISO-en er den mest tradisjonelle måten å installere Mageia på."
+" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
+"installereren."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inkluderer flere desktop brukergrensesnitt, inkludert Plasma, "
+"GNOME, Xfce, Mate, LXQt og Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a "
+"href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste "
+"over pakkene i Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Hva er nytt?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Det er rikelig med nyheter i Mageia%s, for mye for å inkludere her - se <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende "
+"beskrivelse."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia i kontekst"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s støttes av <a href=\"%s\"> Mageia.org, en ideell organisasjon "
+"</a>, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free "
+"Software-fellesskapet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i"
+" fellesskapet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg "
+"den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for"
+" vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vi gleder oss over nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene"
+" som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> "
+"bli med oss </a>."
diff --git a/langs/nb/9.po b/langs/nb/9.po
new file mode 100644
index 000000000..ab18d8885
--- /dev/null
+++ b/langs/nb/9.po
@@ -0,0 +1,723 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommende"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Last ned %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Last ned % s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"Mageia, % s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Last ned <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> "
+"aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av "
+"denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet "
+"i mellom er viktig."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> "
+"CD- eller DVD-plater </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a % s> USB-stasjon </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Hvis du vil <a % s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, "
+"kan du prøve et av flere verktøy:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s"
+" dd %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin støttes ikke."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere "
+"filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt,"
+" og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord "
+"er alle tidligere data på enheten i fare."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a "
+"href=\"%s\"> wikien </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-bildefiler har blitt oppdatert for å støtte ny maskinvare."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"De kalles Mageia %sfor å skille dem fra den opprinnelige Mageia %sversjonen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Bruk disse hvis de originale Mageia %s iso-bildene ikke kan starte opp på "
+"maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer en oppdatert programvare mens du "
+"kjører i live-modus."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Se i<a href=\"%s\"> dokumentasjonen</a> for passende media."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Det er ikke nødvendig å reinstallere om du har installert Mageia %s og "
+"allerede har de nyeste oppdateringene installert."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på."
+" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
+"installasjonsmåten."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "og så mye mer!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den omfattende listen"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under "
+"installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de "
+"som er tilgjengelige på ISOen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live DVDer"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte "
+"fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske "
+"brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på"
+" harddisken fra Live mediumet."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-"
+"utgivelsen!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> "
+"oppgraderingsveiledningen </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet"
+" </ em> nettverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle "
+"muligheter."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installasjon"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(innledende utgivelse 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Nettverksinstallasjon"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Nettverksinstallasjon"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Inneholder kun fri programvare"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen "
+"nettverkskort, etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Fri Programvare CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Ikke-fri Firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Støttet arkitektur"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64),"
+" men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis "
+"du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Nedlastingsmetode"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direkte kobling"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det"
+" vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store "
+"filer."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternative nedlastninger"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Utgivelsesnotater"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjelp oss på %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Leter du etter en stabil utgivelse?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Feilrapporter"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %ser den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-"
+"prosjektet."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Velkommen til Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Prøv den uten å installere"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Her er %s Desktoppen"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Daglig bruk"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Få tilgang til alle filene dine"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Se alle mediafilene dine"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dok"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Et utvalg av forskjeige Brukergrensesnitt"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Du kan installere alle tilgjengelige <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">apper</a> , selv i live-modus"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøy"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrollsenter"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Installer applikasjoner"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Konfigurer maskinvaren din"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "forrige"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "neste"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Om Mageia%s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a "
+"href=\"%s\"> Mageia-fellesskapet </a>. Den kan installeres på flere måter, "
+"med dLive eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Last den ned nå!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\">disse "
+"instruksjonene</a> for å kopiere Live ISO til en CD, DVD eller USB-enhet. "
+"Deretter kan du kjøre Mageia %s direkte derfra, og prøve Mageia ved å bruke "
+"et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME eller Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Den klassiske ISO-en er den mest tradisjonelle måten å installere Mageia på."
+" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
+"installereren."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inkluderer flere desktop brukergrensesnitt, inkludert Plasma, "
+"GNOME, Xfce, Mate, LXQt og Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a "
+"href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste "
+"over pakkene i Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Hva er nytt?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Det er rikelig med nyheter i Mageia%s, for mye for å inkludere her - se <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\"> utgivelsesnotatene </a> for en omfattende "
+"beskrivelse."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia i kontekst"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s støttes av <a href=\"%s\"> Mageia.org, en ideell organisasjon "
+"</a>, som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free "
+"Software-fellesskapet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i"
+" fellesskapet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg "
+"den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for"
+" vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vi gleder oss over nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene"
+" som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> "
+"bli med oss </a>."
diff --git a/langs/nb/about.po b/langs/nb/about.po
index aff905155..3c7534821 100644
--- a/langs/nb/about.po
+++ b/langs/nb/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2022
+# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:10+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,57 +27,57 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Om Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia er et felleskapsledet friprogramvare prosjekt. Lær mer om det."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "Mageia, mageia.org, om, oppdrag, kontakter, styresett, verdier, tidslinje"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia er et GNU / Linux-basert, friprogramvare operativsystem."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Det er et <a href=\"../community/\"> fellesskapsprosjekt </a>, støttet av <a href=\"#mageia.org\"> en ideell organisasjon </a> av valgte bidragsytere."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Vårt oppdrag: Å bygge gode verktøy for mennesker."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Utover bare å levere et sikkert, stabilt og bærekraftig operativsystem, er målet også å bli og opprettholde et troverdig og anerkjent fellesskap i friprogramvareverdenen."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Til dags dato, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\"> startet i september 2010 som en forgreining</a> av Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "Samlet <a href=\"../community/\"> hundrevis av dyktige personer og flere selskaper over hele verden </a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -84,86 +85,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "Som samproduserte infrastrukturen, distribusjonen, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\"> dokumentasjonen </a>, <a href=\"../downloads/\"> leveransen </a> og <a href=\"../support/\"> støtte </a>, ved hjelp av frie programvareverktøy;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "utgitt syv stabile utgivelser <a href=\"../1/\">i Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">i Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">i Mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">i Februar 2014</a>, <a href=\"../5/\">i Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">i Juli 2017</a> og<a href=\"../7/\">i Juni 2019.</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "utgitt åtte stabile hovedutgivelser <a href=\"../1/\">i Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">i Mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">i Mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">i Februar 2014</a>, <a href=\"../5/\">i Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">i Juli 2017</a>, <a href=\"../7/\">i Juni 2019</a> og <a href=\"../8/\">i Februar 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "er den franske, Paris-baserte juridiske strukturen som støtter Mageia-prosjektet."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s> Mageia.Orgs juridiske basis</a> og <a href=%s> styrings</a> regler;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\"> finansielle rapporter </a>, <a href=\"../thank-you/\"> donatorer </a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia lisens"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Våre bidrag er basert på <a href=%s> vårt lisens </a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Retningslinjer for oppførsel"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "I vårt fellesskap bruker vi <a href=%s> retningslinjer for oppførsel </a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Regelverk"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "<a href=%s>Personvernreglene</a> våre er viktige for oss."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Vi dedikerer oss alle til våre <a href=%s>verdier</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Mageias historiske arkiv"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr "For historiske poster kan du finne en <a href=%s>liste over Mageia-grunnleggere</a> og <a href=%s>Mageia-prosjektannonseringer</a> fra tilbake i september 2010."
+msgstr "For historiske poster kan du finne en <a href=%s>liste over Mageia-grunnleggere</a> og <a href=%s>Mageia-prosjektannonseringer</a> fra tilbake til september 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; kunstverk"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\"> Logo, CD omslag filer, mediefiler </a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\"> Nåværende grafikk charter </a>."
diff --git a/langs/nb/about/license.po b/langs/nb/about/license.po
index 9cb1fa9da..d3f8ee843 100644
--- a/langs/nb/about/license.po
+++ b/langs/nb/about/license.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:15+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/nb/calendar.po b/langs/nb/calendar.po
index 16f822e7c..9ebcb5cdf 100644
--- a/langs/nb/calendar.po
+++ b/langs/nb/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "Hendelser"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "møter &amp; organisasjon"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "Utviklings &amp; Utgivelsesplan"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "Veiledning"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia kalender for organisering, arrangementer, utviklingsplan og mer."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "Mageia, linux, kalender, hendelser"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Denne kalenderen viser alle Mageia-hendelsene, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\"> gruppemøter </a>, milepæler for utviklingsplanlegging og muligens mer."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Den er offentlig og tilgjengelig for alle. Bare Mageia styrets og rådsmedlemmer og gruppeledere har skriveadgang til den."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "For eventuelle kommentarer, tillegg, bytt til denne kalenderen, kontakte oss gjerne via:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "Din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\"> lagleder</a> eller representant,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> som siste utvei."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS filer"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Du kan få kun skrivebeskyttet tilgang direkte til disse .ic-filene:"
diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po
index a5430e422..1e6d7590c 100644
--- a/langs/nb/cauldron.po
+++ b/langs/nb/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,62 +12,62 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommende"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Last ned% s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, enustabil utgivelse."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, en ustabil utgivelse."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. <strong> IKKE BRUK DEN I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING</strong>. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -75,78 +75,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Dette er en utgivelseskandidat. Release Candidate-programvare er programvare som kommer etter beta-testing, og bør være et utgivelses-klart produkt som passer for avanserte brukere og anmeldere. Men for nybegynnere og kritiske applikasjoner kan disse ønske å vente på den endelige versjonen som er planlagt for %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Juli 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "September 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Utgivelses kandidat, RC er ment å identifisere eventuelle gjenværende feil eller manglende pakker."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet mellom er viktig."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet i mellom er viktig."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Men husk at det snart snart kommer <a href=\"%s\"> til å nå EOL </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> CD- eller DVD-plater </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a% s> USB-stasjon </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s dd %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin støttes ikke."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -154,329 +155,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt, og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord er alle tidligere data på enheten i fare."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a href=\"%s\"> wikien </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Live Media og Nettverks Installasjon Media har blitt oppdatert til å støtte nyere maskinvare."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "De kalles Mageia 6.1 for å skille dem fra den opprinnelige Mageia 6 versjonen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Bruk disse hvis de originale Mageia 6 iso-bildene ikke kan starte opp på maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer en oppdatert programvare mens du kjører i live-modus."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Se i<a href=\"%s\"> dokumentasjonen</a> for passende media."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Det er ikke nødvendig å ominstallere om du har installert Mageia 6 og allerede har de nyeste oppdateringene installert."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installasjonsmåten."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "og så mye mer!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den omfattende listen"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVDer"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppgraderingsveiledningen </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle muligheter."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installasjon"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Nettverksinstallasjon"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-skrivebord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma skrivebord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Nettverksinstallasjon"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Inneholder kun fri programvare"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Fri Programvare CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Ikke-fri Firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Støttet arkitektur"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Nedlastingsmetode"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direkte kobling"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store filer."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent lenker er foreløpig ikke tilgjengelige"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternative nedlastninger"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Utgivelsesnotater"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjelp oss på %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Leter du etter en stabil utgivelse?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Feilrapporter"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "iso bilde"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrent lenke"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magnet lenke"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "størrelse"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Siste stabile utgivelse"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Test utgivelse"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Forrige utgivelse"
diff --git a/langs/nb/community.po b/langs/nb/community.po
index e65a3c965..f68579d95 100644
--- a/langs/nb/community.po
+++ b/langs/nb/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 01:26+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,277 +25,277 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia Fellesskapet"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia Community Central er stedet der alle bidragsytere og brukere kan finne de siste nyhetene om Mageia og lære mer om hva de skal gjøre i prosjektet."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "Mageia, fellesskap, nyheter, verktøy, oppgaver"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia Community Central"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Postlister"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia Applikasjonsdatabase"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Personer"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Lokaliserte nyheter"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Nyheter på Engelsk"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hvordan bidra?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Start her"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "og møt oss på <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Du kan også <a href=\"../donate/\"> støtte prosjektet økonomisk </a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøykasse"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki </a> og larr; Samarbeidsdokumentasjon"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla </a> & larr; Å rapportere feil"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "For utviklere &amp; pakkere"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> koderepositorier"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Pakker innleverings kø"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "Ikke vedlikeholdte pakker"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Global QA rapport"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... eller hvordan komme i kontakt med oss? Enkelt:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> på Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> på Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "i det virkelige liv!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "I forbindelse med aktiviteter"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Lag du kan melde deg inn i!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakking"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssikring</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Oversettelse"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "System &amp; Infrastrukturadministrasjon"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Klassifisering av feilrapporter"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mer om Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Våre <a href=\"../about/code-of-conduct/\">retningslinjer for oppførsel </a> og <a href=\"../about/values/\">verdier</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Vår styringsmodell </a> og struktur:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Lag"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Rådet"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Styret"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donasjoner</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\"> rapporter </a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
-msgstr "Denne siden trenger deg! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Bli med på Web laget</a>!"
+msgstr "Denne siden trenger deg! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Bli med på Web teamet</a>!"
diff --git a/langs/nb/contribute.po b/langs/nb/contribute.po
index cbf83a71b..9804f87b4 100644
--- a/langs/nb/contribute.po
+++ b/langs/nb/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-30 21:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 01:26+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Bidra til Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Her finner du informasjon om hvordan man bidrar til Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, bidra, veiledning, operativsystem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Folk fra hele verden samles for å utvikle Mageia &ndash; et Linux-basert operativsystem <em>og</em> et <a href=\"../about/code-of-conduct/\">livlig og morsomt miljø</a> for <a href=\"../about/values/\">bygging av Fri Programvare-prosjekter</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -53,74 +53,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Alle kan bidra. Avhengig av din egen tid og evner, finnes en rekke oppgaver du kan gjøre; det vil alltid finnes noen som kan hjelpe deg med å komme i gang hvis det er nødvendig."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Les mer om hva du kan gjøre under!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Startpunkter for å bidra"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Vil du bidra til Mageia fellesskapet?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Besøk <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foraets</a> brukerstøttedel og se om du kan svare på noen spørsmål."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Snakk med folk rundt deg om prosjektet, på bloggen, Twitter-kontoen, og på arbeidsplassen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Skriv en feilrapport</a> hvis du oppdager en feil."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Gjør en <a href=\"../donate/\">donasjon</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Besøk en Mageia-begivenhet, slik som en testdag. Hjelp til med å finne, reprodusere og løse feil."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Abonner på en av de spesialiserte listene for å følge med på hva som skjer. Se om du kan komme med nyttige innspill."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Lær om fri programvare, generelt åpen kildekode-samarbeid og Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Snakk med læreren din om prosjektdeltakelse som en del av studiene, hvis du er student. Studier i informasjonsteknologi er ikke et krav."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Hjelpe brukere &amp; fremme prosjektet"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Vil du velkomme og hjelpe nye brukere, eller dele tips med erfarne? I <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanaler</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlister</a>, eller på regionale begivenheter? Ta kontakt med oss via en av disse kanalene og del moroa!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Utforming av dokumentasjon"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -142,13 +142,13 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr "Har du evnen til å skrive praktisk, klart, konsist og å finlese? Liker du å forklare komplekse ideer eller systemer og undervise andre? Har du evnen til å formulere &amp; innhold slik at budskapet kommer fram? Kom i kontakt med vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasjonslag</a>!"
+msgstr "Har du evnen til å skrive praktisk, klart, konsist og å finlese? Liker du å forklare komplekse ideer eller systemer og undervise andre? Har du evnen til å formulere &amp; innhold slik at budskapet kommer fram? Kom i kontakt med vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasjons-team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Oversettelse"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -157,27 +157,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia er oversatt til mer enn 180 språk! Takket være de mange oversetterne som klargjør, fullfører og forbedrer oversettelsene av programvare, programvareveiledninger, nettsteder og markedsføringsmateriell, finnes Mageia i en rekke språkdrakter. Bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">med</a> i dag."
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Klassifisering av feilrapporter"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Feil oppstår og noen blir rapportert. Disse feilene må klassiferes og sorteres for å gjøre det lettere for pakkere/utviklere å rette dem. Du kan bli <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">bindeleddet</a> mellom brukerne som rapporter feil i foraene eller på e-postlistene, og <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> brukt av utviklerne."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Feil skjer! Og noen blir rapportert. Så, logisk sett må de triages for å gjøre oppgaven til pakkerne/utviklerne å fikse dem enklere: validering (er feilen reproduserbar?), Samler nødvendig feilsøkingsinformasjon fra reporteren, tilordner rapporten riktig."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Vår %sBug Squad%s tar seg av dette og mer, dette laget spiller en viktig rolle i %sMageia's feil%s retting."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssikring</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -185,15 +191,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Mageia skal ikke utgi programvare med lav kvalitet! Vi trenger <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">personer som kan kvalitetssikre</a> (programvare, pakker, ISO-bilder, nettsteder), slik at at våre forventinger om kvalitet blir oppfylt før det slippes ut til brukerne."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Markedsføring, kommunikasjon &amp; evangelisering"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafikk &amp; UI-utforming"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -201,7 +207,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Bedre forståelse av brukerne og hvem som bidrar til prosjektet. For å hjelpe dem mer, samt sikre at stemmem til Mageia blir hørt og er konsis. Dette er jobben til markedsføringsavdelingen<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier laget</a> (markedsføring og kommunikasjon), både på en global og lokal basis. "
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -209,11 +215,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Programvare handler ikke kun om kildekode og teknologi. Så gjør den mennesklig, praktisk og vakker! Hvis du har et talent for og erfaring innen grafisk design, ergonomi og join bli med på Atelier teamet!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programmering &amp; pakking"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -222,11 +228,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Bidra til kjernen i distribusjonen med tekniske egenskaper. Legg til, rett opp, lappe og vedlikeholde programvare i i distribusjonen fra hovedprosjektene eller fra kilder spesifikke for Mageia. Bli medlem av <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">pakkelaget</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web'en, verktøy, systemdesign &amp; administrasjon"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -237,11 +243,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia er avhengig av infrastruktur og verktøy som muliggjør sammarbeid. For å bygge, vedlikeholde, utvikle, tilby og håndtere tjenere, tilkoblinger, sikkerhet, programvare, dataflyt osv, trenger vi spesiell ekspertise. Alt i fra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratorer</a> til <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webdesignere/utviklere/systemutviklere</a> kreves for å gjennomføre denne massive oppgaven."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Speiling"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -251,11 +257,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "For å gjøre programvaren fra Mageia tilgjengelig kreves <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">flere speil rundt om i verden</a> for distribusjon av programvarepakker og ISO-bilder. Har du lyst til å <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">speile</a>?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donasjoner"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -265,11 +271,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Finansielle donasjoner gjør det mulig å gjennomføre spesielle oppgaver, sikre infrastruktur, finanisere begivenheter, godsaker &amp; transport. <a href=\"../thank-you/\">Mer enn 200 personer har allerede gitt sin støtte</a> i form av pengergaver, maskinvare og andre ressurser. Vi fører en <a href=\"../about/reports/\">offentlig oversikt</a>, slik at du kan se hvordan det brukes."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Utforming, eksperimentering, avdekk det ukjente"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/nb/documentation.po b/langs/nb/documentation.po
index 12624de52..1adf7673c 100644
--- a/langs/nb/documentation.po
+++ b/langs/nb/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,14 +12,14 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018,2021
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-14 00:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,106 +40,111 @@ msgstr "Dokumentasjon for Mageia og dets verktøy."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "dok, dokumentasjon, hjelp, veiviser, installerer, installasjon, Mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Finn dokumentasjonen din"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Velg håndboken, utgivelsen av Mageia og språket du vil se."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentasjon av gamle versjoner er tilgjengelig på <a href=\"archive.php\"> arkivsiden </a>"
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Disse håndbøkene er resultatet av felles arbeid av <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> dokumentasjon </a> og <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"> oversettelse </a> -lagene."
+msgstr "Disse håndbøkene er resultatet av felles arbeid fra teamene <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentasjon</a> og <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">oversettelse</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Du er velkommen til å hjelpe oss med å forbedre den!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Du får gjerne hjelpe <a href=\"../community/\">oss med å forbedre</a> dem eller hjelpe deg med å oversette dem til ditt språk."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentasjon bygget med <a href=\"%s\"> Calenco-verktøyet fra NeoDoc </a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installer"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollsenter"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installer"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Installerer fra LIVE medium"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Nettverksinstallasjon"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia Dodokumentasjonsarkiv"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentasjon for tidligere utgivelser av Mageia distribusjon og dets verktøy."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Litt mer dokumentasjon"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Her finner du dokumentasjonen for versjoner av Mageia som har nådd deres slutt."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Hvis du leter etter gjeldende versjoner, kan du se <a href=\"index.php\"> her </a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Installasjon med et lite startbilde"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online håndbok for %s tilgjengelig i %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "også som fil:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentasjon på ditt språk:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Andre språk:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Oversettelsen fantes for %s før. <br/> Kanskje du kan sjekke dokumentasjonen for %s i Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Vennligst hjelp til å <a href=\"../community/\"> oss </a> oversette det til ditt språk."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Er <a href=\"../community/\">foreløpig</a> ikke tilgjengelig på ditt språk."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Klikk nedenfor for alternative tilgjengelige språk."
diff --git a/langs/nb/downloads/get.po b/langs/nb/downloads/get.po
index e1fb1d183..c2f2f8d6b 100644
--- a/langs/nb/downloads/get.po
+++ b/langs/nb/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,231 +11,253 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020
-# kekePower <smelror@gmail.com>, 2018
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2023
+# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017-2018
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 13:44+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "By er ikke angitt"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Dette <a href=\"%s\">%s</a> Speilet for nedlastingen er plassert i %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Dersom dette ikke virker for deg, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kan du velge et av disse speilene</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Din IP-adresse er %s og du ser ut til å være i %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Nedlastinger"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Last ned %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Advarsel !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Denne filen er utdatert, vennligst <a %s>last ned</a> den siste versjonen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Nedlastingen av %s starter om noen få sekunder"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(nedlastingsstørrelsen er omtrent %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Dersom nedlastingen ikke starter, kan du <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klikke her</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash av innholdet i iso-bildet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Du trenger både Iso og checsum filene i samme mappe"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Du kan også sammenligne kontrollsummen direkte fra denne nettsiden, uten kontrollsumfil"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Så snart nedlastingen er fullført, bør du sjekke at sjekksummene samsvarer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "og"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Sjekksummer er tilgjengelig for nedlasting som filer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Hvis sjekksummene ikke samsvarer, <strong> IKKE bruk denne ISO </strong>. Dobbeltksjekk og prøv å laste den ned igjen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Du kan også verifisere signaturen til en ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "De er også tilgjengelige for nedlasting som filer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Først må du importere \"Mageia Release\" -nøkkelen fra en <a href=\"%s\"> MIT PGP Public Key Server </a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Først må du importere \"Mageia Release\" -nøkkelen fra en <a href=\"%s\"> PGP Public Key Server </a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Som svar skal det være en av følgende linjer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "eller hvis du allerede har importert nøkkelen før:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Deretter må du bekrefte signaturen for ISOen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Som svar skal det være linjer som:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Advarselen om usertifisert signatur er forventet."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Sted"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Nedlastingsspeil"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Utviklingen og distribusjonen av Mageia over hele verden er muliggjort av alle de <a href=\"%s\"> personer og organisasjoner som speiler vår programvare </a>, og at de <a href=\"%s\"> donerer penger, maskinvare, Hosting og mer </a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Ønsker du å hjelpe til? %sDelta!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Nedlastingen din kunne ikke fullføres, da vi ikke kunne finne denne filen. Prøv igjen på <a href=\"%s\"> hovednedlastingssiden </a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Hvis du fortsatt støter på denne feilen og mener at det IKKE SKULLE SKJE & ndash; Vennligst fortell oss:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direkte på <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier på Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "direkte på <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier på Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "eller på <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\"> vårTwitter account</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "eller med et <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\"> varsel på Atelier-teamets adresseliste </a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "eller en <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">feilrapport</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Vennligst kopier og rapporter til oss adressen som sendte deg tilbake til denne siden."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Takk!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "tilbake til den fantastiske Mageia-hjemmesiden"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Ved å klikke på denne knappen godtar du at vi bruker HTTP cookies."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "De tillater deg å dele innhold fra denne siden til sosiale nettverksdelingsknapper."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Del"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
@@ -332,229 +354,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Japan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Ny Caledonia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Nederland"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipinene"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Polen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Russland"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Sverige"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Tyrkia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "UK"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milano"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Stettin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Warszawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/nb/index.po b/langs/nb/index.po
index 5bfeeb6fb..2fe45d277 100644
--- a/langs/nb/index.po
+++ b/langs/nb/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,124 +10,124 @@
# en/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2021,2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Hjemmet til Mageia prosjektet"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia er en fellesskaps basert Linux distribusjon for arbeidsstasjoner og tjenere"
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, fri programvare, operativ system, arbeidstasjon, bærbar, server , enheter uten grafisk presentasjon, mobilt, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Engelsk)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia en fri, fellesskapsbasert Linux distribusjon for arbeidsstasjoner og tjenere."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "De siste nyhetene fra vår<a href=\"%s\"> lokaliserte verden</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "De siste nyhetene fra vår </a>lokaliserte blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "De siste nyhetene på engelsk</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "De siste nyhetene fra vår <a href=\"%s\">Engelske blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Endre perspektivet ditt"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Et stabilt, sikkert operativsystem for arbeidsstasjoner og tjenere"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Fri programvare, samprodusert av hundrevis av personer"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Demokratisk valgt styre. ikke-komersiell organisasjon"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Du kan bli en del av dette"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "utgitt i Juli 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "utgitt i August 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Lanseringsnotater </a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Innvolver deg</strong> i den neste versjonen"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
diff --git a/langs/nb/map.po b/langs/nb/map.po
index 88734f4e3..ff30857d3 100644
--- a/langs/nb/map.po
+++ b/langs/nb/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,279 +10,288 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2021,2023
+# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 06:44+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2021,2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Om Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Oppdrag"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Støttespillerer"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Styresett"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Styre"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Råd"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
-msgstr "Lagene"
+msgstr "Teamene"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Verdier"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Retningslinjer for oppførsel"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Grunnlov"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Lisens"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finansiell info"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (August 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Februar 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Juni 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Juni 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Juni 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Februar 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Mai 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Mai 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternative nedlastninger"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Nedlastingsspeil"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Programvareoppdateringer"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Produktlivssykel"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Offisiell dokumentasjon"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Fellesskaps support"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Profesjonell support"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatibel maskinvare"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Postlister"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Personer"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Hvorfor bidra?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hvordan bidra?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Doner"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Om deg"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Din Mageia Id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Personvernregler"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org sidekart"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "Mageia, nettsted, kart, sidekart."
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Sidekart"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Kan du fortsatt ikke finne det du lette etter? Prøv å søke på mageia.org:"
diff --git a/langs/nb/support.po b/langs/nb/support.po
index add03f02c..6ba38e96e 100644
--- a/langs/nb/support.po
+++ b/langs/nb/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,156 +10,178 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 06:42+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
-msgstr "Support for Mageia distributionen"
+msgstr "Support for Mageia distribusjonen"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Liste over support resurser for Mageia distributionen."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, hjelp, maskinvare, spørsmål og svar, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Fellesskaps support"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesjonell support"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringer"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Livssykel"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Maskinvare krav"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Feilrapporter"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Du kan slå opp eksisterende% s dokumentasjon her% s. Du kan også se på% sWiki% s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige for %s og %s (sikkerhets og feilrettinger) og disse publiseres jevnlig."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige for %s og %s (sikkerhets og feilrettinger) og disse publiseres jevnlig."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Disse kan du installere fra Mageia Kontrollsenter."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Du kan abonnere på vår %s kunngjøringsliste for å bli varslet om disse."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia utgivelser støttes i minst 18 måneder."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 vil bli støttet frem til 30. desember 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Eller minimum 3 måneder etter neste utgivelse, avhengig av hva som er lengst"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 ble støttet til 30. desember 2020"
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Og minst tre måneder etter at den nye versjonen er sluppet."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 vil bli støttet til 30. september 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 vil supporteres til 31. Mars 2025"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 ble supportert til 30.November 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 vil bli supportert tol 30. November 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 vil bli støttet frem til 31. august 2022, eller i minst 3 måneder etter utgivelsen av Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 ble støttet i minst 3 måneder etter utgivelsen av Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 ble støttet til 30. juni 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 ble støttet til 30. september 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 ble supportert fram til 31. Desember 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Flere detaljer og råd finnes på vår %swiki side%s og på %sbloggen vår%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 ble støttet til 19. September 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 ble støttet til 26. November 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 3 ble støttet til 22. November 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 ble støttet til 1. Desember 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Hvis du trenger hjelp, informasjon eller instruksjoner om Mageia-distribusjonen som du har installert eller om prosjektet, kan du prøve å nå oss gjennom:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -167,109 +189,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fellesskapsstøttefora</a> på Engelsk &ndash; se <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Andre Mageia felleskapsfora </a> for støtte på ditt språk;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC-kanaler hvor du kan diskutere live med andre Mageia-brukere og bidragsytere: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\"> #mageia </a> eller annet lokalisert <a href = \"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\"> kanaler </a>;"
+msgstr "IRC-kanaler der du kan diskutere direkte med andre Mageia-brukere og bidragsytere: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\"> Wiki </a> (fortsatt noe røff på kantene for tiden, vi jobber med det!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Våre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"> mailinglister </a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Lokale arrangementer: Følg vår <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\"> blogg </a> og <a href = \"https://www.mageia.org/no/calendar/\" > kalender."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org gir ikke eller støtter kommersiell / profesjonell støtte eller andre tjenester rundt distribusjonen. Men det er organisasjoner som tilbyr slike tjenester og mer."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Vennligst sjekklistem over <a href=\"%s\"> kommersielle leverandører </a> "
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Hver utgivelse av Mageia kjører på de fleste i586 og x86_64 baserte maskinene som er tilgjengelige ved utgivelsestidspunktet"
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Du kan følge denne listen over maskinvarekrav:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Prosessor: hvilken som helst AMD-, Intel- eller VIA-prosessor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Minne (RAM): 512 MB minimum, 2 GB anbefales;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "For hodeløse systemer kan dette minimum være brukbatr."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "For lite minneintensive programmer og lette grafiske skrivebordsmiljøer som Xfce er minimum 1 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "For flere funksjonsrike som Gnome og Plasma er minimum 2 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Lagring (HDD eller SSD): 5 GB for minimal installasjon, 20 GB for et uformelt oppsett;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Dette inkluderer noen få GB for brukerfiler. Hvis du trenger mer enn det, bør ta hensyn til det også."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Tilpassede installasjoner på mindre plass er mulig, men dette krever medium linux kunnskap."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "For instalalsjon må du bruke et oppstartsmnedium (USB eller DVD) på minst 4GB"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "For nettverksinnsatllasjon kan media med mindre kapasitet brukes, men dette krever en stabil internett forbindelse."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mer informasjon på%snedlastingssiden %s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafikkort: Alt AMD / ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS eller VIA grafikkort;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Lydkort: AC97, HDA eller Sound Blaster lydkort."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -278,7 +314,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "For at enkelte typer maskinvare (Wi-Fi-brikkesett, 3D-grafikkort) skal fungere skikkelig, kan det hende at det er nødvendig med spesifikk firmware eller programvare. Dette er tilgjengelig i et bestemt nettarkiv som heter \"nonfree\" (<a href = \"https: // wiki .mageia.org / no / Install_media_in_Mageia_2_for_beginner # Types_of_Mageia_media \"> lære mer </a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -286,15 +322,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Vi kan sette opp en maskinvarekompatibilitetsliste / katalog, samt en maskinvare sertifiseringsprosess; Men det er fortsatt på planleggingsstadiet. Du er velkommen til å bli med / ta kontakt med våre <a href=\"%s\"> Web </a> og <a href=\"%s\"> QA </a> -grupper hvis du vil hjelpe i denne forbindelse."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/nb/thank-you.po b/langs/nb/thank-you.po
index 02eeacecc..6abf9acf6 100644
--- a/langs/nb/thank-you.po
+++ b/langs/nb/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 22:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Takk for at du gjør Mageia mulig"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Personer, organisasjoner og tjenester, forutendisse ville Mageia ikke eksistert"
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "Mageia, doner, donasjon, takk, partnere, hjelp, speil, drifting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Takk til dem også, Mageia går framover"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Du kan også donere"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Sjekk våre aktiviteter og finasielle rapporter"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "De følgende fabelaktige personene % donerte penger % til Mageia.org"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro har blitt donert til Mageia.Org i de siste 30 dager. <a href=\"%s\"> Flere detajer<a/>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Siden September 2010, har hundrevis av personer entusiastisk bidratt med råd og involvering i prosjektet og har muliggjort Mageia "
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Det ville ikke ha vært mulig uten hjelp og donasjoner fra mange personer og organisasjoner."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Denne siden er her for å minne om deres bidrag til dette prosjektet"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Disse organisasjonene og bidratt til Mageia.org med speil, drifting, maskinvare, nettverk, båndbredde og annet:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Flotte steder og grupper som ønsket oss velkommen og ga oss tea, kaffe, et sted å være samt råd (mest) i Paris for nå. "
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks kaffe"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Tusen takk til alle menneskene vi møtte, diskutert dette prosjektet med og dets potensielle implikasjoner: du vet hvem du er!"
diff --git a/langs/nb/timeline.po b/langs/nb/timeline.po
index 44e25479c..6773800d2 100644
--- a/langs/nb/timeline.po
+++ b/langs/nb/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,188 +10,192 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019,2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 06:38+0000\n"
-"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> er utgitt."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Generalforsamling på IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> er oppdatert til %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> er utgitt."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> oppdatert til 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> er lansert."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sjuende generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> oppdatert til 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sjette generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> er lansert."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Femte generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> oppdatert til 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> lansert.."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Fjerde generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> er lansert."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Tredje generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> er lansert.."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Andre generasjon samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/21/\">Mageia 1</a> er lansert.."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Første generasjonens samling på FOSDEM i Brussels, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Byggesystemet er klart til å kjøres for første Alfa ISO'er."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Slutten på året."
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Med et utrolig gjensvar florerer diskusjonene og de første donasjonene."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Prosjektet blir strkturert, styringen tar sakte form (første styremedlemmer, grupper)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia starter som en <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> forgreining av Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org er registrert i Paris, Frankrike."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Tidslinje"
diff --git a/langs/nl/2.po b/langs/nl/2.po
index def567370..7f9e257c3 100644
--- a/langs/nl/2.po
+++ b/langs/nl/2.po
@@ -15,13 +15,15 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "Download Mageia 2"
#: "/web/en/2/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Download Mageia 2 DVD-, CD-, LiveCD-, netwerkinstallatie-ISO-bestanden."
+msgstr "Download Mageia 2 dvd-, cd-, Live-cd-, netwerkinstallatie-ISO-bestanden."
#: "/web/en/2/download_index.php +16"
msgid ""
@@ -80,25 +82,25 @@ msgstr "Zie de uitgebreide lijst"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr "Deze DVD- en CD-ISO's bestaan geheel uit Vrije Software."
+msgstr "Deze dvd- en cd-ISO's bestaan geheel uit Vrije Software."
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr "Als consequentie hiervan worden <span class=\"warn\">niet vrije en bedrijfseigen Wi-Fi en grafische stuurprogramma's niet meegeleverd."
+msgstr "Als consequentie hiervan worden <span class=\"warn\">niet vrije en fabrikantseigen Wi-Fi en grafische stuurprogramma's niet meegeleverd."
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr "Indien u deze specifieke stuurprogramma's nodig heeft <em>ten tijde van de installatie</em>, dient u de onderstaande LiveCD-bestanden te gebruiken.</span>"
+msgstr "Indien u deze specifieke stuurprogramma's nodig heeft <em>ten tijde van de installatie</em>, dient u de onderstaande Live-cd-bestanden te gebruiken.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr "U kunt, zo u dit wenst, repositories met niet vrije software <em>na</em> de installatie toevoegen."
+msgstr "U kunt, zo u dit wenst, pakkettendepots met niet-vrije software <em>na</em> de installatie toevoegen."
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
@@ -112,17 +114,17 @@ msgstr "Slaat u de errata erop na voor meer informatie hierover"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Gebruik LiveCD's ENKEL voor nieuwe installaties."
+msgstr "Gebruik Live-cd's ENKEL voor nieuwe installaties."
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr "Gebruik deze LiveCD's NIET om een Mageia 1-systeem op te waarderen!"
+msgstr "Gebruik deze Live-cd's NIET om een Mageia 1-systeem op te waarderen!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr "Gebruik daarvoor de bovenstaande DVD- of CD-bestanden en bekijk onze <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>."
+msgstr "Gebruik daarvoor de bovenstaande dvd- of cd-bestanden en bekijk onze <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
@@ -134,21 +136,21 @@ msgstr "Elke download is ongeveer 700MB in omvang."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "Netwerkgebaseerde (niet draadloos) Installatie-CD"
+msgstr "Netwerkgebaseerde (niet draadloos) Installatie-cd"
#: "/web/en/2/download_index.php +168"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Snelle download (ongeveer 40 MB) en boot direct naar de installatiemodus van een <em>vast</em> netwerk of lokale schijf."
+msgstr "Snelle download (ongeveer 40 MB) en start direct op naar de installatiemodus van een <em>vast</em> netwerk of lokale schijf."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr "Enkel Vrije Software-CD"
+msgstr "Cd met enkel Vrije Software"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr "Idem, plus niet vrije bedrijfseigen firmware"
+msgstr "Idem, plus niet-vrije firmware"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Waardeert u op<br>vanaf Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>gebruik dan niet</strong> LiveCD's;"
+msgstr "<strong>gebruik dan niet</strong> Live-cd's;"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -207,11 +209,11 @@ msgstr "Denkt u er echter aan dat deze versie <a href=\"https://blog.mageia.org/
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr "Mageia 2, voor uw PC"
+msgstr "Mageia 2, voor uw pc"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr "voor uw PC"
+msgstr "voor uw pc"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Meer dan genoeg"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr "Onze repositories bevatten 19&nbsp;881&nbsp;pakketten; En dat is enkel voor de 64-bit uitgave!"
+msgstr "Onze pakkettendepots bevatten 19&nbsp;881&nbsp;pakketten; En dat is enkel voor de 64-bit uitgave!"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "Het totale aantal is het dubbele daarvan &ndash; en als u dan ook kijkt
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr "Hier is een beknopt overzicht, eerst van de grafische werkomgevingen, en dan van de belangrijkste applicaties die u op uw systeem kan gebruiken:"
+msgstr "Hier is een beknopt overzicht, eerst van de grafische werkomgevingen, en dan van de belangrijkste programma's die u op uw systeem kunt gebruiken:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
@@ -248,11 +250,11 @@ msgstr "Mageia 2 komt met alle belangrijke werkomgevingen:"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
+msgstr "En dan zijn er ook nog vensterbeheerders, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr "Applicaties &rarr;"
+msgstr "Programma's &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
@@ -273,14 +275,14 @@ msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit Firefox ESR 10.0.4, Chromium-brow
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr "Messaging"
+msgstr "Chatprogramma's"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
+msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu als chatprogramma's; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -317,7 +319,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr "Maak een keuze uit onder andere Amarok 2.5.0 en Rhythmbox om audiobestanden af te spelen, gebruik VLC, Totem of MPlayer voor het afspelen van video en audio of gebruik het XBMC Mediacentrum als je home entertainment system (thuisentertainmentsysteem). Sommige pakketten kunnen in zowel de Core- als de Tainted-repository gevonden worden; pakketten in de Core-repository ondersteunen alleen codecs die niet door de patenten worden bezwaard en de pakketten in de Tainted-repository ondersteunen alle codecs, dit is voor gebruikers die in landen wonen waar die codecs geen inbreuk maken op de lokale wetten."
+msgstr "Maak een keuze uit onder andere Amarok 2.5.0 en Rhythmbox om audiobestanden af te spelen, gebruik VLC, Totem of MPlayer voor het afspelen van video en audio of gebruik het XBMC Mediacentrum als uw home entertainment system (thuisentertainmentsysteem). Sommige pakketten kunnen in zowel de Core- als de Tainted-repository gevonden worden; pakketten in de Core-repository ondersteunen alleen codecs die niet door de patenten worden bezwaard en de pakketten in de Tainted-repository ondersteunen alle codecs, dit is voor gebruikers die in landen wonen waar die codecs geen inbreuk maken op de lokale wetten."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Bekijk voor meer informatie over deze en andere pakketten de <a href=\"%
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr "U kunt ook een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia Applicatie Database</a> voor een completere lijst met Mageia-pakketten."
+msgstr "U kunt ook een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia programmadatabase</a> voor een completere lijst met Mageia-pakketten."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakkettendepots: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "Web-servers zoals Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 en lighttpd 1.4.30."
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 en Cups 1.5.2."
+msgstr "Voor het delen van bestanden, mappen en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 en Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
@@ -459,7 +461,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a> voor een uitgebreidd overzicht."
+msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a> voor een uitgebreid overzicht."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
@@ -483,7 +485,7 @@ msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr "Sinds de release van <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod consistent in de <a href=\"%s\">top 10 van Distrowatch's meest populaire distributies gestaan</a>."
+msgstr "Sinds de uitgave van <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod consistent in de <a href=\"%s\">top 10 van Distrowatch's meest populaire distributies gestaan</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "Download"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr "Voor uw PC"
+msgstr "Voor uw pc"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
diff --git a/langs/nl/3.po b/langs/nl/3.po
index 74408172e..d279e1def 100644
--- a/langs/nl/3.po
+++ b/langs/nl/3.po
@@ -16,13 +16,15 @@
# Translators:
# HanMi, 2014
# HanMi, 2014
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: HanMi\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "Download Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network installatie ISO images."
+msgstr "Download Mageia 3 dvd, cd, Live-cd, netwerkinstallatie ISO-bestanden."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Zie de volledige lijst"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+msgstr "Deze dvd- en cd-ISO´s bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen stuurprogramma's."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -110,27 +112,27 @@ msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr "De CD bevat slechts een minimale set pakketten."
+msgstr "De cd bevat slechts een minimale set pakketten."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+msgstr "Live-cd´s en Live-dvd´s"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+msgstr "Gebruik Live-cd´s en Live-dvd´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr "Gebruik deze LiveCD´s of LiveDVD´s NIET om van Mageia 2 te upgraden!"
+msgstr "Gebruik deze Live-cd´s of Live-dvd´s NIET om van Mageia 2 te upgraden!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+msgstr "Gebruik een dvd of cd van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
#: "/web/en/3/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr "LiveDVD KDE"
+msgstr "Live-dvd KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -146,11 +148,11 @@ msgstr "Alle talen"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr "LiveDVD GNOME"
+msgstr "Live-dvd GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr "LiveCD KDE"
+msgstr "Live-cd KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
@@ -158,25 +160,25 @@ msgstr "Uitsluitend Engels"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr "LiveCD GNOME"
+msgstr "Live-cd GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -208,15 +210,15 @@ msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr "Upgraden<br>van Mageia 2?"
+msgstr "Opwaarderen<br>van Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+msgstr "Gebruik <strong>geen</strong> Live-cd of Live-dvd;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
@@ -247,11 +249,11 @@ msgstr "U kan ons <a href=\"%s\"> helpen </a> <a href=\"%s\">op Mageia 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr "Mageia 3, voor uw PC"
+msgstr "Mageia 3, voor uw pc"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr "voor uw PC"
+msgstr "voor uw pc"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Veel"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr "Er zijn meer dan 21&nbsp;700&nbsp;pakketten in onze repositories. En dat is alleen al voor de 64-bit tak."
+msgstr "Er zijn meer dan 21&nbsp;700&nbsp;pakketten in onze pakkettendepots. En dat is alleen al voor de 64-bit tak."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Het volledige aantal is het dubbele &ndash; en als u de backports en de
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr "Hier is een overzicht, eerst van de beschikbare grafische omgevingen en dan van de belangrijkste toepassingen die u op uw desktop kunt gebruiken:"
+msgstr "Hier is een overzicht, eerst van de beschikbare grafische omgevingen en dan van de belangrijkste programma's die u op uw desktop kunt gebruiken:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
@@ -288,11 +290,11 @@ msgstr "Mageia 3 heeft alle belangrijke werkomgevingen:"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
+msgstr "En dan zijn er ook nog vensterbeheerders, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr "Applicaties &rarr;"
+msgstr "Programma's &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
@@ -313,14 +315,14 @@ msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr "Messaging"
+msgstr "Chatprogramma's"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
+msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu als chatprogramma's; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -385,13 +387,13 @@ msgstr "Dan is er nog ZoneMinder, for Beveiliging via Cameratoezicht; VirtualBox
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"%s\">Mageia 3 Release Notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"%s\">uitgave-opmerkingen van Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr "U kunt een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia Applicatie Database</a> voor een volledigere lijst met Mageia pakketten."
+msgstr "U kunt een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia programmadatabase</a> voor een volledigere lijst met Mageia pakketten."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
@@ -412,7 +414,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakkettendepots: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
@@ -452,26 +454,26 @@ msgstr "Servers"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr "Web servers inclusief Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Webservers inclusief Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 en lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Voor het delen van bestanden, mappen en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 en Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr "Mail servers meegeleverd met Mageia 3 zijn Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 en Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mail-servers meegeleverd met Mageia 3 zijn Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 en Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release Notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">uitgave-opmerkingen van Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
@@ -481,13 +483,13 @@ msgstr "Mageia 3"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 3 is de nieuwe, solide, stabile Linux distributie van het Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 is de nieuwe, solide, stabiele Linux distributie van het Mageia-project."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr "Mageia 3 is een GNU/Linux-distributieon voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia gemeenschap</a>."
+msgstr "Mageia 3 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia-gemeenschap</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -498,7 +500,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"Release Notes</a> voor een uitgebreid overzicht."
+msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">opmerkingen bij de uitgave</a> voor een uitgebreid overzicht."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -526,7 +528,7 @@ msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
+msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de <a href=\"../about/\">Mageia.org non-profit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
@@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "Download"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr "Voor PC's"
+msgstr "Voor pc's"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
diff --git a/langs/nl/4.po b/langs/nl/4.po
index 00723964c..14ca150a0 100644
--- a/langs/nl/4.po
+++ b/langs/nl/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,6 +13,9 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
+# Marja van Waes, 2021
# Marja van Waes, <marja@mageia.org>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
@@ -21,244 +24,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "op komst zijnd"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, netwerk-installatie, ISO-beeldbestanden."
+msgstr "Download Mageia 4 dvd, cd, Live-cd, netwerk-installatie, ISO-bestanden."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, vrij, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Denk er alstublieft aan dat het <a href=\"%s\">reeds EOL is</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Als u de ISO op een USB-stick wilt zetten, <span class=\"warn\">gebruik dan a.u.b. GEEN Unetbootin</span>. Kijk <a href=\"%s\">hier</a> voor een alternatief."
+msgstr "Als u de ISO op een usb-stick wilt zetten, <span class=\"warn\">gebruik dan a.u.b. GEEN UNetbootin</span>. Kijk <a href=\"%s\">hier</a> voor een alternatief."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr "Mageia 4.1 is een <a href=\"%s\">onderhouds</a>-uitgave voor Mageia 4 met nieuwere pakketten van de update-repositories. Het bevat ook een reparatie voor een syslinux-bug, waardoor sommigen niet van CD of DVD konden installeren."
+msgstr "Mageia 4.1 is een <a href=\"%s\">onderhouds</a>-uitgave voor Mageia 4 met nieuwere pakketten van de update-repositories. Het bevat ook een reparatie voor een syslinux-bug, waardoor sommigen niet van cd of dvd konden installeren."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "grootte"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Opmerkingen:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "en nog veel meer!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Zie de volledige lijst"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+msgstr "Deze dvd- en cd-ISO´s bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen stuurprogramma's."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wilt installeren."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten"
+msgstr "De dualarch-dvd bevat slechts een minimale set pakketten."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+msgstr "Live-cd´s en Live-dvd´s"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+msgstr "Gebruik Live-cd´s en Live-dvd´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om te upgraden van Mageia 3!"
+msgstr "Gebruik deze Live-cd's of Live-dvd's NIET om te opwaarderen van Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+msgstr "Gebruik een dvd of cd van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Alle talen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Uitsluitend Engels"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Februari 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een usb-stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr "Upgraden<br>van Mageia 3?"
+msgstr "Opwaarderen<br>van Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+msgstr "Gebruik <strong>geen</strong> Live-cd of Live-dvd;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Zoekt u Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "U kunt ons <a href=\"%s\">helpen</a> met <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
@@ -287,77 +290,77 @@ msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 is de nieuwe, solide, stabiele Linuxdistributie van het Mageia-project."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Over Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 is een GNU-Linuxdistributie voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia-gemeenschap/a>. Het kan op meerdere manieren worden geïnstalleerd, de live-ISO's of klassieke ISO's zijn de meest populaire."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Download het nu!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-ISO op een cd, dvd of USB-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia 4 direct daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE proberen."
+msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-ISO op een cd, dvd of usb-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia 4 direct daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE proberen."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw harde schijf vanaf het livemedium."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatiemethode."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr "Mageia 4 bevat meerdere desktopbeheerders zoals KDE, Gnome, XFCE, Mate en Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 bevat meerdere werkomgevingen zoals KDE, Gnome, XFCE, Mate en Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "Er zijn een boel applicaties in de officiële repositories. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-applicatiedatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
+msgstr "Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Wat is er nieuw?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Er is een hoop nieuwigheid in Mageia 4, teveel om hier op te noemen - zie de <a hreflang=\"nl\" href=\"%s\">uitgave-opmerkingen</a> voor een uitgebreide opsomming."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -365,18 +368,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Om gebruikers te helpen met Mageia te gebruiken en te configureren en om wat informatie over de gemeenschap en het project te verstrekken, hebben we het nieuwe <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> toegevoegd. Het start automatisch als er voor het eerst een sessie wordt geopend in een grafische omgeving."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr "We hebben twee nieuwe desktopomgevingen toegevoegd: MAte en Cinnamon, beide zijn beschikbaar vanaf de klassieke installatie-dvd/ISO. Om het gebruiksvriendelijker te maken hebben we de <a href=\"%s\">aangepaste desktopkeuze</a> opnieuw gegenereerd."
+msgstr "We hebben twee nieuwe werkomgevingen toegevoegd: Mate en Cinnamon, beide zijn beschikbaar vanaf de klassieke installatie-dvd/ISO. Om het gebruiksvriendelijker te maken hebben we de <a href=\"%s\">aangepaste keuze voor werkomgeving</a> opnieuw gegenereerd."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -384,49 +387,57 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Er is een hoop werk gedaan aan de Mageia-software. Veel pakketten werden geport van Gtk2 naar Gtk3 om modernere componenten te gebruiken. We hebben ook alle gereedschappen van het verouderde usermode naar polkit geport als privileges benodigd zijn."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive had vroeger ongeveer 1 gigabyte aan data nodig voor de installatie - nu is het opgesplitst in drie aparte pakketten wat er normaal gesproken voor zorgt dat TexLive veel minder ruimte opslokt."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Configuratiecentrum"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "vorige"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "volgende"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia in context"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als een Linuxdistributie, Mageia 4 is onze vierde uitgave."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 wordt ondersteund door de <a href=\"%s\">Mageia.org-nonprofitorganisatie</a>, deze wordt bestuurd door een lichaam van erkende en verkozen bijdragers."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 is gemaakt door meer dan <a href=\"%s\">100 mensen van overal ter wereld</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor regulieren gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen."
+msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor reguliere gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po
index af6cc3028..90a02afd5 100644
--- a/langs/nl/5.po
+++ b/langs/nl/5.po
@@ -13,6 +13,9 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016,2019
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
+# Marja van Waes, 2021,2023
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -21,9 +24,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -48,7 +51,7 @@ msgstr "Download"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Download %s dvd, cd, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden"
+msgstr "Download %s dvd-, cd-, live-cd-, live-dvd-, netwerkinstallatie-ISO-beeldbestanden"
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
@@ -58,9 +61,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
@@ -112,8 +116,8 @@ msgid ""
msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s gebaseerde tool."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -173,7 +177,7 @@ msgstr "Zie de volledige lijst"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Deze ISO´s bevatten vrije software and sommige fabrikantseigen drivers."
+msgstr "Deze iso-bestanden bevatten vrije software en enkele fabrikantseigen stuurprogramma's."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -184,7 +188,7 @@ msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
+msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -192,14 +196,14 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
+msgstr "Live-dvd's"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u %s zonder te installeren kunt proberen. U kunt Mageia direct van een CD, DVD of USB-apparaat draaien en het proberen met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE."
+msgstr "Live-ISO's zorgen ervoor dat u %s zonder te installeren kunt proberen. U kunt Mageia direct van een cd, dvd of usb-apparaat draaien en het proberen met één van de grafische gebruikersinterfaces zoals GNOME of KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
@@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!"
+msgstr "Gebruik deze Live-cd's of Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -261,7 +265,7 @@ msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+msgstr "Live-cd's en Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -285,7 +289,7 @@ msgstr "Netwerkinstallatie"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Netwerkinstallatie, cd met vrije software"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
@@ -303,7 +307,7 @@ msgstr "Bevatten niet-vrije stuurprogramma's die nodig zijn voor sommige schijfc
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "Vrije-software-cd"
+msgstr "Cd met Vrije Software"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
@@ -335,7 +339,7 @@ msgstr "Directe Link"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror."
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver."
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "BitTorrent"
@@ -352,8 +356,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -381,11 +385,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -401,11 +405,11 @@ msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+msgstr "Gebruik <strong>geen</strong> Live-cd of Live-dvd;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
@@ -485,7 +489,7 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE."
+msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de Live ISO op een cd, dvd of usb-apparaat te zetten. U kunt Mageia 5 er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid ""
@@ -498,14 +502,14 @@ msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct ins
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr "Mageia 5 bevat meerdere desktopbeheerders, waaronder KDE, Gnome, XFCE, MATE en Cinnamon"
+msgstr "Mageia 5 bevat meerdere werkomgevingen, waaronder KDE, Gnome, XFCE, Mate en Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr "Er zijn een boel applicaties in de officiële repositories. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-applicatiedatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
+msgstr "Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
@@ -562,7 +566,7 @@ msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
+msgstr "Mageia 5 wordt ondersteund door de <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
#: "/web/en/5/index.php +119"
msgid ""
@@ -577,7 +581,7 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor regulieren gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen."
+msgstr "Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring die we voor reguliere gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, te kunnen bezorgen."
#: "/web/en/5/index.php +123"
msgid ""
diff --git a/langs/nl/6.po b/langs/nl/6.po
index 54707cae1..dad7f8889 100644
--- a/langs/nl/6.po
+++ b/langs/nl/6.po
@@ -1,34 +1,36 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2019
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# dragnadh, 2020
-#
+# Marja van Waes, 2021
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh, 2020\n"
-"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -52,8 +54,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-ISO-images."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -64,40 +70,75 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Wees voorzichtig! Dit is een insabiele beta-uitgave."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Het is alleen bedoeld voor gebruik door ontwikkelaars. <strong>GEBRUIK DIT NIET IN PRODUCTIE OF VOOR EEN OFFICIËLE REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Het is alleen bedoeld voor gebruik door ontwikkelaars. <strong>GEBRUIK DIT "
+"NIET IN PRODUCTIE OF VOOR EEN OFFICIËLE REVIEW.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Dit is een uitgave-kandidaat. Uitgave-kandidaatsoftware is software die geslaagd is bij het beta-testen en zou een uitgaveklaar product moeten zijn voor vergevorderde gebruikers en reviewers, maar beginnende gebruikers en gebruikers van belangrijke programma's kunnen misschien beter wachten tot de uiteindelijke uitgave gepland voor %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Dit is een uitgave-kandidaat. Uitgave-kandidaatsoftware is software die "
+"geslaagd is bij het beta-testen en zou een uitgaveklaar product moeten zijn "
+"voor vergevorderde gebruikers en reviewers, maar beginnende gebruikers en "
+"gebruikers van belangrijke programma's kunnen misschien beter wachten tot de"
+" uiteindelijke uitgave gepland voor %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "Juni 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Uitgave-kandidaat is bedoeld om alle overgebleven fouten of missende pakketten op te sporen."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Uitgave-kandidaat is bedoeld om alle overgebleven fouten of missende "
+"pakketten op te sporen."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a "
+"href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a "
+"href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat "
+"ervoor komt is belangrijk."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal bereiken."
+msgstr ""
+"Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal "
+"bereiken."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt heeft."
+msgstr ""
+"Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt "
+"heeft."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's of DVD's</a> gebrand moeten worden."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
+"dvd's</a> gebrand kunnen worden."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -105,39 +146,66 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
+"een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s gebaseerde tool."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s "
+"gebaseerde tool."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar "
+"aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en "
+"de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. "
+"M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a"
+" href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -148,32 +216,57 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr "Live Media en Netwerkinstallatiemedia zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te ondersteunen."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Live Media en Netwerkinstallatiemedia zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur "
+"te ondersteunen."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr "Ze worden Mageia 6.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele Mageia 6 uitgave."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr ""
+"Ze worden Mageia 6.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele"
+" Mageia 6 uitgave."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Gebruik deze als de originele Mageia 6 iso-beeldbestanden niet kunnen opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-modus draait."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Gebruik deze als de originele Mageia 6 ISO-bestanden niet kunnen opstarten "
+"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-"
+"modus draait."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Het is niet nodig om opnieuw te installeren als je Mageia 6 hebt geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 6 heeft "
+"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks "
+"te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
+"installatie."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -189,15 +282,23 @@ msgstr "Zie de volledige lijst"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+msgstr ""
+"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots "
+"tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten "
+"kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -205,15 +306,25 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
+msgstr "Live-dvd's"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia "
+"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
+"de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw harde schijf vanaf het livemedium."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw "
+"harde schijf vanaf het livemedium."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -221,11 +332,16 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!"
+msgstr ""
+"Gebruik deze Live-dvd NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -233,11 +349,15 @@ msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's"
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een "
+"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -265,7 +385,7 @@ msgstr "Live Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Netwerkinstallatie"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
@@ -277,11 +397,11 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
#: "/web/en/6/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "GNOME-werkomgeving"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
@@ -293,11 +413,11 @@ msgstr "Xfce-werkomgeving"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
@@ -305,31 +425,41 @@ msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "CD met Vrije Software"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Cd met niet-vrije firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Ondersteunde architectuur"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en "
+"Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB"
+" RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -341,23 +471,27 @@ msgstr "Directe Link"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror."
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver."
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt "
+"downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -373,7 +507,8 @@ msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
+msgstr ""
+"Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -385,11 +520,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -421,7 +556,7 @@ msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
@@ -432,8 +567,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/nl/7.po b/langs/nl/7.po
index 24012ee13..7445c632b 100644
--- a/langs/nl/7.po
+++ b/langs/nl/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,47 +11,49 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2019
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2019
# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Marja van Waes, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh, 2020\n"
-"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "op komst zijnd"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-ISO-images."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -59,77 +61,86 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
"rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a "
"href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a "
"href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat "
"ervoor komt is belangrijk."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal "
"bereiken."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt "
"heeft."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-"Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's"
-" of DVD's</a> gebrand moeten worden."
+"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
+"dvd's</a> gebrand kunnen worden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
-"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
+"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u "
"een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s "
"gebaseerde tool."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -137,19 +148,19 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
-"Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar "
+"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar "
"aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en "
"de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. "
"M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -157,20 +168,20 @@ msgstr ""
"Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a"
" href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-"ISO-beeldbestanden zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te ondersteunen."
+"Er zijn iso-bestanden bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -178,66 +189,66 @@ msgstr ""
"Ze worden Mageia 7.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele"
" Mageia 7 uitgave."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
-"Gebruik deze als de originele Mageia 7 iso-beeldbestanden niet kunnen "
-"opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u "
-"in de live-modus draait."
+"Gebruik deze als de originele Mageia 7 ISO-bestanden niet kunnen opstarten "
+"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-"
+"modus draait."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
-"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als je Mageia 7 hebt "
-"geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd."
+"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 7 heeft "
+"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-"The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks "
-"te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
+"De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te"
+" installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
"installatie."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "en nog veel meer!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Zie de volledige lijst"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-"Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen "
-"drivers."
+"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -247,25 +258,25 @@ msgstr ""
"de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt "
"installeren dan zich op de ISO bevinden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD's"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
"Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia "
-"direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
+"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
"de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -273,126 +284,126 @@ msgstr ""
"Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw "
"harde schijf vanaf het livemedium."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-"Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!"
+"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
-"Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" "
+"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's"
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
-"Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> "
-"netwerk of van een lokale schijf."
+"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een "
+"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(eerste uitgave 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Netwerkinstallatie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "GNOME-werkomgeving"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-werkomgeving"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-werkomgeving"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "CD met Vrije Software"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Cd met niet-vrije firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Ondersteunde architectuur"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -400,7 +411,7 @@ msgstr ""
"De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en "
"Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -408,23 +419,23 @@ msgstr ""
"Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB"
" RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Directe Link"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror."
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -432,70 +443,70 @@ msgstr ""
"We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt "
"downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternatieve downloads"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Help ons met %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Zoekt u naar een stabiele uitgave?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
diff --git a/langs/nl/8.po b/langs/nl/8.po
new file mode 100644
index 000000000..616ac9fe5
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/8.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# dragnadh, 2021
+# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2021
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Marja van Waes, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "op komst zijnd"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Download %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-iso-beeldbestanden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a "
+"href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a "
+"href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat "
+"ervoor komt is belangrijk."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Let op dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal bereiken."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Let op dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt heeft."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia wordt geleverd als iso-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
+"dvd's</a> gebrand kunnen worden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Om een Mageia-installatie-isobestand op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, "
+"kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s "
+"gebaseerde tool."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar "
+"aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en "
+"de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. "
+"M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Voor het geval dat u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure "
+"vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Er zijn iso-bestanden bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Ze heten Mageia %s uitgave om ze te onderscheiden van de originele Mageia %s"
+" uitgave."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Gebruik deze als de originele Mageia %s iso-bestanden niet kunnen opstarten "
+"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-"
+"modus draait."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia %s heeft "
+"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te"
+" installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
+"installatie."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog veel meer!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de volledige lijst"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Deze iso-bestanden bevatten vrije software en enkele fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort software u wilt installeren."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Het installatieprogramma biedt de mogelijkheid de online Mageia "
+"pakkettendepots tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog"
+" meer pakketten kunt installeren dan zich op het iso-bestand bevinden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live-dvd's"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia "
+"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
+"de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw "
+"harde schijf vanaf het livemedium."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een "
+"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(eerste uitgave 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s-werkomgeving"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Cd met Vrije Software"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Cd met niet-vrije firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Ondersteunde architectuur"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en "
+"Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB"
+" RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Directe Link"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt "
+"downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternatieve downloads"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet het iso-bestand op een usb-stick</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Help ons met %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Zoekt u naar een stabiele uitgave?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Foutrapporten"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s is de nieuwe, solide en stabiele Linux-distributie van het Mageia-"
+"project."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Welkom bij Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Proberen zonder te installeren."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Hier is de %s-werkomgeving"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Dagelijks gebruik"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Toegang tot al uw bestanden"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Kijk al uw media"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installatie"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Keuze in werkomgevingen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"U kunt alle <a href=\"https://madb.mageia.org/\">beschikbare programma's</a>"
+" installeren, zelfs in live modus"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Configuratiecentrum"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Programma's installeren"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Apparatuur configureren"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "vorige"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "volgende"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Over Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de "
+"<a href=\"%s\">Mageia-gemeenschap</a>. Het kan op diverse manieren "
+"geïnstalleerd worden. Meestal gebruikt men daar de Live of de Klassieke "
+"ISO's voor."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download het nu."
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live-iso-bestanden zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te "
+"installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-iso op "
+"een cd, dvd of usb-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct "
+"daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces "
+"zoals GNOME of Plasma proberen."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Met het klassieke iso-bestand kunt u Mageia op een traditionele manier "
+"direct installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor "
+"deze installatiemethode."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s bevat meerdere werkomgevingen zoals Plasma, GNOME, Xfce, Mate, "
+"LXQt en Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik "
+"werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst"
+" van pakketten binnen Mageia te krijgen."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Er is een hoop nieuw in Mageia %s, teveel om hier op te noemen - zie de <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">uitgave-opmerkingen</a> voor een uitgebreide "
+"opsomming."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s wordt ondersteund door de <a href=\"%s\">Mageia.org-"
+"nonprofitorganisatie</a>, deze wordt bestuurd door een lichaam van erkende "
+"en verkozen bijdragers."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en "
+"vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan "
+"door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe"
+" te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring "
+"die we voor reguliere gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, "
+"te kunnen bezorgen."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"We verwelkomen nieuwe bijdragers bij één van de vele verschillende teams die"
+" samen de Mageia-gemeenschap vormen en we moedigen u aan om <a "
+"href=\"%s\">met ons mee te doen</a>."
diff --git a/langs/nl/9.po b/langs/nl/9.po
new file mode 100644
index 000000000..64e90b6ad
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/9.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# dragnadh, 2023
+# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2023
+# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Marja van Waes, 2024
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2024\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "op komst zijnd"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Download %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Download %s dvd , live-dvd, netwerk-installatie, iso-bestanden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a "
+"href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a "
+"href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat "
+"ervoor komt is belangrijk."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal "
+"bereiken."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt "
+"heeft."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia wordt geleverd als iso-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of "
+"dvd's</a> gebrand kunnen worden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Om een Mageia-installatie-isobestand op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, "
+"kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s "
+"gebaseerde tool."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar "
+"aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en "
+"de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. "
+"M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a"
+" href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Er zijn iso-bestanden bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Ze heten Mageia %s uitgave om ze te onderscheiden van de originele Mageia %s"
+" uitgave."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Gebruik deze als de originele Mageia %s iso-bestanden niet kunnen opstarten "
+"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-"
+"modus draait."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia %s heeft "
+"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te"
+" installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze "
+"installatie."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog veel meer!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de volledige lijst"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Deze iso-bestanden bevatten vrije software en enkele fabrikantseigen "
+"stuurprogramma's."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots "
+"tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten "
+"kunt installeren dan zich op het iso-bestand bevinden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live-dvd's"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia "
+"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van "
+"de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw "
+"harde schijf vanaf het livemedium."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een "
+"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(eerste uitgave 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s-werkomgeving"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Cd met Vrije Software"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Cd met niet-vrije firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Ondersteunde architectuur"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en "
+"Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB"
+" RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Directe Link"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt "
+"downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarheid."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternatieve downloads"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet het iso-bestand op een usb-stick</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Help ons met %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Zoekt u naar een stabiele uitgave?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_uitgave-opmerkingen-nl"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_uitgave-opmerkingen-"
+"nl#Overstappen_vanaf_Mageia_8_naar_Mageia_9"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Foutrapporten"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s is de nieuwe, solide en stabiele Linux-distributie van het Mageia-"
+"project."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Welkom bij Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Proberen zonder te installeren."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Hier is de %s-werkomgeving"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Dagelijks gebruik"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Toegang tot al uw bestanden"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Kijk al uw media"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installatie"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Keuze in werkomgevingen"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"U kunt alle <a href=\"https://madb.mageia.org/\">beschikbare programma's</a>"
+" installeren, zelfs in live modus"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Gereedschappen"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Configuratiecentrum"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Programma's installeren"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Apparatuur configureren"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "vorige"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "volgende"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Over Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de "
+"<a href=\"%s\">Mageia-gemeenschap</a>. Het kan op diverse manieren "
+"geïnstalleerd worden. Meestal gebruikt men daar de Live of de Klassieke "
+"ISO's voor."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download het nu."
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live-iso-bestanden zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te "
+"installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-iso op "
+"een cd, dvd of usb-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct "
+"daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces "
+"zoals GNOME of Plasma proberen."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Met het klassieke iso-bestand kunt u Mageia op een traditionele manier "
+"direct installeren. Zie de volledige <a href=\"%s\">documentatie</a> voor "
+"deze installatiemethode."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s bevat meerdere werkomgevingen zoals Plasma, GNOME, Xfce, Mate, "
+"LXQt en Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik "
+"werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst"
+" van pakketten binnen Mageia te krijgen."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Er is een hoop nieuw in Mageia %s, teveel om hier op te noemen - zie de <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">uitgave-opmerkingen</a> voor een uitgebreide "
+"opsomming."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s wordt ondersteund door de <a href=\"%s\">Mageia.org-"
+"nonprofitorganisatie</a>, deze wordt bestuurd door een lichaam van erkende "
+"en verkozen bijdragers."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Ons werk is een toevoeging op het uitstekende werk van de bredere Linux- en "
+"vrije softwaregemeenschap. Ons doel is om al het uitstekende werk gedaan "
+"door de gemeenschap te mengen en daarbij de speciale Mageia-ingrediënten toe"
+" te voegen om u de beste, stabielste, betrouwbaarste en prettigste ervaring "
+"die we voor reguliere gebruikers, ontwikkelaars en bedrijven kunnen maken, "
+"te kunnen bezorgen."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"We verwelkomen nieuwe bijdragers bij één van de vele verschillende teams die"
+" samen de Mageia-gemeenschap vormen en we moedigen u aan om <a "
+"href=\"%s\">met ons mee te doen</a>."
diff --git a/langs/nl/about.po b/langs/nl/about.po
index 51e8dd9ef..e48604a78 100644
--- a/langs/nl/about.po
+++ b/langs/nl/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,163 +10,166 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# dragnadh, 2017,2020
# dragnadh, 2017
# dragnadh, 2020
# HanMi, 2014
# HanMi, 2014
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Over Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia is een Vrije-Softwareproject dat door een gemeenschap geleid wordt. Leer er meer over."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, over, missie, contacten, bestuur, waarden, tijdslijn"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Mageia is een op GNU/Linux gebaseerd, OpenSource-besturingssysteem."
+msgstr "Mageia is een op GNU/Linux e Vrije Software gebaseerd besturingssysteem."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Het is een <a href=\"../community/\">gemeenschapsproject</a>, ondersteund door <a href=\"#mageia.org\">een nonprofit organisatie</a> van gekozen medewerkers."
+msgstr "Het is een <a href=\"../community/\">gemeenschapsproject</a>, ondersteund door <a href=\"#mageia.org\">een non-profit organisatie</a> van gekozen medewerkers."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Onze missie: geweldige gereedschappen voor mensen te maken."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Verder dan alleen het leveren van een veilig, stabiel en duurzaam besturingssysteem, is het doel ook om een geloofwaardige en erkende gemeenschap te handhaven in de wereld van vrije software."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Enige data, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begon in September 2010 als een vork</a> van Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "verzamelde <a href=\"../community/\">wereldwijd honderden toegewijde personen en verscheidene bedrijven</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
-msgstr "die samen de infrastuctuur, de distributie zelf, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">de documentatie</a>, <a href=\"../downloads/\">de levering</a> en <a href=\"../support/\">de ondersteuning</a>, m.b.v. OpenSource-Softwaregereedschap verwezenlijken;"
+msgstr "die samen de infrastuctuur, de distributie zelf, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">de documentatie</a>, <a href=\"../downloads/\">de levering</a> en <a href=\"../support/\">de ondersteuning</a>, m.b.v. Vrije Software-gereedschap verwezenlijken;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "Zeven stabiele versies uitgebracht <a href=\"../1/\">in juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">in mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in mei 2013</a>, <a href=\"../4/\">in februari 2014</a>, <a href=\"../5/\">in juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">in juli 2017</a> en <a href=\"../7/\">in juni 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "Acht stabiele versies uitgebracht <a href=\"../1/\">in juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">in mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in mei 2013</a>, <a href=\"../4/\">in februari 2014</a>, <a href=\"../5/\">in juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">in juli 2017</a> en <a href=\"../7/\">in juni 2019</a> en <a href=\"../8/\">in februari 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr "is the Franse, in Parijs gevestigde rechtspersoon die het Mageia-project ondersteunt."
+msgstr "is de Franse, in Parijs gevestigde rechtspersoon die het Mageia-project ondersteunt."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org's statuten</a> en <a href=%s>huishoudelijk reglement</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financiële rapporten</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia licentie"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Onze bijdragen zijn gebaseerd op <a href=%s>onze licentie</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Gedragsregels"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "In onze gemeenschap gebruiken we <a href=%s>Gedragsregels</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Ons <a href=%s>privacy-beleid</a> is belangrijk voor ons."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Kernwaarden"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "We zijn toegewijd aan onze <a href=%s>kernwaarden</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia-geschiedenisarchief"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "Als historische archieven kunt u een <a href=%s>lijst van de oprichters van Mageia</a> en een<a href=%s> aankondiging van het Mageia-project</a> vinden uit september 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; vormgeving"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Media-bestanden: logo's, CD/DVD-labels</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Media-bestanden: logo's, cd/dvd-labels</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Huidige stijlgids</a>."
diff --git a/langs/nl/about/code-of-conduct.po b/langs/nl/about/code-of-conduct.po
index 2627e212c..fec74ae09 100644
--- a/langs/nl/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/nl/about/code-of-conduct.po
@@ -11,6 +11,7 @@
#
# Translators:
# dragnadh, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -102,11 +103,11 @@ msgstr "Wees pragmatisch"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr "Ondersteun andere in de gemeenschap"
+msgstr "Ondersteun anderen in de gemeenschap"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr "Krijg ondersteuning van andere binnen de gemeenschap"
+msgstr "Krijg ondersteuning van anderen binnen de gemeenschap"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Deze gedragscode weerspiegelt de overeengekomen gedragsregels voor de leden van de Mageia Gemeenschap, in elke forum, mailinglijst, wiki, website, IRC kanaal, openbare bijeenkomst of privé-correspondentie in het kader van het Mageia project en haar diensten. De gemeenschap handelt volgens de normen geschreven in deze gedragscode en zal deze normen verdedigen ten behoeve van de gemeenschap. Leiders van elk Mageia team behouden zich het recht voor om de toegang van een persoon die volhardt in het breken van onze gezamenlijke gedragscode te weren of, wanneer de kwestie escaleerd, kan het onder de aandacht van de Mageia Raad gebracht worden voor een definitief besluit tot uitsluting."
+msgstr "Deze gedragscode weerspiegelt de overeengekomen gedragsregels voor de leden van de Mageia Gemeenschap, in elke forum, mailinglijst, wiki, website, IRC kanaal, openbare bijeenkomst of privé-correspondentie in het kader van het Mageia project en haar diensten. De gemeenschap handelt volgens de normen geschreven in deze gedragscode en zal deze normen verdedigen ten behoeve van de gemeenschap. Leiders van elk Mageia-team behouden zich het recht voor om de toegang van een persoon die volhardt in het breken van onze gezamenlijke gedragscode te weren of, wanneer de kwestie escaleert, kan het onder de aandacht van de Mageia Raad gebracht worden voor een definitief besluit tot uitsluting."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -176,7 +177,7 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr "Wij verwachten dat leden van onze gemeenschap respectvol te zijn in de omgang met andere medewerkers, gebruikers en gemeenschappen. Vergeet niet dat Mageia een internationaal project is en dat u wellicht niet op de hoogte bent van belangrijke aspecten van andere culturen."
+msgstr "Wij verwachten dat leden van onze gemeenschap respectvol zijn in de omgang met andere medewerkers, gebruikers en gemeenschappen. Vergeet niet dat Mageia een internationaal project is en dat u wellicht niet op de hoogte bent van belangrijke aspecten van andere culturen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
@@ -191,7 +192,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "De Vrije Software beweging is afhankelijk van samenwerking: het helpt dubbel werk zoveel mogelijk te voorkomen, terwijl het de kwaliteit van geproduceerde software verbeterd. Om misverstanden te voorkomen, probeer zo duidelijk en beknopt mogelijk te zijn bij het aanvragen of geven van hulp. Vergeet niet dat het makkelijk is om e-mails verkeerd te begrijpen (vooral als ze niet in je moedertaal zijn geschreven). Vraag daarom om opheldering als er iets onduidelijk is; denk aan de eerste regel - ga ervan uit dat mensen het goed bedoelen."
+msgstr "De Vrije Software beweging is afhankelijk van samenwerking: het helpt dubbel werk zoveel mogelijk te voorkomen, terwijl het de kwaliteit van geproduceerde software verbetert. Om misverstanden te voorkomen, probeer zo duidelijk en beknopt mogelijk te zijn bij het aanvragen of geven van hulp. Vergeet niet dat het makkelijk is om e-mails verkeerd te begrijpen (vooral als ze niet in uw moedertaal zijn geschreven). Vraag daarom om opheldering als er iets onduidelijk is; denk aan de eerste regel - ga ervan uit dat mensen het goed bedoelen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Wij hechten waarde aan tastbare resultaten die zijn voortgekomen door he
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr "Ondersteun andere binnen de gemeenschap."
+msgstr "Ondersteun anderen binnen de gemeenschap."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
@@ -269,7 +270,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr "Als u ziet dat andere personen worden aangevallen, denk dan eerst na hoe u ze persoonlijk kunt ondersteuning. Als u het gevoel heeft dat u niet kan helpen, vraag het slachtoffer dan persoonlijk of een bepaalde vorm van officiële interventie nodig is. Op dezelfde manier kunt u iemand ondersteunen die vatbaar is voor een burn-out , hetzij door stress op het werk of persoonlijke problemen."
+msgstr "Als u ziet dat andere personen worden aangevallen, denk dan eerst na hoe u ze persoonlijk kunt ondersteunen. Als u het gevoel heeft dat u niet kan helpen, vraag het slachtoffer dan persoonlijk of een bepaalde vorm van officiële interventie nodig is. Op dezelfde manier kunt u iemand ondersteunen die vatbaar is voor een burn-out , hetzij door stress op het werk of persoonlijke problemen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr "Onenigheid, zowel politiek als technisch, komt altijd voor. Onze gemeenschap is hierop geen uitzondering. Het doel is niet om meningsverschillen of uiteenlopende standpunten te vermijden, maar om deze constructief op te lossen. Om meningsverschillen op te lossen en advies te krijgen kunt u het beste u wenden tot de gemeenschap, en waar mogelijk, de meeste direct betrokken team(s) raadplegen."
+msgstr "Onenigheid, zowel politiek als technisch, komt altijd voor. Onze gemeenschap is hierop geen uitzondering. Het doel is niet om meningsverschillen of uiteenlopende standpunten te vermijden, maar om deze constructief op te lossen. Om meningsverschillen op te lossen en advies te krijgen kunt u zich het beste wenden tot de gemeenschap, en waar mogelijk, de meeste direct betrokken team(s) raadplegen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr "Denk diep na voordat u een meningsverschil veranderd in een openbaar geschil. Indien nodig kunt u bemiddeling aanvragen en pogen om de verschillen in een minder emotionele omgeving op te lossen. Als u het gevoel heeft dat u of uw werk wordt aangevallen, neem dan de tijd om te ademen voor het schrijven van een verhitte reactie. Denk aan een 24-uurs pauze als emotionele taal wordt gebruikt - een afkoelingsperiode is soms alles wat nodig is. Als u echt een andere weg in wilt slaan, dan raden we u aan uw ideeën en uw werk te publiceren, zodat het kan worden beproefd."
+msgstr "Denk diep na voordat u een meningsverschil verandert in een openbaar geschil. Indien nodig kunt u bemiddeling aanvragen en pogen om de verschillen in een minder emotionele omgeving op te lossen. Als u het gevoel heeft dat u of uw werk wordt aangevallen, neem dan de tijd om te ademen voor het schrijven van een verhitte reactie. Denk aan een 24-uurs pauze als emotionele taal wordt gebruikt - een afkoelingsperiode is soms alles wat nodig is. Als u echt een andere weg in wilt slaan, dan raden we u aan uw ideeën en uw werk te publiceren, zodat het kan worden beproefd."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
diff --git a/langs/nl/about/media.po b/langs/nl/about/media.po
index 5b120144a..91c459c1c 100644
--- a/langs/nl/about/media.po
+++ b/langs/nl/about/media.po
@@ -11,7 +11,9 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
-# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2018
+# dragnadh, 2018
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -20,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-25 16:49+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,11 +33,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr "Mageia media bestanden"
+msgstr "Mageia mediabestanden"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
-msgstr "Media bestanden"
+msgstr "Mediabestanden"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
@@ -71,11 +73,11 @@ msgstr "Mageia 2011 logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr "Mageia CD/DVD-hoezen zonder versie"
+msgstr "Mageia cd/dvd-hoezen zonder versie"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr "Mageia CD/DVD"
+msgstr "Mageia-cd/dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
@@ -91,31 +93,31 @@ msgstr "Gelicenseerd onder <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr "Mageia 6 CD/DVD-hoezen"
+msgstr "Mageia 6 cd/dvd-hoezen"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr "Mageia 6 Klassieke-installatie 64-bit DVD"
+msgstr "Mageia 6 Klassieke-installatie 64-bits-dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr "Mageia 6 Klassieke-installatie 32-bit DVD"
+msgstr "Mageia 6 Klassieke-installatie 32-bits-dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
+msgstr "Mageia 6 Live-dvd KDE Plasma 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
+msgstr "Mageia 6 Live-dvd Gnome 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
+msgstr "Mageia 6 Live-dvd Xfce 64bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
+msgstr "Mageia 6 Live-dvd Xfce 32bit"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
@@ -123,11 +125,11 @@ msgstr "Gemaakt door Macxi."
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr "Mageia 6 CD/DVD"
+msgstr "Mageia-6-cd/dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr "Mageia 3 CD/DVD-hoezen"
+msgstr "Mageia 3 cd/dvd-hoezen"
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
@@ -135,47 +137,47 @@ msgstr "Mageia 3 kale cd/dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +86"
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr "Mageia 3 CD"
+msgstr "Mageia 3 cd"
#: "/web/en/about/media/index.php +87"
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr "Mageia 3 DVD"
+msgstr "Mageia-3-dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
+msgstr "Mageia 3 dualarch cd"
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
+msgstr "Mageia-3-32bits-dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +90"
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
+msgstr "Mageia-3-64bits-dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live-cd Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live-cd KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live-dvd Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 32bit Live-dvd KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
+msgstr "Mageia 3 64bit Live-dvd Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
+msgstr "Mageia 3 64bit Live-dvd KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
@@ -187,11 +189,11 @@ msgstr "Mageia 3 cd/dvd-cover met watermerk toegewijd aan Eugeni"
#: "/web/en/about/media/index.php +105"
msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr "Mageia 1 CD/DVD-hoezen"
+msgstr "Mageia 1 cd/dvd-hoezen"
#: "/web/en/about/media/index.php +106"
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
+msgstr "Mageia-1-cd/dvd"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
@@ -201,4 +203,4 @@ msgstr "Gelicenseerd onder <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> door Julie Guennegues."
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Neem alstublieft contact op met het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelierteam</a> als u vragen of opmerkingen heeft over het gebruikt van deze bestanden."
+msgstr "Neem alstublieft contact op met het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelierteam</a> als u vragen of opmerkingen heeft over het gebruik van deze bestanden."
diff --git a/langs/nl/about/policies/privacy.po b/langs/nl/about/policies/privacy.po
index 35c0e3961..49a455aa9 100644
--- a/langs/nl/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/nl/about/policies/privacy.po
@@ -11,6 +11,7 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,8 +47,8 @@ msgid ""
"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent "
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
msgstr ""
-"Mageia.Org heeft die data aan een onafhankelijke administratieve authoriteit"
-" %s (referentienummer 1749459 v 0) overgeleverd."
+"Mageia.Org heeft die data aan een onafhankelijke administratieve autoriteit "
+"%s (referentienummer 1749459 v 0) overgeleverd."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
diff --git a/langs/nl/about/reports.po b/langs/nl/about/reports.po
index 0adca3ac3..bcb9e924e 100644
--- a/langs/nl/about/reports.po
+++ b/langs/nl/about/reports.po
@@ -11,6 +11,7 @@
#
# Translators:
# dragnadh, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,19 +31,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
-msgstr "Mageia activiteit &amp; financiële rapporten"
+msgstr "Mageia activiteit &amp; financiële verslagen"
#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
msgid "Mageia reports, every year."
-msgstr "Mageia rapporten, jaarlijks."
+msgstr "Mageia-verslagen, jaarlijks."
#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
msgid "mageia, reports, activity, financial"
-msgstr "Mageia, rapporten, activiteiten, financiën"
+msgstr "Mageia, verslagen, activiteiten, financiën"
#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
msgid "Activity Reports"
-msgstr "Activiteitsrapporten"
+msgstr "Activiteitsverslagen"
#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
msgid ""
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Hier vindt u voor elk jaar onze financiële verslagen en welke verschill
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "%sFinancial report</a>%s."
-msgstr "%sFinancieel rapport</a>%s."
+msgstr "%sFinancieel verslag</a>%s."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "(in progress)"
diff --git a/langs/nl/calendar.po b/langs/nl/calendar.po
index c5cc6ea83..f4419e7ec 100644
--- a/langs/nl/calendar.po
+++ b/langs/nl/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,79 +27,80 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "evenementen"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "vergaderingen &amp; organisatie"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "ontwikkelings- &amp; uitgaveplanning"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoraat"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia-kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia-kalender voor de organisatie, evenementen, ontwikkelingsplanning en meer."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalender, evenementen"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Deze kalender bevat alle Mageia-evenementen, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">teamvergaderingen</a>, mijlpalen in de ontwikkelingsplanning en mogelijk meer."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Hij is publiekelijk toegankelijk voor allen. Enkel Mageia-bestuursleden en -teamleiders hebben er schrijfrechten."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Indien u commentaar, een aanvulling of wijziging heeft voor deze kalender, contacteer ons dan via:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "uw <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a>leider of vertegenwoordiger,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> op Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> op Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in laatste instantie."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS-bestanden"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "U kunt meteen alleen-lezen-toegang krijgen to deze .ics-bestanden:"
diff --git a/langs/nl/cauldron.po b/langs/nl/cauldron.po
index a5e2a1e79..8975bc22b 100644
--- a/langs/nl/cauldron.po
+++ b/langs/nl/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,8 +13,12 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh, 2017,2020
# dragnadh, 2017
# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
+# Marja van Waes, 2021,2023-2024
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -22,57 +26,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 16:20+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023-2024\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "op komst zijnd"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-ISO-images."
+msgstr "Download %s dvd , live-dvd, netwerk-installatie, iso-bestanden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Wees voorzichtig! Dit is een instabiele alpha-uitgave."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Wees voorzichtig! Dit is een insabiele beta-uitgave."
+msgstr "Wees voorzichtig! Dit is een instabiele beta-uitgave."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Het is alleen bedoeld voor gebruik door ontwikkelaars. <strong>GEBRUIK DIT NIET IN PRODUCTIE OF VOOR EEN OFFICIËLE REVIEW.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -80,408 +84,409 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Dit is een uitgave-kandidaat. Uitgave-kandidaatsoftware is software die geslaagd is bij het beta-testen en zou een uitgaveklaar product moeten zijn voor vergevorderde gebruikers en reviewers, maar beginnende gebruikers en gebruikers van belangrijke programma's kunnen misschien beter wachten tot de uiteindelijke uitgave gepland voor %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Juli 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "september 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Uitgave-kandidaat is bedoeld om alle overgebleven fouten of missende pakketten op te sporen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal bereiken."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt heeft."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's of DVD's</a> gebrand moeten worden."
+msgstr "Mageia wordt geleverd als iso-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of dvd's</a> gebrand kunnen worden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
+msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
+msgstr "Om een Mageia-installatie-isobestand op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s gebaseerde tool."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin wordt niet ondersteund."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
+msgstr "Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr "Live Media en Netwerkinstallatiemedia zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te ondersteunen."
+msgstr "Live Media en Netwerkinstallatiemedia zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Ze worden Mageia 6.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele Mageia 6 uitgave."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr "Gebruik deze als de originele Mageia 6 iso-beeldbestanden niet kunnen opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-modus draait."
+msgstr "Gebruik deze als de originele Mageia 6 ISO-bestanden niet kunnen opstarten op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-modus draait."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr "Het is niet nodig om opnieuw te installeren als je Mageia 6 hebt geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd."
+msgstr "Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 6 heeft geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie."
+msgstr "De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "en nog veel meer!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Zie de volledige lijst"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+msgstr "Deze iso-bestanden bevatten vrije software en enkele fabrikantseigen stuurprogramma's."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden."
+msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia pakkettendepots tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op het iso-bestand bevinden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
+msgstr "Live-dvd's"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
+msgstr "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw harde schijf vanaf het livemedium."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!"
+msgstr "Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+msgstr "Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
-msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+msgstr "Netwerkinstallatie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Werkomgeving"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "GNOME-werkomgeving"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-werkomgeving"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-werkomgeving"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+msgstr "Cd met Vrije Software"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+msgstr "Cd met niet-vrije firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Ondersteunde architectuur"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Directe Link"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror."
+msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid."
+msgstr "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarheid."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternatieve downloads"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet het iso-bestand op een usb-stick</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Help ons met %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Zoekt u naar een stabiele uitgave?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Opwaarderen<br>van %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -507,30 +512,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Foutrapporten"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "iso-beeldbestand"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrentlink"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magneetlink"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "grootte"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Meest recente stabiele uitgave"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Testuitgave"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Vorige uitgaven"
diff --git a/langs/nl/community.po b/langs/nl/community.po
index 6d87b8426..c9702b8a6 100644
--- a/langs/nl/community.po
+++ b/langs/nl/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,14 +12,16 @@
# Translators:
# dragnadh, 2019
# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-25 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 12:48+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,276 +29,276 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia-Gemeenschap"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia-Gemeenschapscentrale is de plaats waar alle medewerkers en gebruikers het laatste nieuws over Mageia kunnen vinden en meer kunnen leren over wat te doen in het project."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, gemeenschap, nieuws, gereedschappen, taken"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia-Gemeenschapscentrale"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/nl/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailinglijsten"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr "Mageia Applicaties Database"
+msgstr "Mageia programmadatabase"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "People"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Gelokaliseerd nieuws"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Nieuws in het Engels"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
-msgstr "Hoe kan u meewerken?"
+msgstr "Hoe kunt u meewerken?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Begint u hier"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "en ontmoet ons op <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr "U kunt het project ook <a href=\"../donate/\">financieel ondersteunen</a> the project!"
+msgstr "U kunt het project ook <a href=\"../donate/\">financieel ondersteunen</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; gemeenschappelijke documentatie"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr "Bugzilla</a> &larr; om bugs te rapporteren"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; om fouten te rapporteren"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Voor ontwikkelaars &amp; pakketbouwers"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a>-code-repositories"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Pakketbouw-wachtrij"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
-msgstr "niet onderhouden pakketten"
+msgstr "niet-onderhouden pakketten"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
-msgstr "Globaal QA rapport"
+msgstr "Globaal QA-rapport"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Communicatie"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... of hoe u met ons in contact komt? Eenvoudig:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> op Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> op Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "in het echte leven!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "tijdens evenementen!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Teams die u versterken kunt!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakketbouw"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Systeem- &amp; infrastructuur-beheer"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Bugs-triage"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Meer over Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr "Onze <a href=\"../about/code-of-conduct/\">omgangsregels</a> en <a href=\"../about/values/\">waardes</a>"
+msgstr "Onze <a href=\"../about/code-of-conduct/\">omgangsregels</a> en <a href=\"../about/values/\">waarden</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr "Ons bestuurmodel</a> en structuur:"
+msgstr "Onze organisatiestructuur</a>:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
-msgstr "de Council"
+msgstr "de Raad"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
-msgstr "de Board"
+msgstr "het Bestuur"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaties</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaties</a> & <a href=\"../about/reports/\">verslagen</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/nl/contact.po b/langs/nl/contact.po
index c26f7a466..b555438ec 100644
--- a/langs/nl/contact.po
+++ b/langs/nl/contact.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# dragnadh, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -19,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Mageia, contact, e-mail, pers, mensen, bestuur, raad, mailinglijsten"
#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
-msgstr "Je bent op zoek naar hulp"
+msgstr "U bent op zoek naar hulp"
#: "/web/en/contact/index.php +25"
msgid "Search on:"
@@ -78,11 +79,13 @@ msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a>-kanaal"
#: "/web/en/contact/index.php +36"
msgid "You would like to report an issue"
-msgstr "Je wil een probleem melden"
+msgstr "U wilt een probleem melden"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
-msgstr "Bekijk <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">voor uitleg om een probleem in onze bugs database te rapporteren</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Bekijk <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">voor uitleg hoe een probleem in onze fouten-databank te rapporteren</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
@@ -93,7 +96,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "U heeft een idee met wie u contact kan op nemen"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Gebruik <a href=\"%s\">de discussie mailinglijst</a> of<a href=\"%s\"> het forum</a> voor algemene Mageia discussies"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -101,11 +106,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Gebruik <a href=\"%s\">de dev mailinglijst</a> voor discussies met betrekking tot de ontwikkeling van Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Gebruik één van <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">de andere mailinglijsten</a> voor discussies over andere onderwerpen"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -113,15 +122,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Contacteer <a href=\"%s\">de penningmeester</a> voor vragen over schenkingen"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
-msgstr "Neem contact op met <a href=\"%s\">het sysadmin team</a> voor vragen over alternatieve download sites, problemen met de identiteit van uw <a href=\"%s\">Mageia account</a>, of andere problemen die met de Mageia infrastructuur te maken hebben (er is ook een openbare <a href=\"%s\">mailinglijst voor sysadmin-discussies</a> voor als je een vraag heb die niet privé is)."
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
+msgstr "Neem contact op met <a href=\"%s\">het sysadmin team</a> voor vragen over alternatieve download sites, problemen met de identiteit van uw <a href=\"%s\">Mageia account</a>, of andere problemen die met de Mageia infrastructuur te maken hebben (er is ook een openbare <a href=\"%s\">mailinglijst voor sysadmin-discussies</a> voor als u een vraag heeft die niet privé is)."
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr "Wilt u contact opnemen met de Raad of het Bestuur voor een publieke discussie? Dit kunt u doen door een discussie te starten op een mailing-lijst en de alias <a href=\"%s\">Raad</a>of<a href=\"%s\">Bestuur</a> als CC toe te voegen."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Wilt u contact opnemen met de Raad of het Bestuur voor een publieke discussie? Dit kunt u doen door een discussie te starten op een mailinglijst en de alias <a href=\"%s\">Raad</a>of<a href=\"%s\">Bestuur</a> als CC toe te voegen."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "In de meeste gevallen is beter om geen privé e-mails te verzenden en gebruik te maken van de juiste <a href=\"%s\">publieke mailinglijst </a> wanneer dat mogelijk is."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -130,7 +149,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr "Je wil meewerken en bijdragen aan Mageia"
+msgstr "U wilt meewerken en bijdragen aan Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
@@ -151,6 +170,3 @@ msgstr "Voor algemene contactinformatie"
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Voor persvragen."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "De <a href=\"%s\">Google Plus</a> gemeenschap"
diff --git a/langs/nl/contribute.po b/langs/nl/contribute.po
index d60a29902..6764687f4 100644
--- a/langs/nl/contribute.po
+++ b/langs/nl/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,34 +11,37 @@
#
# Translators:
# dragnadh, 2020
+# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2023
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Draag bij aan Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Hier kunt u lezen hoe u kunt bijdragen aan het Mageia project"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, draag bij, help, bijdragen, howto, operating system, besturingssysteem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +49,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Vele mensen van over de hele wereld hebben samengewerkt om Mageia &ndash; een op Linux gebaseerd besturingssysteem <em>te maken en</em> een <a href=\"../about/code-of-conduct/\">levendige, plezierige gemeenschap </a> te maken voor het <a href=\"../about/values/\">bouwen van Vrije Software projecten</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +57,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Iedereen kan bijdragen, dit is Vrije Software! Wanneer u nieuwsgierig bent (geworden) en graag wilt meehelpen, dan zijn er voldoende dingen die u kunt doen, afhankelijk van uw beschikbare tijd en vaardigheden; Hoe dan ook, u zult altijd iemand vinden om u welkom te heten bij het project en u te helpen en waar nodig te ondersteunen om uw bijdrage zo goed als mogelijk te maken!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Zie hieronder wat u zou kunnen doen!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Toegangspunten voor bijdragen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Wilt u lid worden van de Mageia gemeenschap?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Bezoek eens de ondersteuningssectie van onze <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a> en kijk of u een van de door gebruikers gestelde vragen kunt beantwoorden"
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Breng Mageia onder de aandacht van mensen in uw naaste omgeving, op uw blog, Twitter, of op het werk."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Wanneer u tegen een fout bent aangelopen die u consistent kunt reproduceren, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">dien dan een bugrapport in</a>."
+msgstr "Wanneer u tegen een fout bent aangelopen die u consistent kunt reproduceren, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">dien dan een foutrapport in</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Doe een <a href=\"/nl/donate/\">donatie</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Doe mee met een Mageia-evenement, zoals een testdag om fouten te vinden, te reproduceren en op te lossen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Meld u aan bij een van de team mailinglijsten om zo te zien wat er daar speelt en probeer te kijken hoe u een nuttige bijdrage kan leveren."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Leer meer over vrije software, samenwerking binnen open source projecten in het algemeen en Mageia in het specifiek."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Wanneer u student bent, overweeg dan eens om uw begeleider of docent te benaderen en te zien of uw deelname in het project onderdeel kan uit maken van uw curriculum of studietraject; U heeft niet specifiek Informatica te studeren om dit te doen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Taken"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Het helpen van gebruikers &amp; promotiewerk voor het project doen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -129,13 +132,13 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "Wilt u nieuwe gebruikers welkom heten en hun helpen, of tips delen met al gevorderde gebruikers? Op <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanalen</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lijsten</a>, lokale evenementen? Neem gewoon contact met ons op via een van deze kanalen en doe mee!"
+msgstr "Wilt u nieuwe gebruikers welkom heten en hun helpen, of tips delen met al gevorderde gebruikers? Op <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanalen</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailinglijsten</a>, lokale evenementen? Neem gewoon contact met ons op via een van deze kanalen en doe mee!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Het schrijven van teksten en documentatie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +148,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Bent u in staat om praktische, duidelijke, beknopte en makkelijk te lezen teksten te schrijven of te controleren? Spreekt de uitdaging om op een duidelijke manier complexe ideeën of systemen aan anderen uit te leggen u aan? En weet u vorm en inhoud zo aan te wenden om de juiste boodschap over te brengen? Neemt u dan contact op met ons <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentatie team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Vertalen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +161,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia is (ten dele) beschikbaar in meer dan 180 talen! Het verduidelijken, completeren, en verbeteren van vertalingen voor software, gidsen, handleidingen, web-sites, promotiematerialen, enz. gebeurt door de inspanningen van vele vrijwilligers. Doe met <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">hen</a> mee!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Fout-schifting"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Progammafouten komen helaas voor! En soms worden ze door onze gebruikers nog gerapporteerd ook! Gezien het aantal foutrapportages welke wij ontvangen moet er een eerste schifting plaatsvinden zodat het voor de packagers en ontwikkelaars makkelijker wordt om deze fouten op te lossen. Bij deze eerste schifting worden een aantal stappen gedaan: validatie (kan het probleem gereproduceerd worden?), het verzamelen van benodige debug-informatie van degene die de fout heeft gerapporteerd, en uiteindelijk er zorg voor dragen dat het foutrapport aan de juiste partij wordt toegewezen. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Doe mee met het schiftingsteam (triage)</a> en wordt de link tussen de gebruikers die fouten rapporteren in de fora of mailing-lijsten en het <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-systeem</a> gebruikt door de ontwikkelaars."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Fouten komen voor. En soms worden ze gerapporteerd. Dat betekent dat ze beoordeeld moeten worden om de taak van packagers/developers voor het oplossen eenvoudiger te maken: validatie (kan de fout gereproduceerd worden?), verzamelen van de benodigde foutoplossingsinformatie van de gebruiker en het goed toewijzen van de foutrapporten."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Ons %sBug Squad%s team zorgt daarvoor en nog veel meer. Word lid van dit team en speel een essentiële rol in het oplossen %svan fouten binnen Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kwaliteitscontrole</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,15 +195,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Wij kunnen geen software distribueren wanneer wij niet zeker zijn dat deze naar behoren werkt! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers en kwaliteitscontrole</a> -mensen zorgen ervoor dat onze producten (software, RPM-pakketten, ISO's, Web-sites) voldoen aan onze kwaliteitseisen en -verwachtingen voordat deze onze gebruikers bereiken."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing &amp; Communicatie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafisch &amp; UI-ontwerp"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -202,19 +211,19 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Voor een beter inzicht in wie het project ondersteund en/of gebruikt om hen nog meer te helpen, zodat de boodschap van Mageia consistent is en gehoord wordt, dat is de taak van het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing en Communicatie), zowel op globale als lokale schaal."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr "Software is niet alleen code, net zoals Mageia niet alleen technologie is. Maak het menselijk, praktisch en mooi! Mocht je talent en ervaring hebben in grafisch ontwerp, ergonomie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">voeg je dan bij het Atelier team</a>!"
+msgstr "Software is niet alleen code, net zoals Mageia niet alleen technologie is. Maak het menselijk, praktisch en mooi. Mocht u talent en ervaring hebben in grafisch ontwerp en/of ergonomie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">voeg u dan bij het Atelier team</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programmeren &amp; packaging"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +232,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Draag bij aan de kern van de distributie met uw technische vaardigheden! Deze taak bestaat uit het toevoegen, beheren, fixen en patchen van software in de distributie van zowel upstream-projecten alsook Mageia-specifieke bronnen. Doe mee met het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, gereedschappen, systeemontwerp &amp; -beheer"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -236,13 +245,13 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia is afhankelijk van een infrastructuur en tools die het mogelijk maken om met iedereen samen te werken. Deze hebben experts nodig om te bouwen, onderhouden, ontwikkelen, leveren en het beheren van servers, connecties, beveiliging, applicaties, data flow, etc. Hiervoor heb je <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Systeem administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> nodig om deze taak op zich te kunnen nemen."
+msgstr "Mageia is afhankelijk van infrastructuur en tools die het mogelijk maken om met iedereen samen te werken. Voor deze infrastructuur en tools hebben we experts nodig voor de bouw, het onderhoud, de ontwikkeling, het leveren en beheer van servers, verbindingen, beveiliging, programma's, data flow, etc. Hiervoor hebben we <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Systeembeheerders</a> tot <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> nodig om deze taak op zich te kunnen nemen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Spiegelservers"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -250,27 +259,27 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr "Om alle software die door Mageia wordt aangeboden wereldwijd beschikbaar te maken hebben wij <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">diverse spiegelservers (mirrors) over de hele wereld</a> nodig, om ISO-bestanden en software pakketten te kunnen distribueren. Wanneer u voldoende diskruimte en bandbreedte heeft om te delen, overweegt u dan alstublieft <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">om een officiële Mageia spiegelserver aan te bieden.</a>."
+msgstr "Om alle software die door Mageia wordt aangeboden wereldwijd beschikbaar te maken hebben wij <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">diverse spiegelservers (mirrors) over de hele wereld</a> nodig, om iso-bestanden en software pakketten te kunnen distribueren. Wanneer u voldoende diskruimte en bandbreedte heeft om te delen, overweegt u dan alstublieft <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">om een officiële Mageia spiegelserver aan te bieden.</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donaties"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Gelddonaties helpen ons bij het uitvoeren van onze werkzaamheden. Dit kunnen specifieke taken zijn, maar ook onze infrastructuur, het bekostigen van evenementen, promotiematerialen, transport- en reiskosten, enz. <a href=\"../thank-you/\">Al meer dan 200 personen hebben hun vertrouwen in ons uitgesproken</a> door geld, hardware of andere middelen te doneren. Wij houden publiekelijk bij <a href=\"../about/reports/\">wat wij ontvangen en hoe we dit gebruiken</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Ontwerpen, experimenteren, het onbekende ontdekken"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/nl/documentation.po b/langs/nl/documentation.po
index a94feba26..d2b9cc00f 100644
--- a/langs/nl/documentation.po
+++ b/langs/nl/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,6 +14,7 @@
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
# dragnadh, 2017
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
@@ -22,9 +23,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 10:05+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,106 +45,111 @@ msgstr "Documentatie voor de Mageia-distributie en haar tools."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentatie,hulp,handleiding,installatie,installeren,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Vind uw documentatie"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Kies de handleiding, de Mageia-uitgave en de taal die u wilt bekijken."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Documentatie van oude uitgaven is beschikbaar in het <a href=\"archive.php\">archief</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
msgstr "Het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentatie-</a> en het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">vertaal-</a>team hebben samen deze handleidingen gemaakt."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Voel u vrij om te helpen ze te verbeteren!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Voelt u uitgenodigd om ons te helpen deze <a href=\"../community/\">te verbeteren</a>, of help ons met het vertalen naar uw taal."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentatie gebouwd met het <a href=\"%s\">Calenco-programma van NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installatie"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Configuratiecentrum"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installatie"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Installatie vanaf een Live-medium"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
-msgstr "Netwerk Installatie"
+msgstr "Netwerkinstallatie"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia-documentatiearchief"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentatie voor eerdere uitgaves van Mageia en haar tools."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Nog wat documentatie"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Hier vindt u de documentatie voor Mageia-versies die hun Levenseinde (EOL) bereikt hebben."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "De huidige versies vindt u <a href=\"index.php\">hier</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr "Installatie kleine opstartkopie (boot image)"
+msgstr "Installatie met klein opstartbeeldbestand (boot image)"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online handleiding voor %s beschikbaar in %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "ook als bestand:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentatie in uw taal:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Andere talen:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "De vertaling was eerder beschikbaar in het %s.<br/>Misschien kunt u de %s-documentatie bekijken in Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Help <a href=\"../community/\">ons</a> a.u.b. het in uw taal te vertalen."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Nog <a href=\"../community/\">niet</a> beschikbaar in uw taal."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Klik hieronder voor andere beschikbare talen."
diff --git a/langs/nl/donate.po b/langs/nl/donate.po
index b6aa28a37..a6f32f11a 100644
--- a/langs/nl/donate.po
+++ b/langs/nl/donate.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -19,18 +20,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
msgid "Donate to Mageia"
-msgstr "Doneer naar Mageia"
+msgstr "Doneer aan Mageia"
#: "/web/en/donate/index.php +12"
msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
@@ -45,7 +46,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "via bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "Als u <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a> wilt doneren; het Mageia.Org bitcoin-adres is <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -54,7 +57,7 @@ msgstr "of via een cheque (alleen in &euro;)."
#: "/web/en/donate/index.php +38"
msgid "You can send your donation by check to this address:"
-msgstr "U kunt u donatie via cheque sturen naar dit adres:"
+msgstr "U kunt uw donatie via cheque sturen naar dit adres:"
#: "/web/en/donate/index.php +42"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
@@ -65,15 +68,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "Let erop dat:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Paypal een kleine commissie inhoudt op elke donatie (ongeveer 2%) waardoor wij iets minder ontvangen dan u stuurt;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr "Kosten voor wisselkoersen worden Mageia in rekening gebracht, dus gebruikt u alstublieft &euro; als valuta;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "voeg alstublieft een opmerking toe of zend een e-mail naar %s als u een anonieme donatie wilt doen."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -81,7 +89,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "Waarom doneren?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org is een stichting (not-for-profit association) welke is opgericht om de Mageia-distributie te beheren. Als non-profit organisatie kan Mageia.Org donaties ontvangen van de gebruikersgemeenschap welke voor velerlei doelen aangewend kunnen worden:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -117,29 +128,24 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "Hoe de donaties te volgen?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "Momenteen ontvangen we een hoop gulle donaties (%s, blijft %s over) dankzij alle <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
-msgstr "Wij geloven dat openbare verantwoording zeer belangrijk is. U kunt meer vinden over hoe onze onze ontvangen fondsen in de <a href=\"%s\">financiële verslagen</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Wij geloven dat openbare verantwoording zeer belangrijk is. U kunt meer vinden over onze ontvangen fondsen in de <a href=\"%s\">financiële verslagen</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
msgid "Questions?"
msgstr "Vragen?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "U kunt een e-mail sturen naar <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a> als u een vraag heeft over donaties."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "via een bankoverschrijving,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "gebruikmakende van Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "Ten name van:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Bankrekening:"
diff --git a/langs/nl/downloads/get.po b/langs/nl/downloads/get.po
index 16338b026..06ffbca27 100644
--- a/langs/nl/downloads/get.po
+++ b/langs/nl/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,232 +11,258 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# dragnadh, 2020
# dragnadh, 2016-2017,2019
# dragnadh, 2020
# HanMi, 2014
# HanMi, 2014
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2021,2023
+# Marja van Waes, 2021,2023-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023-2024\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Stad is niet ingevuld"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Deze <a href=\"%s\">%s</a> spiegelserver bevindt zich in %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Mocht deze server voor u niet goed bereikbaar zijn, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">kijkt u dan eens naar deze andere spiegelservers</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Uw IP-adres is %s en u lijkt zich in %s, %s te bevinden."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Downloads"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Download %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
-msgstr "Waarschuwing !"
+msgstr "Waarschuwing!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr "Dit bestand is verouderd, <a %s>download</a> alstublieft de nieuwste versie."
+msgstr "Dit bestand is verouderd, <a %s>download</a> de nieuwste versie."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
-msgstr "Uw download van %s behoort binnen enkele seconden te starten"
+msgstr "Uw download van %s zou binnen enkele seconden moeten starten"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(download grootte is ongeveer %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Wanneer de download niet start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klikt u hier</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5-controlegetal van de inhoud van het iso-bestand"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1-controlegetal van 512bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2-controlegetal van 512bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3-controlegetal van 512bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr "U heeft zowel het iso- als checksum-bestand nodig in dezelfde map"
+msgstr "U heeft én het iso- én het controlegetal-bestand nodig in dezelfde map"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "U kunt ook de controlegetallen vergelijken vanaf deze website zonder het bestand met het controlegetal"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
-msgstr "Zodra de download is voltooid, moet u controleren of de controlesommen overeenkomen:"
+msgstr "Zodra de download is voltooid, moet u controleren of de controlegetallen overeenkomen:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "en"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
-msgstr "Controlesommen zijn beschikbaar om te downloaden als bestanden:"
+msgstr "Controlegetallen zijn beschikbaar om te downloaden als bestanden:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr "Als de controlesommen niet overeenkomen, <strong> GEBRUIK deze ISO dan NIET</ strong>. Controleer opnieuw en probeer hierna de download nogmaals."
+msgstr "Als de controlegetallen niet overeenkomen, <strong> GEBRUIK dit iso-bestand dan NIET</ strong>. Controleer opnieuw en probeer hierna de download nogmaals."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
-msgstr "U kunt ook de handtekening van een ISO controleren."
+msgstr "U kunt ook de handtekening van een iso-bestand controleren."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Ze zijn ook te downloaden als bestanden:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Eerst moet u de sleutel \"Mageia release\" importeren uit een <a href=\"%s\"> MIT PGP-Publieke Sleutel Server </a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Eerst moet u de sleutel \"Mageia release\" importeren uit een <a href=\"%s\"> PGP-Publieke Sleutel Server </a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Als antwoord moet er één van de volgende regels zijn:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "of als u al eerder een sleutel heeft ingevoerd:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
-msgstr "Dan moet u de handtekening van de ISO controleren."
+msgstr "Dan moet u de handtekening van het iso-bestand controleren."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Als antwoord moeten er regels zijn zoals:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "De waarschuwing over ongecertificeerde handtekening is te verwachten."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Download-spiegelservers"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Het wereldwijd maken en verspreiden van de Mageia-distributie wordt mogelijk gemaakt door alle <a href=\"%s\">mensen en organisaties die onze software op hun servers spiegelen</a> en die <a href=\"%s\">geld, hardware, webhosting en meer schenken</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Wilt u ons helpen? %sDoe met ons mee!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorry!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr "Uw download is incompleet, omdat we dit bestand niet konden vinden. Probeer het a.u.b. nogmaals vanuit de <a href=\"%s\">algemene download-pagina</a>."
+msgstr "Uw download is incompleet, omdat we dit bestand niet konden vinden. Probeer het nogmaals vanuit de <a href=\"%s\">algemene download-pagina</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
-msgstr "Als u deze foutmelding bljft krijgen en denkt dat DAT NIET ZOU MOETEN GEBEUREN &ndash; vertel het ons a.u.b.:"
+msgstr "Als u deze foutmelding bljft krijgen en denkt dat DAT NIET ZOU MOETEN GEBEUREN – vertel het ons:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direct in <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier op Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "direct in <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier op Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "of <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via ons Twitter account</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "of via een <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">berichtje op de Atelier-team-mailinglijst</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
-msgstr "of een <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bugrapport</a>."
+msgstr "of een <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">foutrapport</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Gelieve het adres dat u naar hier geleid heeft te kopiëren en aan ons te rapporteren."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Bedankt!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "terug naar die geweldige Mageia-homepage"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Door op deze knop te klikken gaat u akkoord met het gebruik van HTTP cookies."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Ze stellen u in staat om de inhoud van deze pagina te delen via sociale netwerkknoppen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Gekopieerd"
@@ -250,19 +276,19 @@ msgstr "Australië"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "België"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bulgarije"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilië"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Belarus"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -274,15 +300,15 @@ msgstr "Zwitserland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - China"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjechië"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Duitsland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -294,7 +320,7 @@ msgstr "Ecuador"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Spanje"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -302,11 +328,11 @@ msgstr "Frankrijk"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Groot-Brittannië"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Griekenland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -326,236 +352,284 @@ msgstr "Israël"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Italië"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Nieuw-Caledonië"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Nederlands"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filipijnen"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Polen"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Rusland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Zweden"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Turkije"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Oekraïene"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgid "the UK"
+msgstr "het VK"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+msgid "the USA"
+msgstr "de VS"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Beijing"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Brussel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Zhongli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "Hsinchu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milaan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moskou"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Parijs"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praag"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsja"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Warschau"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanboel"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/nl/index.po b/langs/nl/index.po
index b1005594d..25f3b434c 100644
--- a/langs/nl/index.po
+++ b/langs/nl/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,129 +11,132 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh, 2017,2020
# dragnadh, 2017
# dragnadh, 2020
# HanMi, 2014
# HanMi, 2014
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2024
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 16:19+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2024\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Thuis van het Mageia-project"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia is een door de gemeenschap gemaakte Linux-distributie voor desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Engels)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, een vrije, door de gemeenschap gemaakte Linux-distributie voor desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/nl/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Laatste nieuws van onze <a href=\"%s\">lokale planeet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Laatste nieuws van onze <a href=\"%s\">lokale blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Laatste nieuws van onze <a href=\"%s\">Engelse planeet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Laatste nieuws van onze <a href=\"%s\">Engelse blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Verander uw perspectief"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Een stabiel en veilig besturingssysteem voor desktop &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Vrije Software, gemaakt in samenwerking met honderden mensen"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Verkozen bestuur, non-profit organisatie"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "U kunt er deel van uitmaken"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "uitgegeven in juli 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "uitgegeven in augustus 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Uitgave-opmerkingen</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Doe mee</strong> met de volgende versie"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
diff --git a/langs/nl/map.po b/langs/nl/map.po
index d358f5ba7..4a457edb2 100644
--- a/langs/nl/map.po
+++ b/langs/nl/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,8 +11,11 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh, 2020
# dragnadh, 2016-2017
# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2024
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
@@ -20,273 +23,281 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-25 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2024\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Over Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Missie"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Aanhang"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
-msgstr "Overheid"
+msgstr "Organisatiestructuur"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Bestuur"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Raad"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Kernwaarden"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Gedragsregels"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Grondwet"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr "Financiele informatie"
+msgstr "Financiële informatie"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (Augustus 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (februari 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "7 (Juni 2019)"
+msgstr "7 (juni 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (juli 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
-msgstr "5 (Juni 2015)"
+msgstr "5 (juni 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
-msgstr "4 (February 2014)"
+msgstr "4 (february 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
-msgstr "3 (Mei 2013)"
+msgstr "3 (mei 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
-msgstr "2 (Mei 2012)"
+msgstr "2 (mei 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
-msgstr "1 (Juni 2011)"
+msgstr "1 (juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr "Alternatieve Downloads"
+msgstr "Alternatieve downloads"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Download-spiegelservers"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Software opwaarderingen"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Levenscyclus van het product"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
-msgstr "Officiële Documentatie"
+msgstr "Officiële documentatie"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Gemeenschappelijke ondersteuning"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Professionele ondersteuning"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
-msgstr "Compatitabele hardware"
+msgstr "Compatibel hardware"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenschap"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/nl/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Mailinglijsten"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
-msgstr "People"
+msgstr "Mensen"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Draag bij"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Waarom meewerken?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hoe kan u meewerken?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Doneer"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
-msgstr "Over jou"
+msgstr "Over u"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Uw Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privacybeleid"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org-sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, website, map, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "U kunt nog steeds niet vinden waar u naar zoekt? Probeer te zoeken in mageia.org:"
diff --git a/langs/nl/support.po b/langs/nl/support.po
index 5c031a1e2..0d88d3987 100644
--- a/langs/nl/support.po
+++ b/langs/nl/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,8 +11,11 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh, 2020
# dragnadh, 2016-2019
# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2023-2024
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015-2016
@@ -20,151 +23,173 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 15:12+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023-2024\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
-msgstr "Support voor Mageia distributie"
+msgstr "Ondersteuning voor de Mageia-distributie"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Lijst van ondersteunde bronnen voor de verspreiding van Mageia."
+msgstr "Lijst van ondersteunde bronnen voor de Mageia-distributie."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
+msgstr "mageia, linux, ondersteuning, hulp, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
-msgstr "Gemeenschap Ondersteuning"
+msgstr "Gemeenschappelijke ondersteuning"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
-msgstr "Professionele Support"
+msgstr "Professionele ondersteuning"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
-msgstr "Updates"
+msgstr "Herzieningen"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Levenscyclus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardwarevereisten"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Foutrapporten"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "U kunt de bestaande %sdocumentatie hier bekijken%s. U kunt ook in onze %sWiki%s kijken."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
-msgstr "Updates zijn beschikbaar voor %s en %s (beveilings- en foutenreparaties) en worden op een voortdurende basis gepubliceerd."
+msgstr "Herzieningen zijn beschikbaar voor %s en %s (beveilings- en foutenreparaties) en worden op een voortdurende basis gepubliceerd."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
-msgstr "Updates zijn beschikbaar voor %s (beveilings- en foutenreparaties) en worden op een voortdurende basis gepubliceerd."
+msgstr "Herzieningen zijn beschikbaar voor %s (beveilings- en foutenreparaties) en worden op een voortdurende basis gepubliceerd."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
-msgstr "U kunt deze met het Mageia-bedieningscentrum installeren."
+msgstr "U kunt deze met het Mageia-configuratiecentrum installeren."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "U kunt zich abonneren op onze %s aankondigingenlijst om hierover te worden bericht."
+msgstr "U kunt zich abonneren op onze %s aankondigingenlijst om hierover bericht te ontvangen."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia-uitgaven worden tenminste voor achttien maanden ondersteund."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 wordt ondersteund tot 30 December 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Of minstens 3 maanden na de volgende versie, als dat langer duurt."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 werd ondersteund tot 30 December 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "En tenminste drie maanden nadat de nieuwe versie is uitgebracht."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 wordt ondersteund tot 30 September 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 wordt ondersteund tot 31 maart 2025"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 werd ondersteund tot 30 november 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 wordt ondersteund tot 30 november 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 zal ondersteund worden tot 31 augustus 2022, of tot minstens 3 maanden nadat Mageia 9 verschenen is."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 wordt ondersteund tot minstens 3 maanden na het verschijnen van Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 werd ondersteund tot 30 juni 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 werd ondersteund tot 30 September 2019."
+msgstr "Mageia 6 werd ondersteund tot 30 september 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 werd ondersteund tot 31 december 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Meer details en advies zijn beschikbaar op onze %swiki-pagina%s en op %sonze blog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 werd ondersteund tot 19 september 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 werd ondersteund tot 26 november 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
-msgstr "Mageia 2 werd ondersteund to 22 November 2013."
+msgstr "Mageia 2 werd ondersteund tot 22 november 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
-msgstr "Mageia 1 werd ondersteund tot 1 December 2012."
+msgstr "Mageia 1 werd ondersteund tot 1 december 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
-msgstr "Als u hulp, informatie of aanwijzingen over de Mageia-distributie heeft of over het project, kunt u ons proberen te bereiken via:"
+msgstr "Als u hulp, informatie of aanwijzingen over de Mageia-distributie nodig heeft of over het project, kunt u ons proberen te bereiken via:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -172,134 +197,148 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Gemeenschaps-ondersteuningsfora</a> in het Engels &ndash; zie <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">andere Mageia-gemeenschapsfora</a> voor ondersteuning in uw taal;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC-kanalen waar u live met andere Mageia-gebruikers en bijdragers kunt praten: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> of andere gelokaliseerde <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanalen</a>;"
+msgstr "IRC-kanalen waar u live met andere Mageia-gebruikers en bijdragers kunt praten: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> of andere gelokaliseerde <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanalen</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "onze <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (momenteel nog steeds niet erg verfijnd, we zijn ermee bezig!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "onze <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailinglijsten</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "lokale evenementen: volg onze blog <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> en <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org levert noch steunt commerciële of professionele ondersteuning of andere diensten rond de distributie, maar er zijn wel organisaties die zulke diensten en meer verstrekken."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Bekijk alstublieft de lijst met <a href=\"%s\">commerciële verkopers</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Elke versie van Mageia-software werkt op de meeste i586- en x86_64-computersystemen die beschikbaar waren op het moment van uitgave."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "U kunt deze lijst met hardwarevereisten volgen:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processor: elke AMD, Intel of VIA processor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Geheugen (RAM): 512MB minimum, 2GB aanbevolen;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Voor systemen zonder beeldscherm kan dat minimum al bruikbaar zijn."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Voor lichte programma's en lichte werkomgevingen zoals Xfce is het minimum 1GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Voor meer uitgebreide werkomgevingen als Gnome en Plasma is het minimum 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Opslag (Harde schijf of SSD); 5 gigabyte voor een minimale installatie, 20 gigabyte voor een gebruikelijke opstelling."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Dit bevat een paar gigabyte voor gebruikersbestanden. Als u meer nodig heeft, moet u daar rekening mee houden."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Aangepaste installaties op minder ruimte zijn mogelijk maar dit vereist gevorderde kennis van Linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr "Opstartbare USB-poort of optisch station geschikt voor gebruik van media met een opslagcapaciteit van minimaal 4GB die wordt gebruikt voor installatie."
+msgstr "Opstartbare usb-poort of optisch station geschikt voor gebruik van media met een opslagcapaciteit van minimaal 4GB die wordt gebruikt voor installatie."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Een kleinere mediacapaciteit wordt gebruikt voor netwerkinstallatie, maar een betrouwbare internetverbinding is alsnog vereist."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Meer informatie op de %sdownloadpagina%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafische kaart: elke grafische kaart van AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS of VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Geluidskaart: elke AC97, HDA of Sound Blaster geluidskaart."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
" more</a>)."
-msgstr "Voor sommige soorten hardware (Wi-Fi-chipsets, grafische kaarten met 3D-ondersteuning) kan het zijn dat u specefieke software nodig zijn om goed te werken. Deze software kunt u vinden in een specifieke repository die \"nonfree\" heet (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">leer meer</a>)."
+msgstr "Voor sommige soorten apparatuur (Wi-Fi-chipsets, grafische kaarten met 3D-ondersteuning) kan het zijn dat u specifieke software nodig hebt om het goed te laten werken. Deze software kunt u vinden in een specifieke pakkettendepot dat \"nonfree\" heet (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">leer meer</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
-msgstr "We kunnen een hardwarecompatibiliteitslijst of -directory instellen, alsmede een hardwarecertificatieproces, maar dat is nog steeds in de planfase. Schroom niet om mee te doen of contact op te nemen met onze <a href=\"%s\">Web</a>- en <a href=\"%s\">Vraag-Antwoord</a>-teams als je hiermee wilt helpen."
+msgstr "We kunnen een hardwarecompatibiliteitslijst of -directory instellen, alsmede een hardwarecertificatieproces, maar dat is nog steeds in de planfase. Aarzel niet om mee te doen of contact op te nemen met onze <a href=\"%s\">Web</a>- en <a href=\"%s\">kwaliteitscontrole</a>-teams als u hieraan mee wilt helpen."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/nl/thank-you.po b/langs/nl/thank-you.po
index a4b255871..43697d9b6 100644
--- a/langs/nl/thank-you.po
+++ b/langs/nl/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,84 +38,84 @@ msgstr "Mensen, organisaties en diensten zonder welke Mageia niet zou bestaan."
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting, donatie, dank, spiegel-servers"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Ook dankzij hen ontwikkelt Mageia zich verder."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Ook u kunt doneren!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
-msgstr "Werp een blik op ons activiteits- en financiële rapporten!"
+msgstr "Werp een blik op ons activiteits- en financiële verslagen."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "De volgende, fantastische mensen %sschonken geld%s aan Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro werd aan Mageia.Org gedoneerd in de laatste 30 dagen. <a href=\"%s\">Meer details</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia zou, vanaf het begin in september 2010, geen werkelijkheid geworden zijn zonder het enthousiasme, het advies en de inzet van honderden mensen."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr "Het zou ook niet gelukt zijn zonder hulp en giften van vele mensen en organisaties, die Mageia geholpen hebben met raad, bemoedigingen, vertrouwen, voorzieningen, webhosting, server- en ontwikkelings-hardware, speigelservers, netwerk-bandwijdte, geld en verzorging."
+msgstr "Het zou ook niet gelukt zijn zonder hulp en giften van vele mensen en organisaties, die Mageia geholpen hebben met raad, bemoedigingen, vertrouwen, voorzieningen, webhosting, server- en ontwikkelings-hardware, speigelservers, netwerk-bandbreedte, geld en verzorging."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Deze pagina is hier, om aan hun bijdragen te herinneren."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "Deze organisaties en mensen hebben Mageia geholpen met spiegelserverfaciliteiten, webhosting-advies, serverhardware, netwerk-bandwijdte en andere voorzieningen:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Geweldige plaatsen en teams die ons welkom geheten hebben met thee, koffie, zitplaatsen en advies (vooral in Parijs tot nu toe):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/nl/timeline.po b/langs/nl/timeline.po
index 4bc96da69..f0682fc0e 100644
--- a/langs/nl/timeline.po
+++ b/langs/nl/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,193 +11,200 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
+# dragnadh, 2017,2019-2020
# dragnadh, 2017,2019
# dragnadh, 2020
# HanMi, 2014
# HanMi, 2014
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2024
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 15:09+0000\n"
-"Last-Translator: dragnadh\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2024\n"
+"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> is uitgegeven."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Algemene vergadering op IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "juni"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> is uitgebracht."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> bijgewerkt naar %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> bijgewerkt naar 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "juli"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> is uitgebracht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "februari"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Zevende Algemene Bijeenkomst gedurende FOSDEM in Brussel, België."
+msgstr "Zevende algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> geüpdatet naar 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Zesde Algemene Bijeenkomst gedurende FOSDEM in Brussel, België"
+msgstr "Zesde algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België"
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> is uitgebracht."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Vijfde Algemene Vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
+msgstr "Vijfde algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> geüpdated naar 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> wordt gereleased."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Vierde Algemene Vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
+msgstr "Vierde algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
-msgstr "mei"
+msgstr "Mei"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> wordt gereleased."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Derde Algemene Vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
+msgstr "Derde algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> wordt gereleased."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Tweede Algemene Vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
+msgstr "Tweede algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> wordt gereleased."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Eerste Algemene Vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
+msgstr "Eerste algemene vergadering tijdens FOSDEM in Brussel, België."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
-msgstr "januari"
+msgstr "Januari"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
-msgstr "Build systeem is klaar om te runnen voor de eerste alpha ISOs."
+msgstr "Build-systeem is klaar om te draaien voor de eerste alpha-ISOs."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Einde van het jaar"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
-msgstr "Met een overweldigende respons, eerste giften en discussies."
+msgstr "Met een geweldige respons, eerste giften en discussies."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Het project krijgt structuur en het bestuur krijgt langzaam vorm (eerste bestuur, teams)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
-msgstr "september"
+msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
-msgstr "Mageia start als een <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">vork van Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia start als een <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">vork van Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org wordt geregistreerd in Parijs, Frankrijk."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Tijdlijn van Mageia"
diff --git a/langs/pl/4.po b/langs/pl/4.po
index 4f2e02fec..5a5cba1d6 100644
--- a/langs/pl/4.po
+++ b/langs/pl/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,7 +15,7 @@
# Damian S., 2014
# Damian S., 2014
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2015
-# Marcin W. <mizanth@protonmail.com>, 2019
+# Marcin Wyka <mizanth@protonmail.com>, 2019
# Patrick Mala <tatater56@gmail.com>, 2014
# Patrick Mala <tatater56@gmail.com>, 2014
# visualfanatic, 2014
@@ -23,244 +23,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 20:19+0000\n"
-"Last-Translator: Marcin W. <mizanth@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: visualfanatic, 2014\n"
+"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch (obie architektury: 32bit oraz 64bit)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "zbliżające"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Pobierz obrazy ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalacji sieciowej."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Jeżeli chcesz umieścić plik ISO na nośniku USB, <span class=\"warn\">NIE UŻYWAJ programu Unetbootin</span>. Przejdź <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby znaleźć alternatywe."
+msgstr "Jeżeli chcesz umieścić plik ISO na nośniku USB, <span class=\"warn\">NIE UŻYWAJ programu UNetbootin</span>. Przejdź <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby znaleźć alternatywe."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 jest wydaniem <a href=\"%s\">podtrzymującym</a>dla Magei 4 posiadającym aktualne pakiety pochodzące z mediów aktualizująych. Naprawia również bug w syslinux, który powstrzymywał część ludzi przed instalacją z wypalonej płyty cd/dvd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "i wiele więcej!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD zawiera minimalną liczbę pakietów."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NIE UŻYWAJ tych LiveCD lub LiveDVD do aktualizacji Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Wszystkie języki"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Tylko angielski"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>szy</sup> luty 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Aktualizacja<br> z Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Szukasz Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Możesz <a href=\"%s\">pomóc</a> nam <a href=\"%s\">przy Mageia 5</a>."
@@ -289,32 +289,32 @@ msgstr "Informacje o wydaniu"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 jest nową, solidną, stabilną dystrybucją Linuksa dostarczoną przez projekt Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera, wydaną przez <a href=\"%s\">społeczność Mageia</a>. Możesz ją zainstalować na różne sposoby, najpopularniejszymi metodami są instalacja za pomocą wersji LiveDVD oraz DVD z klasycznym instalatorem."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Pobierz teraz!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -322,44 +322,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "LiveCD pozwala na wypróbowanie Mageia bez konieczności instalacji. Zobacz <a href=\"%s\">w jaki sposób wypalić</a> obraz ISO na CD, DVD bądź też na urządzeniu USB, by mieć możliwość uruchomienia systemu bezpośrednio z nośnika, wykorzystując środowisko graficzne KDE lub Gnome."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klasyczny Instalator to bardziej tradycyjna metoda instalacji Mageia. Przejżyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 zawiera wiele środowisk graficznych włączając w to : KDE, Gnome, XFCE, Mate oraz Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Mageia posiada ogromną ilość oprogramowania w oficjalnych repozytoriach. Możesz przejżeć <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>, aby sprawdzić kompletną listę pakietów dostarczanych przez Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Co nowego?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Jest sporo nowości w Mageia 4, zbyt wiele by opisać je tutaj - zobacz <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">informacje o wydaniu</a> aby poznać szczegółową listę nowości."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -367,18 +367,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aby pomóc użytkownikom skonfigurować i używać Mageia, oraz aby dostarczyć informacje o społeczności i projekcie, dodaliśmy nowy ekran powitalny <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Uruchamia się on automatycznie przy pierwszym uruchomieniu środowiska graficznego."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Dostępne są dwa nowe środowiska graficzne: Mate oraz Cinnamon, oba dostępne na DVD z klasycznym instalatorem."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -386,40 +386,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Sporo wysiłku włożyliśmy w aktualizację narzędzi Mageia. Wiele pakietów zostało przeportowanych z Gtk2 do Gtk3. Wszystkie narzędzia Mageia zostały przeportowane, aby do uwierzytelniania używać polkit zamiast wysłużonego usermode."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Instalacja TexLive wymagała pobrania około 1 GB danych - teraz rozdzielony został na 3 pakiety co zazwyczaj pozwala uniknąć pobieranie tak dużej ilości danych."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia ..."
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia jest zarówno społecznością jak i dystrybucją GNU/Linux, z Mageia 4 będącą naszym czwartym wydaniem."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 jest wspierana przez <a href=\"%s\">organizację nonprofit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez radę wybieraną spośród członków naszej społeczności."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 została przygotowana przez ponad <a href=\"%s\">setkę ludzi z całego świata</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -428,7 +436,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest wymieszanie całej doskonałej pracy wykonanej przez społeczność, dodając specjalnych składników Mageia, aby dostarczyć jedną z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych, i przyjemnych doświadczeń dla użytkowników, developerów i biznesu."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/pl/5.po b/langs/pl/5.po
index 345371c96..d19fc7cca 100644
--- a/langs/pl/5.po
+++ b/langs/pl/5.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
+# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2015
# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2015
@@ -21,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-15 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -58,9 +59,10 @@ msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rs
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -112,8 +114,8 @@ msgid ""
msgstr "Dla Linux, IsoDumper - dostępny w repozytoriach lub każde inne narzędzie bazujące na %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie jest wspierany."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie jest wspierany."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -352,7 +354,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/pl/6.po b/langs/pl/6.po
index d80d23286..4bc57ead0 100644
--- a/langs/pl/6.po
+++ b/langs/pl/6.po
@@ -1,36 +1,36 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2019
# Patrick Mala <tatater56@gmail.com>, 2019
# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2019
# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -54,8 +54,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -66,23 +70,39 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie beta."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "To jest Wersja Kandydująca. Oprogramowanie w wersji kandydującej to takie, które pomyślnie przeszło beta testy i powinno nadawać się dla zaawansowanych użytkowników oraz recenzentów. Jednak początkujący użytkownicy mogą poczekać na wersję finalną, która jest planowana na %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"To jest Wersja Kandydująca. Oprogramowanie w wersji kandydującej to takie, "
+"które pomyślnie przeszło beta testy i powinno nadawać się dla zaawansowanych"
+" użytkowników oraz recenzentów. Jednak początkujący użytkownicy mogą "
+"poczekać na wersję finalną, która jest planowana na %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Wersja kandydująca jest przeznaczona do znalezienia ostatnich błędów."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -94,12 +114,17 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a "
+"href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -110,36 +135,63 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć jednego z kilku narzędzi:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć "
+"jednego z kilku narzędzi:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne narzędzie bazujące na %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne "
+"narzędzie bazujące na %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie jest wspierany."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie jest wspierany."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> dla twoich opcji."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"dla twoich opcji."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na urządzeniu są zagrożone."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na "
+"partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność "
+"partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na"
+" urządzeniu są zagrożone."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -150,23 +202,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -174,8 +237,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj "
+"kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -191,15 +258,23 @@ msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
+msgstr ""
+"Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre "
+"własnościowe sterowniki."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr " Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, które znajdują się na obrazie ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+" Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas "
+"instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, "
+"które znajdują się na obrazie ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -210,12 +285,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na "
+"twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -226,8 +308,12 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Nie używaj tych LiveDVD do aktualizacji z poprzedniej wersji Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik "
+"aktualizacji</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -238,8 +324,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora "
+"na dysku lokalnym."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -310,7 +400,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -326,12 +418,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Wspierana Architektura"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub "
+"Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest wersja 64 bit."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 "
+"bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest "
+"wersja 64 bit."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -350,15 +451,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych plikach."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj "
+"zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych "
+"plikach."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -375,7 +481,8 @@ msgstr "Informacje o wydaniu"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
+msgstr ""
+"Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -434,7 +541,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/pl/7.po b/langs/pl/7.po
index d139d6afc..deb7b5282 100644
--- a/langs/pl/7.po
+++ b/langs/pl/7.po
@@ -1,422 +1,520 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2015
-# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
-# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2015
+# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2019
+# Patrick Mala <tatater56@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2019
+# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2019
+# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
-"Language: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "zbliżające"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a "
+"href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć jednego z kilku narzędzi:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne narzędzie bazujące na %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć "
+"jednego z kilku narzędzi:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie jest wspierany."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne "
+"narzędzie bazujące na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie jest wspierany."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> dla twoich opcji."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"dla twoich opcji."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na urządzeniu są zagrożone."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na "
+"partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność "
+"partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na"
+" urządzeniu są zagrożone."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj "
+"kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "i wiele więcej!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
+msgstr ""
+"Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre "
+"własnościowe sterowniki."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr " Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, które znajdują się na obrazie ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+" Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas "
+"instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, "
+"które znajdują się na obrazie ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Dla wersji 32 i 64 bitowych, rozmiar pliku ISO wynosi około %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na "
+"twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Używaj LiveDVD TYLKO dla nowych, świeżych instalacji."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Nie używaj tych LiveDVD do aktualizacji z poprzedniej wersji Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik "
+"aktualizacji</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Dla LiveDVD, rozmiar pliku ISO to około %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora "
+"na dysku lokalnym."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Spójrz na <a href=\"%s\">wiki</a>, by sprawdzić jakie daje możliwości."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Wersja Live"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Pulpit GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Pulpit Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pulpit Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Zawiera tylko Wolne Oprogramowanie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Wspierana Architektura"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub "
+"Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest wersja 64 bit."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 "
+"bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest "
+"wersja 64 bit."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link bezpośredni"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Zostaniesz przekierowany na mirror HTTP lub FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych plikach."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj "
+"zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych "
+"plikach."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
+msgstr ""
+"Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomóż nam z %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Znajdziesz je <a href=\"%s\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujesz<br> z %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Plan wydawniczy"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Przegląd nowości"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -425,29 +523,3 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporty o błędach"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "link"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie alpha."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie beta."
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "To jest Wersja Kandydująca. Oprogramowanie w wersji kandydującej to takie, które pomyślnie przeszło beta testy i powinno nadawać się dla zaawansowanych użytkowników oraz recenzentów. Jednak początkujący użytkownicy mogą poczekać na wersję finalną, która jest planowana na %s."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Wersja kandydująca jest przeznaczona do znalezienia ostatnich błędów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
diff --git a/langs/pl/8.po b/langs/pl/8.po
new file mode 100644
index 000000000..a40368551
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/8.po
@@ -0,0 +1,688 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2021
+# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2021
+# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "zbliżające"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a "
+"href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć "
+"jednego z kilku narzędzi:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne "
+"narzędzie bazujące na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie jest wspierany."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"dla twoich opcji."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na "
+"partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność "
+"partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na"
+" urządzeniu są zagrożone."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj "
+"kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i wiele więcej!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre "
+"własnościowe sterowniki."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+" Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas "
+"instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, "
+"które znajdują się na obrazie ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Dla wersji 32 i 64 bitowych, rozmiar pliku ISO wynosi około %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na "
+"twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Używaj LiveDVD TYLKO dla nowych, świeżych instalacji."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "Nie używaj tych LiveDVD do aktualizacji z poprzedniej wersji Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik "
+"aktualizacji</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Dla LiveDVD, rozmiar pliku ISO to około %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora "
+"na dysku lokalnym."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Spójrz na <a href=\"%s\">wiki</a>, by sprawdzić jakie daje możliwości."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Wersja Live"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Zawiera tylko Wolne Oprogramowanie"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Wspierana Architektura"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub "
+"Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 "
+"bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest "
+"wersja 64 bit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link bezpośredni"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Zostaniesz przekierowany na mirror HTTP lub FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj "
+"zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych "
+"plikach."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomóż nam z %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Znajdziesz je <a href=\"%s\">tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Aktualizujesz<br> z %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raporty o błędach"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Witaj w Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Pobierz teraz!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasyczny Instalator to bardziej tradycyjna metoda instalacji Mageia. "
+"Przejżyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Mageia posiada ogromną ilość oprogramowania w oficjalnych repozytoriach. "
+"Możesz przejżeć <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>, aby sprawdzić "
+"kompletną listę pakietów dostarczanych przez Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co nowego?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia ..."
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności"
+" Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest wymieszanie całej doskonałej "
+"pracy wykonanej przez społeczność, dodając specjalnych składników Mageia, "
+"aby dostarczyć jedną z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych, i "
+"przyjemnych doświadczeń dla użytkowników, developerów i biznesu."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Zapraszamy nowych użytkowników do przyłączenia się do jednego z wielu "
+"zespołów, które tworzą społeczność Mageia, zachęcamy do <a "
+"href=\"%s\">przyłączenia się do nas</a>."
diff --git a/langs/pl/9.po b/langs/pl/9.po
new file mode 100644
index 000000000..069b7fb4c
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/9.po
@@ -0,0 +1,688 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2023
+# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2023
+# Paweł Klimek <pawelklimek102@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "zbliżające"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a "
+"href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć "
+"jednego z kilku narzędzi:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne "
+"narzędzie bazujące na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie jest wspierany."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"dla twoich opcji."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na "
+"partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność "
+"partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na"
+" urządzeniu są zagrożone."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj "
+"kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "i wiele więcej!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre "
+"własnościowe sterowniki."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+" Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas "
+"instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, "
+"które znajdują się na obrazie ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Dla wersji 32 i 64 bitowych, rozmiar pliku ISO wynosi około %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na "
+"twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Używaj LiveDVD TYLKO dla nowych, świeżych instalacji."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "Nie używaj tych LiveDVD do aktualizacji z poprzedniej wersji Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik "
+"aktualizacji</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Dla LiveDVD, rozmiar pliku ISO to około %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora "
+"na dysku lokalnym."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Spójrz na <a href=\"%s\">wiki</a>, by sprawdzić jakie daje możliwości."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Wersja Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasyczny Instalator"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Zawiera tylko Wolne Oprogramowanie"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Wspierana Architektura"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub "
+"Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 "
+"bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest "
+"wersja 64 bit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link bezpośredni"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Zostaniesz przekierowany na mirror HTTP lub FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj "
+"zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych "
+"plikach."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomóż nam z %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Znajdziesz je <a href=\"%s\">tutaj</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Aktualizujesz<br> z %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raporty o błędach"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Witaj w Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Pobierz teraz!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasyczny Instalator to bardziej tradycyjna metoda instalacji Mageia. "
+"Przejżyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Mageia posiada ogromną ilość oprogramowania w oficjalnych repozytoriach. "
+"Możesz przejżeć <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>, aby sprawdzić "
+"kompletną listę pakietów dostarczanych przez Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co nowego?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia ..."
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności"
+" Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest wymieszanie całej doskonałej "
+"pracy wykonanej przez społeczność, dodając specjalnych składników Mageia, "
+"aby dostarczyć jedną z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych, i "
+"przyjemnych doświadczeń dla użytkowników, developerów i biznesu."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Zapraszamy nowych użytkowników do przyłączenia się do jednego z wielu "
+"zespołów, które tworzą społeczność Mageia, zachęcamy do <a "
+"href=\"%s\">przyłączenia się do nas</a>."
diff --git a/langs/pl/about.po b/langs/pl/about.po
index ad24224e3..9ac566177 100644
--- a/langs/pl/about.po
+++ b/langs/pl/about.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2015
# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
@@ -16,154 +16,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia jest projektem Wolnego Oprogramowania prowadzonym przez społeczność. Dowiedz się więcej na jej temat."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarządzanie, wartości, kalendarium"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Jest również <a href=\"../community/\">projektem społecznościowym</a>, wspieranym przez <a href=\"#mageia.org\">organizację non-profit</a> wybieraną przez użytkowników."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Naszą misją jest: budować wspaniałe narzędzia dla ludzi."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Mageia do tej pory:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">wystartowała we wrześniu 2010 roku jako odgałęzienie</a> Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "zebrała <a href=\"../community/\">setki starannych osób i kilka firm na całym świecie</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "które zbudowały infrastrukturę całej dystrybucji we własnym zakresie, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentację</a>, <a href=\"../downloads/\">kanały dystrybucji</a> i <a href=\"../support/\">wsparcie techniczne</a>, z wykorzystaniem darmowych narzędzi;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "ze swoimi strukturami prawnymi wspierającymi projekt Mageia jest zarejestrowana we Francji w Paryżu."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>Konstytucja prawna Mageia.Org</a> i reguły <a href=%s>zarządzania</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">raporty finansowe</a> i <a href=\"../thank-you/\">darczyńcy</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licencja Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodeks postępowania"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "W naszej społeczności używamy <a href=%s>Kodeksu postępowania</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Polityka"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; grafika"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Loga, pliki z okładkami na CD, pliki multimedialne</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Aktualna szata graficzna</a>."
diff --git a/langs/pl/calendar.po b/langs/pl/calendar.po
index 38acbd1cf..3fb24f129 100644
--- a/langs/pl/calendar.po
+++ b/langs/pl/calendar.po
@@ -2,101 +2,89 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "Wydarzenia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "spotkania &amp; organizacja"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "rozwój &amp; plan wydania"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoring"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Kalendarz Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Kalendarz Mageia dla organizacji, wydarzeń, planu rozwoju itd."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendarz, wydarzenia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Ten kalendarz pokazuje wszystkie wydarzenia Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">spotkania grupy</a>, etapy planowania rozwoju i być może więcej."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Niniejsze dane są publiczne i dostępne dla wszystkich. Możliwość ich zapisu ma tylko Zarząd Mageia i liderzy."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Celem zgłaszania komentarzy, uzupełnień i zmian w kalendarzu, zachęcamy do kontaktu:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "z twoim <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">liderem grupy</a> lub reprezentantem,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> w ostateczności."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Pliki ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Możesz uzyskać dostęp bezpośredni do plików .ics tylko w trybie do odczytu:"
diff --git a/langs/pl/cauldron.po b/langs/pl/cauldron.po
index 47cb66cb1..0ab64b4eb 100644
--- a/langs/pl/cauldron.po
+++ b/langs/pl/cauldron.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2015
# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
@@ -19,466 +19,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-06 15:16+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "zbliżające"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie alpha."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Uwaga! To jest niestabilne wydanie beta."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "To jest Wersja Kandydująca. Oprogramowanie w wersji kandydującej to takie, które pomyślnie przeszło beta testy i powinno nadawać się dla zaawansowanych użytkowników oraz recenzentów. Jednak początkujący użytkownicy mogą poczekać na wersję finalną, która jest planowana na %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Wersja kandydująca jest przeznaczona do znalezienia ostatnich błędów."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia jest udostępniana jako obrazy ISO, które należy wypalić na <a href=\"%s\">płycie CD lub DVD</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Wszystkie obrazy ISO mogą być również uruchamiane z <a %s>USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Aby <a %s>zgrać</a> obraz instalacyjny Magei na klucz usb, możesz użyć jednego z kilku narzędzi:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pod Linuksem, IsoDumper - dostępny w repozytoriach. Może być każde inne narzędzie bazujące na %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie jest wspierany."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie jest wspierany."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Dla użytkowników Windows prosimy spojrzeć na naszą <a href=\"%s\">wiki</a> dla twoich opcji."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Wypalenie\" obrazu na pamięć flash niszczy każdy system plików na partycji; dostęp do danych nie zniszczonych będzie utracony, i pojemność partycji może być zredukowana do rozmiaru obrazu. Innymi słowy, całe dane na urządzeniu są zagrożone."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Jeśli posiadasz <a href=\"%s\">UEFI</a>, procedura jest opisana na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasyczny Instalator to tradycyjna metoda instalacji Magei. Przejrzyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "i wiele więcej!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr " Instalator umożliwia dodanie sieciowych repozytoriów Magei podczas instalacji, co oznacza że możesz zainstalować nawet więcej pakietów niż te, które znajdują się na obrazie ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Dla wersji 32 i 64 bitowych, rozmiar pliku ISO wynosi około %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Używaj LiveDVD TYLKO dla nowych, świeżych instalacji."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Nie używaj tych LiveDVD do aktualizacji z poprzedniej wersji Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Dla LiveDVD, rozmiar pliku ISO to około %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Spójrz na <a href=\"%s\">wiki</a>, by sprawdzić jakie daje możliwości."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Rozmiar obrazów wynosi około 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Wersja Live"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Pulpit GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Pulpit Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pulpit Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Zawiera tylko Wolne Oprogramowanie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Wspierana Architektura"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Większość nowych komputerów wspiera x86-64 (znane także jako AMD64 lub Intel64), oprócz niektórych procesorów w laptopach oraz netbookach. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ta wersja zadziała na wszystkich komputerach PC, włączając w to wersje 64 bitowe. Jednak jeśli posiadasz więcej niż 3GB pamięci RAM, zalecana jest wersja 64 bit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link bezpośredni"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Zostaniesz przekierowany na mirror HTTP lub FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Zalecamy używanie <a href=%s>protokołu BitTorrent</a>, gdyż zazwyczaj zapewnia większą szybkość pobierania i jest bardziej niezawodny przy dużych plikach."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Protokół BitTorrent nie jest jeszcze dostępny."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Więcej o znanych błędach lub ograniczeniach podczas użytku i instalacji"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomóż nam z %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Szukasz wydania stabilnego?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Znajdziesz je <a href=\"%s\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujesz<br> z %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -504,30 +445,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporty o błędach"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/pl/community.po b/langs/pl/community.po
index 05288abc0..a0a1da9e3 100644
--- a/langs/pl/community.po
+++ b/langs/pl/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -25,269 +25,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Społeczność Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Centrum Społeczności Mageia jest miejscem, gdzie wszyscy wolontariusze i użytkownicy mogą znaleźć wiadomości o Mageia i dowiedzieć się o to co mogą zrobić w projekcie."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, społeczność, wiadomości, narzędzia, zadania"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Centrum Społeczności Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pl/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Lista wysyłkowa"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Baza Aplikacji Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Jak mogę wesprzeć Mageię?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Rozpocznij tutaj"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "i spotkaj nas na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRCu</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Możesz także <a href=\"../donate/\">wesprzeć projekt finansowo</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Narzędzia"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; dokumentacja"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; zgłaszanie błędów"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Dla developerów i pakerów"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> - repozytorium kodu źródłowego"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Kolejka nadsyłania pakietów"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "pakiety nieutrzymywane"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Globalny raport QA"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... lub jak być z nami w kontakcie? Bardzo prosto:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "na IRCu</a> na Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "i w prawdziwym świecie!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "podczas wydarzeń,w których uczestniczy Mageia!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Zespoły, do których możesz się przyłączyć!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Pracownia"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Pakowanie"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testowanie &amp; <abbr title=\"Zapewnienie jakości\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenia"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Systemy &amp; zarządzanie infrastrukturą"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Śledzenie błędów"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Więcej o Magei"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Nasz <a href=\"../about/code-of-conduct/\">kodeks postępowania</a> i <a href=\"../about/values/\">wartości</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Nasz zarząd</a> i struktura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Grupy"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Rada"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Zarząd"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Datki</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">raporty</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Ta strona potrzebuje ciebie! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Przyłącz się do zespołu Web</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Śledzenie błędów"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "na IRCu</a> na Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Wiadomości"
diff --git a/langs/pl/contribute.po b/langs/pl/contribute.po
index e84de8cb3..49d110972 100644
--- a/langs/pl/contribute.po
+++ b/langs/pl/contribute.po
@@ -2,276 +2,198 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Wesprzyj Mageię"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Dowiesz się tutaj jak wesprzeć projekt Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, wsparcie, jak, system operacyjny"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Wielu ludzi z całego świata wspólnie buduje Mageię &ndash; Linuxowy system operacyjny <em>oraz</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">energiczną i wspaniałą społeczność</a> <a href=\"../about/values/\">tworzącą projekty Wolnego Oprogramowania</a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Mageię może wesprzeć każdy, gdyż jest Wolnym Oprogramowaniem! Jeśli jesteś tym zainteresowany/-a i chcesz się przyłączyć - wszystko zależy od ilości poświęconego czasu i umiejętności - zawsze znajdzie się ktoś, kto przywita Cię z radością i pomoże Ci uczynić twoją pracę w projekcie tak dobrą jaką tylko ona może być!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Sprawdź poniżej jak możesz się zaangażować."
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Dołącz do <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> wspierając ten dział i sprawdzając czy możesz odpowiedzieć na jakieś pytanie."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Rozmawiaj o projekcie z ludźmi dookoła, na twoim blogu, na Twitterze i w miejscu pracy."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Jeśli napotkasz błąd, który możesz powtórzyć, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">nadeślij raport błędu</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Wesprzyj <a href=\"../donate/\">datkiem!</a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Wesprzyj wydarzenia Mageia, takie jak dzień poszukiwania, odtwarzania i rozwiązywania błędów."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Zapisz się na listę dyskusyjną i podążaj za tym co się dzieje i sprawdź co użytecznego możesz dla niej zrobić."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Dowiedz się więcej o Wolnym Oprogramowaniu, ogólnie współpracy Środowiska Open Source a szczególnie na Magei."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Jeśli jesteś studentem rozważ rozmowę ze swoim opiekunem o partycypowaniu w projekcie jako formie zaliczenia przedmiotu na studiach lub pracy dyplomowej; nie koniecznie musisz studiować Informatykę by móc to zrobić."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomoc użytkownikom i promowanie projektu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Chcesz witać nowych użytkowników i im pomagać? Na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">kanałach IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forach</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listach mailingowych</a>, czy uczestnicząc w lokalnych wydarzeniach? Skontaktuj się z nami za pomocą powyższych metod i dziel się radością użytkowania!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Pisanie, układanie haseł reklamowych i dokumentacja"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Potrafisz praktycznie, jasno, zwięźle, napisać tekst lub go poprawić? Lubisz podejmować wyzwanie tłumaczenia jasno i całościowo idei lub metod i uczyć innych? Wiesz jak zmieniać formę przekazu i dobierać treści by zbudować prawidłowy przekaz? Nawiąż kontakt z <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">grupą dokumentacji</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Tłumaczenia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia została przetłumaczona na 180 języków! Wyjaśnianie, finalizowanie, poprawa tłumaczeń oprogramowania, informatory, przewodniki, strony internetowe, materiały marketingowe itd. pomogą powiększyć efekt pracy wielu wolontariuszy. Przyłącz się <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">do nas</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Obsługa błędów"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Pojawił się błąd! Ktoś nadesłał błąd. Więc konieczne jest przesłanie raportu do pakerów/developerów by łatwiej go było naprawić: potwierdzenie (czy błąd jest powtarzalny?), zebranie potrzebnych danych zaistniałych błędów (debugowanie) do raportu, przydzielenie raportu do odpowiedniej grupy roboczej. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Stań się członkiem zespołu Obsługi błędów (Triage team)</a> i bądź w kontakcie z użytkownikami, którzy chcą raportować błędy na forach lub grupach mailingowych oraz na <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> wykorzystywanej przez developerów."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testowanie &amp; <abbr title=\"Zapewnienie jakości\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nie możemy dostarczyć oprogramowania jeśli nie jesteśmy pewni, że działa prawidłowo! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testerzy i ludzie z QA</a> muszą mieć pewność co robimy (oprogramowanie, pakiety, obrazy ISO, strony internetowe) dopasować nasze oczekiwania w zakresie jakości przed dotarciem do użytkowników."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Komunikacja &amp; Ewangelizacja"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika &amp; Projektowanie Interfejsu Użytkownika"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodowanie &amp; pakowanie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Wesprzyj rdzeń dystrybucji twoimi umiejętnościami technicznymi! Dodawaj, naprawiaj, łataj i pielęgnuj oprogramowanie zawarte w dystrybucji z głównych projektów lub z określonych źródeł Mageia. Przyłącz się do <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">zespołu Pakowaczy</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Sieć, narzędzia, projektowanie systemów &amp; administracja"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Serwery lustrzane"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Zbudowane oprogramowanie dostarczane przez Mageia wymaga <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">kilku serwerów lustrzanych na całym Świecie</a>, do rozpowszechniania obrazów ISO's i pakietów oprogramowania. Jeśli masz trochę przestrzeni dyskowej i przepustowości do podzielenia się zobacz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">jak założyć oficjalny serwer lustrzany Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Datki"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Finansowe wsparcie pomoże w dotowaniu konkretnych zadań, bezpieczeństwa infrastruktury, finansowaniu spotkań, gadżetów i transportu. <a href=\"../thank-you/\">Przeszło 200 osób wyraziło zaufanie dla nas</a> wspierając nas pieniędzmi, sprzętem lub innymi środkami. Dysponujemy publicznie dostępną <a href=\"../about/reports/\">listą zgromadzonych środków i sposobem ich wykorzystania</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Projektowanie, eksperymentowanie, odkrywanie nieznanego"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Idee są wspaniałe, ale prototypy w działaniu są jeszcze lepsze. Projekt Mageia nie służy budowaniu kolejnej dystrybucji Linuxa, ale budowaniu nowego produktu i eksperymentowanie z nim oraz z danymi go dotyczącymi."
diff --git a/langs/pl/documentation.po b/langs/pl/documentation.po
index bda6df7fa..1ed352c8a 100644
--- a/langs/pl/documentation.po
+++ b/langs/pl/documentation.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -39,90 +39,100 @@ msgstr "Dokumentacja dystrybucji Mageia oraz jej narzędzi."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentacja,pomoc,przewodnik,instalator,instalacja,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Znajdź dokumentację"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Wybierz manual, wersję Magei oraz język."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentacja dla starszych wersji jest dostępna na <a href=\"archive.php\">stronie archiwum</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Ta dokumentacja jest wynikiem wspólnej pracy zespołów <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacji</a> oraz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tłumaczy</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Możesz nam pomóc ją poprawiać!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Prosimy o <a href=\"../community/\">pomoc</a> w tłumaczeniu na twój język."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalator"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalator"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalacja z trybu Live"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archiwum Dokumentacji Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentacja dla poprzednich wersji dystrybucji Mageia oraz jej narzędzi."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Więcej dokumentacji"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Tutaj znajdziesz dokumentację dla wersji Mageia, które nie są już wspierane."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Jeśli szukasz bieżącej wersji, kliknij <a href=\"index.php\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Instrukcje online dla %s dostępne w %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "również jako plik:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentacja w twoim języku:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Inne języki:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Tłumaczenia były wcześniej w %s. <br/> Możesz sprawdzić dokumentację dla %s w Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Prosimy o <a href=\"../community/\">pomoc</a> w tłumaczeniu na twój język."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Możesz nam pomóc ją poprawiać!"
diff --git a/langs/pl/downloads/get.po b/langs/pl/downloads/get.po
index 7737ba211..ff148ba13 100644
--- a/langs/pl/downloads/get.po
+++ b/langs/pl/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,229 +12,252 @@
#
# Translators:
# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
+# 19dfbe18b1f1701109eac80852037241, 2016
# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Serwer lustrzany <a href=\"%s\">%s</a> znajduje się w %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Jeśli pobieranie nie działa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">sprawdź inne serwery lustrzane</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Twój adres IP to %s i wygląda, że pochodzi z Kraju %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Pobieranie Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Pobieranie %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Pobieranie %s powinno rozpocząć się w ciągu kilku sekund"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(przewidywany rozmiar pliku do pobrania to %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Jeśli pobieranie nie rozpoczęło się, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">kliknij tutaj</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Kiedy pobieranie się zakończy powinieneś sprawdzić, czy sumy kontrolne się zgadzają:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "i"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Sumy kontrolne dostępne są do pobrania jako pliki:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Jeżeli sumy kontrolne nie pasują, <strong> NIE używaj tego obrazu ISO</strong>. Sprawdź i spróbuj pobrać ponownie."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Możesz również zweryfikować sygnaturę obrazu ISO"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Są również dostępne do pobrania jako pliki:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Najpierw musisz pobrać klucz \"Mageia Release\" z <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Najpierw musisz pobrać klucz \"Mageia Release\" z <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "W odpowiedzi powinien być zawarty jeden z następujących wierszy:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "lub jeśli już wcześniej importowałeś klucz:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Powinieneś zweryfikować sygnaturę dla obrazu ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "W odpowiedzi powinny znajdować się tutaj linie jak:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Ostrzeżenie na temat niecertyfikowanej sygnatury jest przewidziane."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Serwer lustrzany"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Budowanie dystrybucji Mageia i jej rozpowszechnianie jest możliwe dzięki <a href=\"%s\">ludziom i organizacjom, które udostępniają swoje serwery lustrzane</a>, a także <a href=\"%s\">datkom pieniężnym, sprzętowi, usługom hostingowym i wielu innym czynnikom</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Chcesz pomóc? %sPrzyłącz się!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Przepraszamy!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Wskazany przez Ciebie plik nie może być pobrany, gdyż nie istnieje. Proszę spróbować ponownie z poziomu <a href=\"%s\">strony głównej pobierania</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Jeśli problem się powtarza i jesteś przekonany, że NIE POWINIEN MIEĆ MIEJSCA &ndash; poinformuj nas o tym:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "bezpośrednio na kanale <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "lub <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">przez twoje konto Twitera</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "lub informując nas przez <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">listę wysyłkową teamu Atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "albo <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">zgłaszając błąd</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Skopiuj i prześlij nam raport z powyższym adresem jaki otrzymałes na tej stronie."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Dziękujemy!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "powrót do strony głównej Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -331,229 +354,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Wietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Afryka Południowa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/pl/index.po b/langs/pl/index.po
index 55cf21d91..247216475 100644
--- a/langs/pl/index.po
+++ b/langs/pl/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,107 +26,114 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Strona domowa projektu Mageia.Org"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia jest dystrybucją opartą na społeczności, przeznaczoną dla komputerów biurkowych i serwerów."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, Wolne Oprogramowanie, System operacyjny, Komputer, lapotp, desktop, headless, urządzenie, mobilność, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog Mageia (po angielsku)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/pl/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia jest darmową dystrybucją opartą na społeczności, przeznaczoną dla komputerów biurkowych i serwerów."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pl/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Zmień perspektywę"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilny, bezpieczny system operacyjny zarówno dla komputera biurkowego jak i serwera"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Wolne Oprogramowanie, współtworzone przez setki osób"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Wybierany w wyborach zarząd, organizacja non-profit"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Możesz stać się jej częścią"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Informacje o wydaniu</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Zaangażuj się</strong> w nową wersję"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Testuj"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
diff --git a/langs/pl/map.po b/langs/pl/map.po
index 25b8ca49f..5197b8348 100644
--- a/langs/pl/map.po
+++ b/langs/pl/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -25,266 +25,275 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misja"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Ofiarodawcy"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Zarząd"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Komisja"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Rada"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Zespoły"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodeks postępowania"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Konstytucja"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Reporty"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Kalendarium"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Informacje Finansowe"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (luty 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (czerwiec 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
#, fuzzy
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "5 (czerwiec 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (czerwiec 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (luty 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Maj 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Maj 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Czerwiec 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Pobieranie"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Lista serwerów lustrzanych"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Cykl produktu"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Oficjalna dokumentacja"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Wsparcie społeczności"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Profesjonalne wsparcie"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors_pl"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatybilny sprzęt"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ (Najczęściej Zadawane Pytania)"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pl/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listy mailingowe"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page_PL"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Ludzie"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Wsparcie"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Czemu warto wpierać?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Jak można pomóc?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Datki"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "O tobie"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Twoje Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa strony Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, strona www, mapa, mapa strony"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa strony"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Nie możesz znaleźć tego czego szukasz? Spróbuj przeszukać mageia.org:"
diff --git a/langs/pl/support.po b/langs/pl/support.po
index c8747f899..ac65a9459 100644
--- a/langs/pl/support.po
+++ b/langs/pl/support.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -26,247 +26,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Wsparcie dla dystrybucji Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Wykaz dróg wsparcia dla dystrybucji Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprzęt, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Wsparcie społeczności"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesjonalne wsparcie"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Czas życia produktu"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Wymagania sprzętowe"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportowanie błędów"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Zapoznaj się z istniejącą %sdokumentacją%s. Zaglądnij także na stronę %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page_PL"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizacje są dostępne zarówno dla %s i %s (dotyczące bezpieczeństwa i poprawki błędów). Aktualizacje są publikowane na bieżąco."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizacje dostępne dla %s (bezpieczeństwa i naprawy błędów) są publikowane na bieżąco."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Możesz zainstalować je z użyciem Mageia Control Center."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Możesz zapisać się na naszą listę ogłoszeniową %s by być na czasie."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Wydania Magei będą wspierane przez co najmniej 18 miesięcy."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 była wspierana do 26 Października 2014 roku."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 będzie wspierana przez 3 miesiące po premierze Magei 6."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 będzie wspierana przez 3 miesiące po premierze Magei 6."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 była wspierana do 19 Września 2015 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 była wspierana do 19 Września 2015 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 była wspierana do 26 Października 2014 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 była wspierana do 22 listopada 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 była wspierana do 1 Grudnia 2012 roku."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, informacji lub porady o dystrybucji Mageia, którą zainstalowałeś lub o projekcie, możesz spróbować dotrzeć do nas przez:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forum wsparcia społeczności</a> po angielsku &ndash; zobacz <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">inne fora społeczności Mageia</a> by uzyskać wsparcie w twoim języku;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "kanały IRC, gdzie możesz na żywo dyskutować z innymi użytkownikami i wolontariuszami: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> lub <a href=\"https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages\">kanały</a> w innych językach;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "naszą <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (na ten czas wersja wstępna, pracujemy nad tym!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "nasze <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listy pocztowe</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "lokalne wydarzenia: na naszym <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogu</a> i <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendarzu</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org nie dostarcza ani nie udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usług w całej dystrybucji. Są jednak organizacje dostarczające takich i innych usług."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Sprawdź listę <a href=\"%s\">komercyjnych sprzedawców</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
#, fuzzy
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Oprogramowanie Mageia współpracuje z większością komputerów klasy x86 dostępnych dzisiaj, kwiecień 2011."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Listę wymagań sprzętowych jest następująca:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Pamięć (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Miejsce (HDD lub SSD): 5GB dla minimalnej instalacji, 20GB dla pełnej instalacji;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Obejmuje kilka GB dla plików użytkownika. Jeśli potrzebujesz więcej, powinieneś przydzielić je również do konta."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Niestandardowa instalacja na mniejszej powierzchni jest możliwa, ale wymaga większej wiedzy o linuksie."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Karta graficzna: dowolna karta graficzna AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS lub VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Karta dźwiękowa: dowolna karta dźwiękowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Niektóre typy sprzętu tj. chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D do prawidłowej pracy potrzebują specyficznego firmware'u lub oprogramowania, które jest dostępny w repozytorium zwanym \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">dowiedz się więcej</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Chcemy stworzyć listę/katalog zgodności sprzętu jak również proces certyfikacji sprzętu; ale jest to dalej w planach. Zapraszamy do przyłączenia się lub kontaktu przez naszą <a href=\"%s\">stronę www</a> i grupę <a href=\"%s\">QA</a> jeśli potrzebujesz pomocy z tym związanej."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Możesz przeglądać i raportować błędy na <a href=\"%s\">naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 5 będzie wspierana przez 3 miesiące po premierze Magei 6."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
#~ msgstr "Mageia 5 była wspierana do 16 Grudnia 2016 roku."
#, fuzzy
diff --git a/langs/pl/thank-you.po b/langs/pl/thank-you.po
index 427cf01e2..a28c423be 100644
--- a/langs/pl/thank-you.po
+++ b/langs/pl/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Dziękujemy za możliwość tworzenia dystrybucji Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Ludzie, organizacje i personel, bez których Mageia nie mogłaby istnieć."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, ofiarodawcy, dotacja, podziękowania, partnerzy, pomoc, serwery lustrzane, mirroring, hosting"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Dzięki nim Mageia idzie dalej."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Ty też możesz nas wesprzeć"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Sprawdź naszą działalność i raporty finansowe"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Niniejsi wspanaili ludzie %swsparli nas finansowo%s na rzecz Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "kwota %s euro wsparła Mageia.Org w ciągu ostatnich 30 dni. <a href=\"%s\">Więcej szczegółów</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Od września 2010 roku Magei nie dotrwała by do dziś, gdyby nie entuzjazm, dobre słowa i zaangażowania setek ludzi."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Nie obeszłoby się bez pomocy i datków wielu osób i organizacji, które dostarczają Mageia.Org wsparcia, zachęt, zaufania, sprzętu, hostingu, serwerów i sprzętu do testów, urządzeń do serwerów lustrzanych, przepustowości łącz internetowych, pieniędzy i w końcu opieki nad wszystkim."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Niniejsza strona powstała by przypomnieć wkład jej ofiarodawców w niniejszy projekt."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Poniżej wymieniono organizacje i osoby dostarczające Mageia.Org urządzeń do budowy serwerów lustrzanych, hostingu i jego obsługi, komputerów na serwery, przepustowości łącz i innych urządzeń:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Wspaniałe miejsca i ludzie, którzy nas przyjęli i zaoferowali herbatę, kawę, miejsce do siedzenia i ciepłe słowo (na dziś głównie w Paryżu):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Dziękujemy wszystkim tym, których spotkaliśmy i z którymi dyskutowaliśmy nad naszym projektem i potencjalnymi jego implikacjami."
diff --git a/langs/pl/timeline.po b/langs/pl/timeline.po
index 371de56e4..11a5937a9 100644
--- a/langs/pl/timeline.po
+++ b/langs/pl/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
@@ -25,179 +25,211 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Czerwiec"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Luty"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
#, fuzzy
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Pierwsze Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Wrzesień"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
#, fuzzy
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Pierwsze Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Czwarte Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgii."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> została wydana."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Podczas FOSDEMu w Brussels w Belgii odbyło się trzecie Walne Zgromadzenie."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> została wydana."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Drugie Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> została wydana."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Pierwsze Walne Zgromadzenie podczas FOSDEMu w Brukseli w Belgi."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Pierwsza wersja obrazu ISO systemu w wersji alfa jest gotowa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Koniec roku"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Dzięki niesamowitej reakcji, pierwszym datkom i dyskusjom wszystko zaczyna obfitować."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekt został zorganizowany, sposób zarządzania nabiera powoli kształtu (pierwszy zarząd, zespoły)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia wystartowała jako <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odgałęzienie Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org jest zarejestrowana w Paryżu we Francji."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Kalendarium Mageia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> została wydana."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> została wydana."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> została wydana."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> została wydana."
diff --git a/langs/pms/4.po b/langs/pms/4.po
index b3b6b9947..88f100a04 100644
--- a/langs/pms/4.po
+++ b/langs/pms/4.po
@@ -2,259 +2,244 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
+"Language: pms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pms\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Fërvé 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -267,8 +252,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -283,148 +267,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +32"
-msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
-msgid "Download it right away!"
+msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +40"
+msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
-msgid "What's new?"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/5.po b/langs/pms/5.po
index 7004926c6..277aed0b3 100644
--- a/langs/pms/5.po
+++ b/langs/pms/5.po
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/pms/6.po b/langs/pms/6.po
index f220977a0..1e2ff4ec7 100644
--- a/langs/pms/6.po
+++ b/langs/pms/6.po
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/pms/7.po b/langs/pms/7.po
index f9583d8ec..60a98a295 100644
--- a/langs/pms/7.po
+++ b/langs/pms/7.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -26,359 +26,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/8.po b/langs/pms/8.po
new file mode 100644
index 000000000..7b9f6ccd4
--- /dev/null
+++ b/langs/pms/8.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Piemontese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pms/)\n"
+"Language: pms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/pms/9.po b/langs/pms/9.po
new file mode 100644
index 000000000..b13be51f8
--- /dev/null
+++ b/langs/pms/9.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Piemontese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pms/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pms\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/pms/about.po b/langs/pms/about.po
index b0c24ffc2..83e93caeb 100644
--- a/langs/pms/about.po
+++ b/langs/pms/about.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -25,118 +25,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/calendar.po b/langs/pms/calendar.po
index 29e46aa07..5d46a7339 100644
--- a/langs/pms/calendar.po
+++ b/langs/pms/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
+"Language: pms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pms\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/cauldron.po b/langs/pms/cauldron.po
index 20027e474..f0bf9a2a1 100644
--- a/langs/pms/cauldron.po
+++ b/langs/pms/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -26,395 +26,395 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -443,31 +443,31 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/community.po b/langs/pms/community.po
index 7a96e8ccc..af5398c07 100644
--- a/langs/pms/community.po
+++ b/langs/pms/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -25,266 +25,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/contribute.po b/langs/pms/contribute.po
index 726513364..beed2869b 100644
--- a/langs/pms/contribute.po
+++ b/langs/pms/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/documentation.po b/langs/pms/documentation.po
index 18a440af9..cc964d1cc 100644
--- a/langs/pms/documentation.po
+++ b/langs/pms/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -38,90 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
+msgid "Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
-msgid "Control Center"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/downloads/get.po b/langs/pms/downloads/get.po
index 953bc6b64..589eb110b 100644
--- a/langs/pms/downloads/get.po
+++ b/langs/pms/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,232 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
+"Language: pms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pms\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Downloads"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +323,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/index.po b/langs/pms/index.po
index 517df52c1..545985a30 100644
--- a/langs/pms/index.po
+++ b/langs/pms/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -25,114 +25,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 5"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 5"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 5"
diff --git a/langs/pms/map.po b/langs/pms/map.po
index e95dfc75e..ed3e36ed1 100644
--- a/langs/pms/map.po
+++ b/langs/pms/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -25,265 +25,274 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (Fërvé 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "4 (Fërvé 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
#, fuzzy
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "4 (Fërvé 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Fërvé 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/support.po b/langs/pms/support.po
index f752a7a9f..b2fffcd97 100644
--- a/langs/pms/support.po
+++ b/langs/pms/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -25,227 +25,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/thank-you.po b/langs/pms/thank-you.po
index 1c0bb2ff7..dcb405477 100644
--- a/langs/pms/thank-you.po
+++ b/langs/pms/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
+"Language: pms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pms\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/pms/timeline.po b/langs/pms/timeline.po
index d373390ba..0a65df41f 100644
--- a/langs/pms/timeline.po
+++ b/langs/pms/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -25,170 +25,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Fërvé"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Fërvé"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po
index d7e3f0b01..1146bdf94 100644
--- a/langs/pt-br/2.po
+++ b/langs/pt-br/2.po
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
diff --git a/langs/pt-br/3.po b/langs/pt-br/3.po
index af7cc8b95..62f518c00 100644
--- a/langs/pt-br/3.po
+++ b/langs/pt-br/3.po
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po
index 71f3eb8db..cf22acdb3 100644
--- a/langs/pt-br/4.po
+++ b/langs/pt-br/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,249 +12,251 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2015
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/pt/2015/09/20/mageia-4-prestes-a-atingir-seu-fim-de-vida/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Se você quiser optar em colocar a ISO em um pendrive, <span class=\"warn\">Por favor, não use Unetbootin </span>. Dê uma olhada <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
+msgstr "Se você quiser optar em colocar a ISO em um pendrive, <span class=\"warn\">Por favor, não use UNetbootin </span>. Dê uma olhada <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 é uma <a href=\"%s\">manutenção</a> liberada para Mageia 4 com os atuais pacotes de mídias atualizada. Ela também tem uma correção para um bug que impedia syslinux de instalar a partir de um cd/dvd gravado para algumas maquinas."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/pt/2014/06/21/puxando-mageia-4-1-da-cartola/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito mais!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a partir de Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Todos os idiomas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Somente em Inglês"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "01 de fevereiro de 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Atualizando<br>do Mageia 3 ?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Procurando por Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Precisa de mais desafio?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a><a href=\"%s\">no Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +285,32 @@ msgstr "Notas de lançamento"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Sobre Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Faça o download agora mesmo!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +318,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 4 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados <a href=\"%s\">Mageia Aplicação</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "O que há de novo?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 4, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +363,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, nós adicionamos o novo <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> Ele é iniciado automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Adicionamos dois novos ambientes de desktop: Mate e Cinnamon, ambos disponíveis a partir do clássico instalador DVD/ISO. Para torná-lo mais amigável o <a href=\"%s\">desktop personalizado escolha</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Tem havido uma grande quantidade de trabalho feito em software Mageia. Muitos pacotes foram substituidos de Gtk2 para GTK3, usar componentes mais modernos. Nós também substituimos todas as ferramentas do usermode obsoleto para polkit quando são necessários privilégios."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TeXLive geralmente precisava usar cerca de 1GB de dados para a instalação - agora está separada em 3 pacotes que geralmente significa uma pegada muito menor."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Cetro de Controle Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia em contexto"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 4 sendo nosso quarto lançamento."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 é apoiada pelo <a href=\"%s\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +432,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/pt-br/404.po b/langs/pt-br/404.po
index 444f97326..0b9f961b0 100644
--- a/langs/pt-br/404.po
+++ b/langs/pt-br/404.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 17:52+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/404.php +13"
msgid "Sorry, we could not find this page."
diff --git a/langs/pt-br/5.po b/langs/pt-br/5.po
index 762c7eb0e..4ef5e5f11 100644
--- a/langs/pt-br/5.po
+++ b/langs/pt-br/5.po
@@ -12,20 +12,21 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015,2017-2018
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015,2017-2018
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:23+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -55,10 +56,11 @@ msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor <a href=\"%s\"> permitir</a>para melhorar o empenho. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. "
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -109,8 +111,8 @@ msgid ""
msgstr "Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositorios. Pode ser usado para ferramentas com base em %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,8 +351,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/pt-br/6.po b/langs/pt-br/6.po
index 59865dfaa..ec49d22f9 100644
--- a/langs/pt-br/6.po
+++ b/langs/pt-br/6.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019
-# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2019
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2019
+# 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2019
# Celio Alves <dreamcelio@gmail.com>, 2020
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Celio Alves <dreamcelio@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -103,13 +103,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
-"Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor <a href=\"%s\"> "
-"permitir</a>para melhorar o empenho. No <a href=\"%s\">final</a> desta "
-"página haverá um link para download. "
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -165,8 +167,8 @@ msgstr ""
" ferramentas com base em %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -493,8 +495,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/pt-br/7.po b/langs/pt-br/7.po
index f6fff1556..1414419d8 100644
--- a/langs/pt-br/7.po
+++ b/langs/pt-br/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,48 +13,49 @@
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
-# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2019
+# 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2019
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2019
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2019
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Baixar %s imagens ISO em DVD, LiveDVD, instalação de rede."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -62,26 +63,35 @@ msgstr ""
"Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
"importante."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que em breve <a href=\"%s\">chegará ao EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou ao EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -89,23 +99,23 @@ msgstr ""
"Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em "
"<a href=\"%s\"> discos de CD ou DVD em branco</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de uma unidade <a "
"%s>USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -113,18 +123,18 @@ msgstr ""
"Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você "
"pode tentar uma das várias ferramentas:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositórios. Ou qualquer "
"ferramenta baseada em %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -132,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Para o Windows, dê uma olhada na nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para suas "
"opções."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -140,7 +150,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -153,7 +163,7 @@ msgstr ""
"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
"presentes no dispositivo estão em risco."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -161,20 +171,20 @@ msgstr ""
"Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a"
" href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Os arquivos de imagem ISO foram atualizados para suportar novo hardware."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -182,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Eles são chamados lançamento Mageia 7.1 para diferenciá-los do lançamento "
"Mageia 7 original."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -192,7 +202,7 @@ msgstr ""
"iniciar no seu hardware, ou se você preferir software mais atualizado "
"enquanto estiver utilizando o modo live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -200,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
"apropriada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -208,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Não há necessidade de reinstalação se você tiver o Mageia 7 instalado e já "
"tiver as atualizações mais recentes instaladas. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -220,28 +230,28 @@ msgstr ""
"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma "
"olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito mais!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -251,15 +261,15 @@ msgstr ""
"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é sobre %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -269,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -277,17 +287,17 @@ msgstr ""
"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
"disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Use DVDs Live para novas instalações novas SOMENTE."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior da "
"Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -295,15 +305,15 @@ msgstr ""
"Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para DVDs Live, tamanho do ISOs é sobre %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -311,77 +321,77 @@ msgstr ""
"Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de"
" <em>fio</em> de rede ou um disco local."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Dê uma olhada na <a href=\"%s\">wiki</a> para obter uma lista de "
"possibilidades."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Tamanho das ISOs tem cerca de 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalação clássica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(lançamento 7 inicial)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "DVDs Live ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Área de Trabalho Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador em rede"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Contém apenas software livre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -389,19 +399,19 @@ msgstr ""
"Contém drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, "
"algumas placas de rede, etc"
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de Software Livre"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Firmware Nonfree "
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -410,7 +420,7 @@ msgstr ""
"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
"netbooks não são suportados."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -419,23 +429,23 @@ msgstr ""
"bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 "
"bits."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Método Download"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Link Direto"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Você será redirecionado para um servidor HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -444,67 +454,67 @@ msgstr ""
"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
"arquivos grandes."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Downloads alternativos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos em %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À procura de uma versão estável?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Ele está <a href=\"%s\">aqui</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>não</strong> use DVDs Live;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "veja o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
diff --git a/langs/pt-br/8.po b/langs/pt-br/8.po
new file mode 100644
index 000000000..564aef8b5
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/8.po
@@ -0,0 +1,739 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2021
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2021
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2021
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Transferir %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar %s imagens ISO em DVD, LiveDVD, instalação de rede."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Transferir <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que em breve <a href=\"%s\">chegará ao EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou ao EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em "
+"<a href=\"%s\"> discos de CD ou DVD em branco</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de uma unidade <a "
+"%s>USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você "
+"pode tentar uma das várias ferramentas:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositórios. Ou qualquer "
+"ferramenta baseada em %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para o Windows, dê uma olhada na nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para suas "
+"opções."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer "
+"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer "
+"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida "
+"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
+"presentes no dispositivo estão em risco."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a"
+" href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Os arquivos de imagem ISO foram atualizados para suportar novo hardware."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Eles são chamados de liberação de Mageia %s para distingui -los da liberação"
+" original da Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Use-os se as imagens originais da Mageia %siso não conseguirem inicializar "
+"em seu hardware ou se você quiser um software mais atualizado enquanto "
+"estiver sendo executado no modo LIVE."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
+"apropriada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Não há necessidade de reinstalar se você tiver instalado o Mageia %s e já "
+"tiver as atualizações mais recentes instaladas."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma "
+"olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios "
+"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
+"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é sobre %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar "
+"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
+" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
+"disco rígido a partir da mídia Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use DVDs Live para novas instalações novas SOMENTE."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior da "
+"Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para DVDs Live, tamanho do ISOs é sobre %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de"
+" rede <em>cabeada</em> ou um disco local."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Dê uma olhada na <a href=\"%s\">wiki</a> para obter uma lista de "
+"possibilidades."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Tamanho das ISOs tem cerca de 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalação clássica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(lançamento 7 inicial)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mídia Live"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalação de Rede"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "DVDs Live ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Área de Trabalho"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de rede"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contém apenas software livre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contém drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, "
+"algumas placas de rede, etc"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de Software Livre"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD Firmware Nonfree "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitetura Suportada"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como "
+"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
+"netbooks não são suportados."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 "
+"bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 "
+"bits."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Método Download"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link Direto"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Você será redirecionado para um servidor HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, "
+"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
+"arquivos grandes."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Downloads alternativos"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajude-nos em %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À procura de uma versão estável?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ele está <a href=\"%s\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> use DVDs Live;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "veja o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Relatório de Bugs"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %sé a nova distribuição Linux sólida e estável do projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bem-vindo à Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Experimentar sem instalação."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Aqui está o desktop %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Uso diário"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Acesse todos os seus arquivos"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Assista todas as suas mídias"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Uma escolha de áreas de trabalho"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Você poder instalar todas as <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicações"
+" disponíveis</a> inclusive no modo live"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de Controle Mageia "
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instale aplicações"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configurar seu hardware"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Sobre Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançada pela "
+"<a href=\"%s\">Comunidade Mageia</a>. Esta pode ser instalada de várias "
+"maneiras, com as «ISOs Live ou Clássicas», sendo os métodos mais populares."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Faça o download agora mesmo!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"ISO's live, deixam você experimentar o Mageia sem instalação. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instruções</a>para colocar o ISO ao vivo em um dispositivo"
+" CD, DVD ou USB. Em seguida, você pode executar o Mageia%s diretamente a "
+"partir daí e experimentar o Mageia usando uma das interfaces gráficas do "
+"usuário, como GNOME ou Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê"
+" uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este "
+"instalador."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"O Mageia %s inclui vários gerentes de desktop, incluindo Plasma, GNOME, "
+"Xfce, Mate, LXQt e Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar a <a "
+"href=\"%s\">Aplicação de Banco de Dados do Mageia</a> para obter uma lista "
+"completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Há muita colaboração no novo Mageia %s, e muito para incluir aqui - consulte"
+" as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de lançamento</a> para uma extensa "
+"exposição."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia em contexto"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s é apoiado por <a href=\"%s\">Mageia.org - organização sem fins "
+"lucrativos</a>, que é administrada por um corpo de colaboradores "
+"reconhecidos e eleitos."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e "
+"Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho"
+" realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, "
+"para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável "
+"que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas "
+"equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós "
+"encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt-br/9.po b/langs/pt-br/9.po
new file mode 100644
index 000000000..cb07cc4af
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/9.po
@@ -0,0 +1,739 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2023
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2023
+# Gilberto F. da Silva, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "Próximo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Transferir %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar %s imagens ISO em DVD, LiveDVD, instalação de rede."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Transferir <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que em breve <a href=\"%s\">chegará ao EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou ao EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em "
+"<a href=\"%s\"> discos de CD ou DVD em branco</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Todas as ISOs também podem ser iniciadas a partir de uma unidade <a "
+"%s>USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você "
+"pode tentar uma das várias ferramentas:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositórios. Ou qualquer "
+"ferramenta baseada em %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para o Windows, dê uma olhada na nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para suas "
+"opções."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer "
+"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer "
+"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida "
+"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
+"presentes no dispositivo estão em risco."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a"
+" href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Os arquivos de imagem ISO foram atualizados para suportar novo hardware."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Eles são chamados de liberação de Mageia %s para distingui -los da liberação"
+" original da Mageia %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Use-os se as imagens originais da Mageia %siso não conseguirem inicializar "
+"em seu hardware ou se você quiser um software mais atualizado enquanto "
+"estiver sendo executado no modo LIVE."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
+"apropriada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Não há necessidade de reinstalar se você tiver instalado o Mageia %s e já "
+"tiver as atualizações mais recentes instaladas."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma "
+"olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios "
+"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
+"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é sobre %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar "
+"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
+" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
+"disco rígido a partir da mídia Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use DVDs Live para novas instalações novas SOMENTE."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior da "
+"Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para DVDs Live, tamanho do ISOs é sobre %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalação baseada em rede cabeada"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de"
+" rede <em>cabeada</em> ou um disco local."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Dê uma olhada na <a href=\"%s\">wiki</a> para obter uma lista de "
+"possibilidades."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Tamanho das ISOs tem cerca de 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalação clássica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(lançamento 7 inicial)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mídia Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalação de Rede"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "DVDs Live ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Área de Trabalho"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de rede"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contém apenas software livre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contém drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, "
+"algumas placas de rede, etc"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de Software Livre"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD Firmware Nonfree "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitetura Suportada"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como "
+"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
+"netbooks não são suportados."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 "
+"bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 "
+"bits."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Método Download"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Link Direto"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Você será redirecionado para um servidor HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, "
+"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
+"arquivos grandes."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Downloads alternativos"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajude-nos em %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "À procura de uma versão estável?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ele está <a href=\"%s\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> use DVDs Live;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "veja o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Relatório de Bugs"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %sé a nova distribuição Linux sólida e estável do projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bem-vindo à Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Experimentar sem instalação."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Aqui está o desktop %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Uso diário"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Acesse todos os seus arquivos"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Assista todas as suas mídias"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Uma escolha de áreas de trabalho"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Você poder instalar todas as <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicações"
+" disponíveis</a> inclusive no modo live"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de Controle Mageia "
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instale aplicações"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configurar seu hardware"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Sobre Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançada pela "
+"<a href=\"%s\">Comunidade Mageia</a>. Esta pode ser instalada de várias "
+"maneiras, com as «ISOs Live ou Clássicas», sendo os métodos mais populares."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Faça o download agora mesmo!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"ISO's live, deixam você experimentar o Mageia sem instalação. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instruções</a>para colocar o ISO ao vivo em um dispositivo"
+" CD, DVD ou USB. Em seguida, você pode executar o Mageia%s diretamente a "
+"partir daí e experimentar o Mageia usando uma das interfaces gráficas do "
+"usuário, como GNOME ou Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê"
+" uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este "
+"instalador."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"O Mageia %s inclui vários gerentes de desktop, incluindo Plasma, GNOME, "
+"Xfce, Mate, LXQt e Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar a <a "
+"href=\"%s\">Aplicação de Banco de Dados do Mageia</a> para obter uma lista "
+"completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Há muita colaboração no novo Mageia %s, e muito para incluir aqui - consulte"
+" as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de lançamento</a> para uma extensa "
+"exposição."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia em contexto"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s é apoiado por <a href=\"%s\">Mageia.org - organização sem fins "
+"lucrativos</a>, que é administrada por um corpo de colaboradores "
+"reconhecidos e eleitos."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e "
+"Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho"
+" realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, "
+"para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável "
+"que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas "
+"equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós "
+"encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt-br/about.po b/langs/pt-br/about.po
index f1db9a6fe..f63f90eff 100644
--- a/langs/pt-br/about.po
+++ b/langs/pt-br/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,74 +10,79 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015,2017,2019
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015,2017,2019
-# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019,2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Sobre Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia é um Software Livre, liderado pela comunidade do projeto. Saiba mais sobre o assunto."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, sobre, objetivo, contatos, liderança, valores, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "A Mageia é um sistema operacional de Software Livre baseado em GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr " É um <a href=\"../community/\">projeto da comunidade</a>, mantido por <a href=\"#mageia.org\">uma organização sem fins lucrativos</a> de contribuidores eleitos."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Nossa missão: construir grandes ferramentas para pessoas."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Além de fornecer um sistema operacional seguro, estável e sustentável, o objetivo é também construir e manter uma comunidade repeitada e reconhecida no mundo do software livre."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Até o momento, a Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">surgiu em setembro de 2010 como uma bifurcação</a> do Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "reuniu <a href=\"../community/\">centenas de pessoas cuidadosas e diversas empresas em todo o mundo</a>, "
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -85,86 +90,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr " que co-produziram a infra-estrutura, a distribuição em si, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">a documentação</a>, <a href=\"../downloads/\">os lançamentos</a> e <a href=\"../support/\">o suporte</a>, usando ferramentas livres;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "lançou sete grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">maio de 2012</a>, <a href=\"../3/\">maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">fevereiro de 2014</a>, <a href=\"../5/\">junho de 2015</a>,<a href=\"../6/\"> julho de 2017</a> e <a href=\"../7/\">junho de 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "lançou oito grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">em maio de 2012</a>, <a href=\"../3/\">em maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">em fevereiro de 2014</a> <a href=\"../5/\">em junho de 2015</a>, <a href=\"../6/\">em julho de 2017</a>, <a href=\"../7/\">em junho de 2019 </a>e <a href=\"../8/\">em fevereiro de 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "é uma estrutura localizada em Paris-França, que mantém o Projeto Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Constituição legal da Mageia.Org</a> e regras de <a href=%s>governança</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">relatórios financeiros</a>, <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licença Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "As nossas contribuições são baseadas em <a href=%s>nossa licença</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Código de Conduta"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Em nossa comunidade nós usamos o <a href=%s>Código de Conduta</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Nossa <a href=%s>política de privacidade</a> é importante para nós."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Nós todos nos dedicamos a nossos <a href=%s>valores</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de histórico da Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "Para registros históricos você pode encontrar a <a href=%s>lista de fundadores da Mageia</a> e o <a href=%s>anúncio do projeto Mageia</a> datados de setembro de 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Mídia &amp; arte"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logotipo, capas de CD, arquivos multimídia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Elementos gráficos atuais</a>."
diff --git a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
index 143169944..5514d3cba 100644
--- a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:28+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
diff --git a/langs/pt-br/about/constitution.po b/langs/pt-br/about/constitution.po
index 34ce10bfa..353d4536b 100644
--- a/langs/pt-br/about/constitution.po
+++ b/langs/pt-br/about/constitution.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:59+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
msgid ""
diff --git a/langs/pt-br/about/license.po b/langs/pt-br/about/license.po
index a5620e5c9..15051be3e 100644
--- a/langs/pt-br/about/license.po
+++ b/langs/pt-br/about/license.po
@@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/license/index.php +11"
msgid ""
diff --git a/langs/pt-br/about/media.po b/langs/pt-br/about/media.po
index 974d09bc7..a5bd0bb08 100644
--- a/langs/pt-br/about/media.po
+++ b/langs/pt-br/about/media.po
@@ -10,22 +10,23 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2018
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2018
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2018
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
diff --git a/langs/pt-br/about/policies/privacy.po b/langs/pt-br/about/policies/privacy.po
index ddd688e0b..226f81432 100644
--- a/langs/pt-br/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/pt-br/about/policies/privacy.po
@@ -11,7 +11,7 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2016
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2016
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +12"
msgid "Privacy policy"
diff --git a/langs/pt-br/about/reports.po b/langs/pt-br/about/reports.po
index b30379088..3922fb9ba 100644
--- a/langs/pt-br/about/reports.po
+++ b/langs/pt-br/about/reports.po
@@ -10,20 +10,21 @@
# en/about/reports/index.php
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
diff --git a/langs/pt-br/about/values.po b/langs/pt-br/about/values.po
index 2c8bd90e0..12ed86e16 100644
--- a/langs/pt-br/about/values.po
+++ b/langs/pt-br/about/values.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:46+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
diff --git a/langs/pt-br/calendar.po b/langs/pt-br/calendar.po
index a8557f448..2b0444210 100644
--- a/langs/pt-br/calendar.po
+++ b/langs/pt-br/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,94 +10,97 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:28+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr " eventos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "reuniões & amp; organização"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "desenvolvimento & amp; plano de lançamento"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "orientação"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Calendário da Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia calendário para organização, eventos, cronograma de desenvolvimento e muito mais."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "Mageia linux, calendário, eventos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Este calendário mostra todos os eventos da Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">equipe reuniões</a>, desenvolvimento, planejamento de metas e, possivelmente, muito mais."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "É público e disponível a todos. Só a Mageia Conselho e Conselho de membros e líderes de equipe têm acesso de gravação a ele."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Para qualquer comentário, adição, altere para este calendário, sinta-se livre para contatar-nos através de:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "seu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> líder ou representante,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#Mageia-dev</a> no Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> em ultimo recurso."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Arquivos ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Você pode obter acesso somente leitura diretamente para esses arquivos ICS:"
diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po
index ba0f7657f..b6f419b63 100644
--- a/langs/pt-br/cauldron.po
+++ b/langs/pt-br/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,64 +13,66 @@
#
# Translators:
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2019
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 22:18+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Instalar imagens ISO o download %s DVD, LiveDVD."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Tenha cuidado! Esta é um alfa, versão instável."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -78,78 +80,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes Beta, e deve ser um produto pronto adequado para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes e usuários de aplicativos críticos podem querer esperar para a versão final prevista para %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Julho 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "setembro 2013"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor <a href=\"%s\"> permitir</a>para melhorar o empenho. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. "
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é importante."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que em breve <a href=\"%s\">chegará ao EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou ao EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em <a href=\"%s\"> discos de CD ou DVD em branco</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas as ISOs também pode ser iniciado a partir de uma unidade <a %s>USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, você pode tentar uma das várias ferramentas:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositorios. Ou pode ser usado ferramentas com base em %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Para o Windows, dê uma olhada na nossa <a href=\"%s\">wiki</a> para suas opções."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -157,329 +160,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Dumping\" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos na partição antes; acesso a todos os dados não destruídas serão perdidos, e capacidade de separação irá ser reduzido ao tamanho de imagem. Por outras palavras, todos os dados antes de o dispositivo está em risco."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Live Mídia e Mídia de Instalação de Rede foram atualizados para suportar novo hardware."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Chamam de Mageia 6.1 para distingui-lo da versão original do Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Use-as se as imagens iso originais do Mageia 6 não conseguirem inicializar boot em seu hardware ou se você quiser mais software atualizado durante a execução no modo live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia apropriada."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Não há necessidade de reinstalar se você tiver o Mageia 6 instalado e já tiver as atualizações mais recentes instaladas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito mais!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Ao instalar a distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho da ISOs é sobre %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Use DVDs Live para novas instalações novas SOMENTE."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Não use esses DVDs Live para atualizar a partir da versão anterior Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para DVDs Live, tamanho do ISOs é sobre %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Dê uma olhada na <a href=\"%s\">wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Tamanho da ISOs é de cerca de 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalação clássica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "DVDs Live ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não está disponível."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Área de Trabalho"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador em rede"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Conter apenas software livre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Contem drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de Software Livre"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD Firmware Nonfree "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Apoiada"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 bits."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Baixar Método"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "link direto"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Você será redirecionado para um servidor HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Downloads alternativos"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos sobre %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "À procura de uma versão estável?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Atualizando<br>de %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>não</strong> use DVDs Live;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -505,30 +508,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatório de Bugs"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "imagem iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "link de torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "link magnetico"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Última versão estável"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Versão de teste"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Lançamentos anteriores"
diff --git a/langs/pt-br/common_footer.po b/langs/pt-br/common_footer.po
index d3aa0323c..c69dfb09d 100644
--- a/langs/pt-br/common_footer.po
+++ b/langs/pt-br/common_footer.po
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/langs.php +100"
msgid "Support"
diff --git a/langs/pt-br/community.po b/langs/pt-br/community.po
index a29cf327b..b6502e7a7 100644
--- a/langs/pt-br/community.po
+++ b/langs/pt-br/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,292 +12,294 @@
# Translators:
# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2015
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:50+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunidade Mageia "
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Central da comunidade Mageia é o lugar onde todos os colaboradores e usuários podem encontrar as últimas notícias sobre a Mageia e saber mais sobre o que fazer no projeto."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, comunidade, notícias, ferramentas, tarefas"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Central da Comunidade Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "http://mageiadobrasil.com.br/forum/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fóruns"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de discussão"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Banco de Dados dos Aplicativos Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Notícias locais"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Notícias em Inglês"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Como contribuir?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Comece por aqui"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "e nos encontre em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Você também pode <a href=\"../donate/\">apoiar financeiramente</a> o projeto!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; documentação colaborativa"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; relatório de bugs"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Para desenvolvedores e empacotadores"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "repositórios de código Git</a> "
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Fila de envio de pacotes"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "pacotes não mantidos"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Relatório global do Controle de Qualidade (QA)"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... ou, como entrar em contato conosco? Fácil:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> na Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> on Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "na vida real!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "durante os eventos!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Participe das Equipes!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Embalagens"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testes &amp; <abbr title=\"Garantia da qualidade\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Sistemas &amp; Administração de infra-estrutura"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Triagem de bugs"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mais sobre Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Nosso <a href=\"../about/code-of-conduct/\">código de conduta</a> e <a href=\"../about/values/\">valores</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "O nosso modelo de governança</a> e estrutura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "o Conselho"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "a Diretoria"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">doações</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">relatórios</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/pt-br/contact.po b/langs/pt-br/contact.po
index d3a2c61d8..fcfeff8dd 100644
--- a/langs/pt-br/contact.po
+++ b/langs/pt-br/contact.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:56+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
@@ -79,7 +80,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Você gostaria de relatar um problema?"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">como relatar um problema em nossa base de dados de bugs</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -91,7 +94,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Você tem uma ideia de quem contactar?"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Use <a href=\"%s\">a lista de emails discuss</a> ou <a href=\"%s\"> os fóruns </a> para discussões gerais sobre a Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -99,11 +104,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "http://www.mageiadobrasil.com.br/forum/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Use <a href=\"%s\">a lista de discussão dev</a> para discussões sobre desenvolvimento da Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Utilize um dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">as outras listas de discussão</a> para discussões sobre outros temas"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -111,15 +120,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Entre em contato com <a href=\"%s\">o tesoureiro</a> para perguntas sobre doação"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr "Entre em contato com <a href=\"%s\">a equipe sysadmin</a> para perguntas sobre os espelhos, os problemas com o sua <a href=\"%s\">conta de identidade do Mageia</a>, ou outros problemas com a infra-estrutura da Mageia (há também uma <a href=\"%s\">lista de discussão sysadmin-discuss</a>, que é pública, se a sua pergunta não precisar ser privada)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Se você quiser entrar em contato com o Conselho ou a Diretoria para uma discussão pública, você pode iniciar um tópico em uma lista de discussão e adicionar no CC o alias da <a href=\"%s\">Diretoria</a> ou do <a href =\"%s\">Conselho</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "Na maioria dos casos, você deve evitar enviar e-mails particulares e usar a adequada <a href=\"%s\">lista de discussão pública</a>, quando possível."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -149,6 +168,3 @@ msgstr "Para contato sobre informação geral."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Para perguntas de imprensa."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "A comunidade <a href=\"%s\">Google Plus</a> "
diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po
index 3f073a585..c002495c6 100644
--- a/langs/pt-br/contribute.po
+++ b/langs/pt-br/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,36 +10,39 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2017
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2017
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:52+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014,2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Contribuir para a Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aqui você pode saber como contribuir para o projeto Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Muitas pessoas de todo o mundo se reúnem para construir a Mageia &ndash; um sistema operacional baseado em Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade animada e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">construir projetos de Software Livre</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -55,74 +58,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Qualquer pessoa pode contribuir, isto é Software Livre! Se você está curioso e disposto a participar, há coisas que você pode fazer, dependendo do seu tempo e habilidades. Você sempre encontrará alguém para recebê-lo e ajudá-lo/orientá-lo caso seja necessário, para que sua contribuição para o projeto seja a melhor possível!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Confira abaixo o que você pode fazer!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Formas de colaborar "
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Pare na seção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Fale sobre o projeto para as pessoas à sua volta, no seu blog, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Se encontrar um bug que você possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse bug</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Faça uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Pare em um evento da Mageia, como um dia de teste para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver bugs."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Inscreva-se numa lista de discussão de uma equipe e esteja atento ao que acontece lá, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Aprenda sobre os programas livres, colaboração de código aberto em geral, e da Mageia em particular."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o fazer."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Atividades"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projeto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -132,11 +135,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Quer receber e ajudar novos usuários ou compartilhar dicas com os mais experientes? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de emails</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e compartilhe!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -146,11 +149,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Você tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? Você gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Você sabe como misturar a forma e o conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Traduzir"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -159,27 +162,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">equipe de tradução</a>! "
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triagem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Bugs acontecem! E alguns são informados. Então, eles precisam ser triados para tornar mais fácil a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores: validando (é o bug reproduzível?), coletando as informações de depuração necessárias registrar, elaborando o relatório corretamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Aumente a equipe de triagem</a> e seja o elo entre os usuários que relatam bugs nos fóruns ou listas de discussão e a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Bugs acontecem! E alguns são relatados. Então, logicamente, eles precisam ser triados para facilitar a tarefa dos pacotes/desenvolvedores corrigindo-os: a validação (o bug é reproduzível?), Coletando as informações de depuração necessárias do repórter, atribuindo o relatório corretamente."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Nosso Esquadrão de Bug cuida disso e muito mais, cresça esse time e desempenhe um papel essencial na solução de bugs do Mageia."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -187,15 +196,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e a Equipe de Controle de Qualidade (QA - Quality Assurance) </a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Mercado, Comunicação e Evangelismo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Desenho UI Gráfico"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -203,7 +212,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz da Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -211,11 +220,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "O software não é apenas sobre código, nem Mageia é apenas sobre tecnologia. Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência em design gráfico, ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Junte-se à Equipe Atelier</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Código e Empacotamento"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -224,11 +233,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -239,11 +248,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores</a> para <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web designers/desenvolvedores/integradores</a> para gerenciar essa enorme tarefa."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhos"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -253,25 +262,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Doar"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "As doações financeiras nos ajudam a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infra-estructura, financiar eventos, brindes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Desenhar, experimentar, revelar o desconhecido"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/pt-br/documentation.po b/langs/pt-br/documentation.po
index 7c1996673..2833e80d2 100644
--- a/langs/pt-br/documentation.po
+++ b/langs/pt-br/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,20 +12,22 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015-2017
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
msgid "Mageia Documentation"
@@ -39,106 +41,111 @@ msgstr "Documentação para distribuição Mageia e suas ferramentas."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc, documentação, ajuda, guia, instalador, instalação, Mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Encontre a sua documentação"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Selecione o manual, o lançamento do Mageia e do idioma que você quer ver."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Documentação de versões antigas estão disponíveis na <a href=\"archive.php\">página de arquivo</ a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Esses manuais são o resultado do trabalho comum de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentação</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Equipe de Tradução</a>."
+msgstr "Esses manuais são o resultado do trabalho comum pelas equipes de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentação</a> e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tradução</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Sinta-se livre para nos ajudar a melhorá-lo!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Sinta-se à vontade para nos ajudar a <a href=\"../community/\">melhorá-los</a> ou para ajudá -los em seu idioma."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentação criada usando a <a href=\"%s\"> ferramenta Calenco da NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalador"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Central de Controle"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalação do LIVE CD"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arquivo de Documentação Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentação para versões anteriores do distribuição Mageia e suas ferramentas."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Mais documentação"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Aqui você vai encontrar a documentação para as versões do Mageia que atingiram o seu fim-de-vida."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Se você estiver olhando para as versões atuais, consulte <a href=\"index.php\">aqui</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalação com imagem de inicialização mínima"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Manual online para %s disponível em %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "igualmente como o arquivo:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentação em seu idioma:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Outras línguas:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Tradução estava presente em %s antes <br/>Talvez você possa verificar a documentação para %s em Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Por favor, ajude-nos <a href=\"../community/\">a</a> traduzi-lo em seu idioma."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Ainda</a> não está disponível em seu idioma."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Clique abaixo para obter idiomas alternativos disponíveis."
diff --git a/langs/pt-br/donate.po b/langs/pt-br/donate.po
index e16cda75e..0c5849566 100644
--- a/langs/pt-br/donate.po
+++ b/langs/pt-br/donate.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-19 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
msgid "Donate to Mageia"
@@ -42,7 +42,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "via bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "Se você quiser doar <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, o endereço bitcoin Mageia.Org é <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -62,15 +64,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "Por favor note que:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Paypal retira uma pequena comissão por cada doação (cerca de 2%), então ficamos com um pouco menos do que você enviar;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr "taxas de conversão são cobradas da Mageia, então por favor, use o euro &euro; como moeda;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "se você quiser fazer uma doação anônima, por favor adicione um comentário ou envie um e-mail para %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -78,7 +85,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "Por que doar?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org é uma associação sem fins lucrativos para administrar a distribuição Mageia. Como uma associação sem fins lucrativos, pode receber doações da comunidade para ajudar em muitos campos diferentes:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -114,11 +124,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "Como controlar a doação?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "Atualmente, recebemos um monte de generosas doações (%s, permanece %s) obrigado a todos nossos <a href=\"../Thank-You/\">doadores</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr "Acreditamos que a responsabilidade pública é crucial. Você pode saber mais sobre como são utilizados os fundos recebidos lendo os nossos <a href=\"%s\">relatórios financeiros</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -126,17 +141,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr "Questões?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "Se você tem alguma dúvida sobre doações, você pode enviar um e-mail para <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "através de transferência bancária,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "usando o seguinte código de identificação bancária (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "Em favor de:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Conta Bancaria:"
diff --git a/langs/pt-br/downloads/get.po b/langs/pt-br/downloads/get.po
index deb000b79..6d76acd4f 100644
--- a/langs/pt-br/downloads/get.po
+++ b/langs/pt-br/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,233 +11,259 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
# Celio Alves <dreamcelio@gmail.com>, 2020
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022-2023
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020-2021
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015-2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015-2019
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-05 21:30+0000\n"
-"Last-Translator: Celio Alves <dreamcelio@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022-2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Cidade não definida"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Este <a href=\"%s\">%s</a> espelho de download está localizado em %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Se este não funcionou bem para você, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">verifique outro desses espelhos</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Seu endereço IP é %s e você parece estar em %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Baixar Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Download %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Atenção !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Este arquivo está obsoleto, faça o <a %s>download</a> da versão mais recente."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Seu download de %s deve iniciar dentro de alguns segundos"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(o tamanho do download é de aproximadamente %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Se o download não iniciar, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">clique aqui</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "hash md5 do conteúdo da imagem iso"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "hash sha1 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "hash sha2 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "hash sha3 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Você precisa dos arquivos iso e checksum na mesma pasta"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Você também pode comparar a soma de verificação diretamente desta página da web sem o arquivo de soma de verificação"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Assim que o download for concluído, você deve verificar se as validações estão corretas:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "e"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Somas de verificação estão disponíveis para download como arquivos:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Se as somas de verificação não corresponderem, <strong>NÃO utilize esta ISO</strong>. Verifique novamente ou tente baixar novamente."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Você também pode verificar a assinatura de uma ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Também estão disponíveis para download os arquivos:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Primeiro você precisa importar o \"Lançamento Mageia\" de uma chave <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Primeiro, precisa de importar a chave da \"Versão do Mageia\" de um <a href=\"%s\">Srevidor de Chaves Público PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Em resposta deve ser uma das seguintes linhas:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "ou se você já importou a chave antes:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Então você precisa verificar a assinatura para a ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Em resposta deve haver linhas favoritas:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Aviso sobre assinatura não está certificada como esperado."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Espelhos de Download"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "A realização e a distribuição da Mageia em todo o mundo só é possível devido à todas as <a href=\"%s\">pessoas e organizações que contribui para o nosso software</a> fazendo <a href=\"%s\">doações de dinheiro, hardware, hospedagem e muito mais</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Precisa de ajuda? %sJunte-se a nós!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Desculpe!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "O download não pôde completar, não foi possível encontrar esse arquivo. Por favor, tente novamente a partir da <a href=\"%s\">página de downloads principal</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Se você ainda encontra esse erro e acha que não deve acontecer &ndash; por favor, diga-nos:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "diretamente no <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier no Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "diretamente em <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#Mageia-Atelier no LBERA.CHAT IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr " ou <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">através de nossa conta de Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ou com um <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso na lista de discussão da equipe Atelier</a>, "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr " ou um <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">relatório de bug.</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Por favor, copie e relate-nos o endereço acima que retornou a esta página."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Obrigado!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "voltar a essa incrível Mageia, pagina inicial"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Ao clicar neste botão, você aceita o uso de cookies HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Eles permitem que você compartilhe conteúdo desta página através de botões de compartilhamento de redes sociais."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
@@ -251,11 +277,11 @@ msgstr "Australia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bulgária"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
@@ -263,7 +289,7 @@ msgstr "Brasil"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Belarus"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -275,15 +301,15 @@ msgstr "Suíça"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - China"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "República Tcheca"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -295,7 +321,7 @@ msgstr "Equador"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Espanha"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -303,11 +329,11 @@ msgstr "França"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Grã-Bretanha"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα - Grécia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -327,236 +353,284 @@ msgstr "Israel"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Itália"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本国 - Japão"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Coréia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Nouvelle-Calédonie"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Holanda"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filipinas"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Polônia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия - Rússia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Suécia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Turquia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "臺灣 - Taiwan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sul da África"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdã"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Pequim"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Bruxelas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milão"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moscou"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Cidade de Nova Iorque"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Xangai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Warszawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/pt-br/index.po b/langs/pt-br/index.po
index ec2bb0a25..b4ffd312a 100644
--- a/langs/pt-br/index.po
+++ b/langs/pt-br/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,125 +11,130 @@
#
# Translators:
# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
+# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021,2023
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015,2017-2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015,2017-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 22:21+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Página Inicial do projeto Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia é uma distribuição Linux baseada na comunidade, para desktop e servidor."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, software livre, sistema operacional, computador, laptop, desktop, servidor, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog Mageia"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/pt/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, uma comunidade livre baseada na distribuição Linux para desktop e servidor."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "http://blog.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">planeta \"localizado\"</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso<a href=\"%s\">blog \"localizado\"</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">planeta em Inglês</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">blog em inglês</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Mude sua perspectiva"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistema Operacional estável e seguro para desktop &amp; servidor"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Software Livre desenvolvido por centenas de pessoas"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Organização sem fins lucrativos, líderes eleitos pela comunidade"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Você pode fazer parte também"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "lançado em julho de 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "lançado em agosto de 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas de Lançamento</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Participe</strong> da próxima versão"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
diff --git a/langs/pt-br/map.po b/langs/pt-br/map.po
index 85a7abaaa..c66ff2d64 100644
--- a/langs/pt-br/map.po
+++ b/langs/pt-br/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,279 +10,289 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015-2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2015-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 22:21+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Sobre a Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Missão"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Apoiadores"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Governança"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Diretoria"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Conselho"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contribuindo_pt_BR"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Código de conduta"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Constituição"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Linha do tempo"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Informação Financeira"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (agosto 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (fevereiro de 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Junho 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Julho 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Junho de 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Fevereiro 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (maio de 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Maio de 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Junho de 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Downloads alternativos"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Espelhos de download"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Atualização de software"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida do produto"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentação oficial"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Apoio comunitário"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Apoio profissional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardware compatível"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas fregüentes"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "http://blog.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de discussão"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fórum"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "http://mageiadobrasil.com.br/forum/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Por que contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Como contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Sobre você"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Seu id da mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidade"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa do site mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "Mageia, web site, mapa, mapa do site"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa do site"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Ainda não conseguiu encontrar o que você estava procurando? Tente pesquisar em www.mageia.org:"
diff --git a/langs/pt-br/news.po b/langs/pt-br/news.po
index 9727e5864..379c8c4d9 100644
--- a/langs/pt-br/news.po
+++ b/langs/pt-br/news.po
@@ -10,22 +10,24 @@
# lib/news.php
#
# Translators:
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-18 02:28+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jan"
diff --git a/langs/pt-br/support.po b/langs/pt-br/support.po
index 32a39db02..4f3619fcf 100644
--- a/langs/pt-br/support.po
+++ b/langs/pt-br/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,161 +10,188 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2016
+# 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2016
+# 0ff1bb82b239377c0e501bd7ef909ffe_5dd6a88 <b540bc7f8bba02a4e77b4237091f7f15_537816>, 2016
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022-2023
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2021
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2015,2017,2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2015,2017,2019
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 22:24+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022-2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Suporte para a Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista de recursos de suporte da distribuição Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, suporte, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Suporte da Comunidade"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Suporte Profissional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos de Hardware"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de bugs"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Você pode encontrar a %sdocumentação aqui%s. Você também pode verificar em nossa %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e %s e são publicadas continuamente. "
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para a %s e são publicadas continuamente."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Você pode instalar essas atualizações pelo Centro de Controle Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Você pode assinar nossa lista de emails %s para ser notificado sobre estes avisos de atualização.."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Os lançamentos da Mageia são suportados por pelo menos 18 meses."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 será suportada até 30 de dezembro de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Ou no mínimo 3 meses após o próximo lançamento, o que for mais longo"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 foi suportada até 30 de dezembro de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "E no mínimo três meses após o novo lançamento ser realizado."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "A Mageia 6 será suportada até 30 de setembro de 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "O Mageia 9 será suportado até 31 de março de 2025"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "O Mageia 8 foi suportado até 30 de novembro de 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "O Mageia 8 será suportado até 30 de novembro de 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "A Mageia 8 terá suporte até 31 de agosto de 2022 ou por pelo menos 3 meses após o lançamento da Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "A Mageia 8 foi suportada por pelo menos 3 meses após o lançamento da Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 foi suportado até 30 de junho de 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "A Mageia 6 foi suportada até 30 de setembro de 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 tera suporte até 31 de dezembro de 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Mais detalhes e informações estão disponíveis na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 teve suporte até 26 de novembro de 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 teve suporte até 22 de novembro de 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou orientações sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
@@ -172,109 +199,123 @@ msgid ""
"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fórums de suporte da Comunidade</a> em Inglês &ndash; veja <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fórums da comunidade Mageia</a> para suporte em seu idioma;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Canais no IRC onde você pode discutir com outros usuários e colaboradores da Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> em outros idiomas;"
+msgstr "Canais IRC, onde você pode discutir ao vivo com outros usuários e colaboradores da Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#Mageia</a> ou outros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> localizados;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (meio tosca ainda, estamos trabalhando para melhorá-la!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussões</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "eventos locais: siga nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços relacionados a distribuição. Mas existem organizações que fornecem esses serviços e muito mais."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Por favor verifique a lista de <a href=\"%s\">organizações comerciais</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Cada versão do software Mageia é executada na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis no tempo de liberação."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Você pode seguir esta lista de requisitos de hardware:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processador: qualquer processador AMD, Intel ou VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memória (RAM): mínimo de 512MB, 2GB é o recomendado;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Para sistemas sem cabeça, esse mínimo pode ser utilizável."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Para programas intensivos em baixa memória e ambientes de desktop gráficos leves como o Xfce, o mínimo é de 1GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "The message is empty.Para mais recursos ricos como Gnome e Plasma, o mínimo é de 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20 GB para uma instalação ocasional;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Isso inclui alguns GB para arquivos de usuário. Se você precisar de mais do que você deve levar isso em conta também. "
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Instalações personalizadas em menos espaço são possíveis, mas isso requer conhecimento linux intermediário."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade óptica capaz de usar mídia com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "A capacidade de mídia menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão confiável com a Internet."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mais informações em %sdownloads página%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Placa de Vídeo: qualquer placa de vídeo AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Placa de Som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -283,7 +324,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Para alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas de vídeo 3D) funcionarem corretamente, talvez seja preciso software ou firmware específicos, isto estará disponível num repositório específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Midias_mageia-1_pt_BR#Tipos_de_M.C3.ADdias_Mageia\">saiba mais</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -291,15 +332,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Podemos definir uma lista/diretório de compatibilidade de hardware bem como um processo de certificação de hardware; mas isto ainda está sendo planejado. Sinta-se a vontade para entrar/contactar nossa equipe <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se você desejar ajudar nesse aspecto."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/pt-br/thank-you.po b/langs/pt-br/thank-you.po
index 1cdf33c46..44f8777de 100644
--- a/langs/pt-br/thank-you.po
+++ b/langs/pt-br/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,15 +15,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-18 03:17+0000\n"
-"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
@@ -38,39 +38,39 @@ msgstr "Pessoas, organizações e serviços sem os quais a Mageia não existiria
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "Mageia, doar, doação, obrigado, parceiros, ajudar, espelhos, Hospedagem"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Graças a eles também, a Mageia vai para a frente."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Você também pode doar!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Verifique a nossa atividade e os relatórios financeiros!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "A seguir, incrível pessoas %sdoações em dinheiro%s para Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euros foi doado para Mageia.Org nos últimos 30 dias. <a href=\"%s\">Mais detalhes</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Última atualização:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria chegado a esta realidade sem o entusiasmo, o aconselhamento e o envolvimento de centenas de pessoas."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -78,44 +78,44 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Isso não seria possível sem ajuda e doação de muitas pessoas e organizações, que apoiaram a Mageia.Org com conselhos, incentivos, confiança, instalações, hospedagem, servidor e desenvolvimento de hardware, instalações de espelhamento, largura de banda de rede, dinheiro e finalmente, cuidados."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Esta página está aqui para lembrar da sua contribuição para este projeto."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "Essas organizações e pessoas forneceram à Mageia.Org instalações de espelhamento, hospedagem, consultoria de hospedagem, hardware de servidor, largura de banda de rede ou algumas instalações:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Ótimos lugares e equipes que saudou-nos e ofereceu algum chá, café, assentos e conselhos (principalmente em Paris):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr " <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/pt-br/timeline.po b/langs/pt-br/timeline.po
index 0ae13fc1e..31deea142 100644
--- a/langs/pt-br/timeline.po
+++ b/langs/pt-br/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,189 +10,196 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2019
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-23 22:26+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Foi lançado o <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Assembléia Geral no IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia%2$s</a> atualizada para%3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> está lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> atualizado para 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a>foi lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sétima Assembléia Geral durante o FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a>atualizado para 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sexta Assembléia Geral durante a FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> está liberado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quinta Assembléia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> atualizado para 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> é lançado."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Quarta Assembléia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, na Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> é lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Em terceiro lugar durante a Assembleia Geral FOSDEM em Bruxelas, na Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> é lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Segunda Assembléia geral durante FOSDEM, em Bruxelas, na Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> é lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr " Primeira Assembléia geral durante FOSDEM, em Bruxelas, na Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Sistema de compilação está pronto para executar o primeiro alfa ISOs."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Final de ano"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Com uma resposta incrível, as primeiras doações e discussões abundam."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projeto obtém estrutura, governança toma forma lentamente (primeira placa, equipes)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia começa como um <a href=\"../About/2010-Sept-Announcement.html\">fork do Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org é registrado em Paris, França."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Linha do tempo da Mageia"
diff --git a/langs/pt/2.po b/langs/pt/2.po
index 6e8a6b65b..991740d5d 100644
--- a/langs/pt/2.po
+++ b/langs/pt/2.po
@@ -14,21 +14,22 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:39+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/2/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 2"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do Ma
msgid ""
"mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/2/download_index.php +24"
msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Mas, por favor, lembre-se que esta já <a href=\"https://blog.mageia.org
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Versões de Programas Livres"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
@@ -81,31 +82,31 @@ msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "Estas imagens ISO em DVD e CD são criadas exclusivamente de Programas Livres."
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "Consequentemente, <span class=\"warn\">drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos."
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo <em>no momento da instalação</em>, você deve usar os LiveCDs abaixo.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres <em>antes</em> da instalação."
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, note que há <span class=\"warn\">um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Utilize o DVD ou CD acima e consuilte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">g
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Idiomais incluídos:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
@@ -141,27 +142,27 @@ msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede <em>cabeada</em> ou por um disco local."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Programas Livres Puro"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Mesmo + firmware não-livre"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "22 de Maio de 2012"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
-msgstr "Notas de Lançamento"
+msgstr "Notas de lançamento"
#: "/web/en/2/download_index.php +201"
msgid "Errata"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "Está à procura do Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
#: "/web/en/2/download_index.php +221"
msgid ""
@@ -208,61 +209,61 @@ msgstr "Mas, por favor, lembre-se que esta já <a href=\"https://blog.mageia.org
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, para o seu PC"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "para o seu PC"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Abundância"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Existem 19 &nbsp; 881&nbsp; pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "O número total é o dobro e, em seguida, se você considerar os backports, e os pacotes no Caldeirão ainda por testar ... você verá que os usuários da Mageia são mimados por escolha."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui está uma seção transversal, o primeiro dos ambientes gráficos de trabalho, e depois das aplicações centrais que você poderia estar usando em seu desktop:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ambientes"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "E depois há gerenciadores de janela, incluindo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações →"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Há muitos, muitos para escolher - incluindo todos os mais populares."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -270,18 +271,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha de Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu para mensagens instantâneas, o uso Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para IRC, tente QuteCom ou Ekiga (ou mesmo Skype) para VOIP."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Os dois full-featured office suites LibreOffice e Calligra estão lá, assim como AbiWord, e uma série de editores de texto, incluindo Kate, para o financiamento há KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Uso o GIMP para o poderoso de manipulação de imagem, ou Inkscape para desenho vetorial; Blender está lá para animação sério. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, conversar com sua câmera e dar-lhe a edição de imagens mais básico."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -329,18 +330,18 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Então há Zoneminder, para a Segurança CCTV; VirtualBox ou vinho para virtualização, e uma variedade de ambientes de desenvolvimento, como Anjuta, Eclipse, NetBeans ou o KDevelop."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
@@ -352,44 +353,44 @@ msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode dar uma olhada no <a href=\"%s\"> Mageia Application Database </ a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, para o seu servidor"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Para o seu servidor"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Além da seção transversal incluído aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administração"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href=\"%s\">nossa própria infra-estrutura de</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -399,13 +400,13 @@ msgstr "Bases de dados"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -414,13 +415,13 @@ msgstr "Servidores"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
@@ -437,19 +438,19 @@ msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href=\"%s\">comunidade Mageia</a>."
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
@@ -460,14 +461,14 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Demais para incluir aqui! Consulte as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas de versão</a> para uma exposição extensiva."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Transfira de imediato!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Transfira-o de imediato!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -477,26 +478,26 @@ msgstr "Mageia em contexto"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia é ambos, uma Comunidade e uma Distribuição Linux, com o Mageia 2 sendo o nosso segundo lançamento."
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Desde o lançamento do <a href=\"../1/\"> Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href=\"%s\">top 10 das distribuições mais populares do DistroWatch </a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 é mantida pela <a href=\"../about/\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos."
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -504,13 +505,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da maior comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer um dos melhores experiências, mais estável, confiável e agradável e uma plataforma que podemos fazer, pois os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulamo-nos com novos contribuintes para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer Mageia da Comunidade, e nós encorajamos você a se juntar a nós."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -518,8 +519,8 @@ msgstr "Transferir"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "Para PC"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "Para o servidor"
diff --git a/langs/pt/3.po b/langs/pt/3.po
index 6bd30ce82..0e9b0377c 100644
--- a/langs/pt/3.po
+++ b/langs/pt/3.po
@@ -14,21 +14,22 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020-2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do Ma
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, Mageia 3, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
@@ -102,15 +103,15 @@ msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "O CD contém apenas uma lista mínima de pacotes."
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "CD Live KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente em Inglês"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programa Gratuito"
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -180,19 +181,19 @@ msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "19 de maio <sup>ª</sup> 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Notas de Lançamento</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Está à procura do Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
@@ -247,61 +248,61 @@ msgstr "Pode <a href=\"%s\">ajudar-nos</a> no <a href=\"%s\">Mageia 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, para o seu PC"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "para o seu PC"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "Abundância"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Há mais de 21 700 pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "O número total é o dobro e, em seguida, se você considerar os backports, e os pacotes no Caldeirão ainda por testar ... você verá que os usuários da Mageia são mimados por escolha."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui está uma seção transversal, o primeiro dos ambientes gráficos de trabalho, e depois das aplicações centrais que você poderia estar usando em seu desktop:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Ambientes"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 tem todos os principais ambientes de desktop:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "E depois há gerenciadores de janela, incluindo Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações →"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Há muitos, muitos para escolher - incluindo todos os mais populares."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -309,18 +310,18 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o seu navegador de Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ou Opera 12.15 - ou um dos muitos outros, como o Lynx ou Konqueror, em seguida, escolher um cliente de e-mail do KMail 4.10.2 , Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ou talvez Claws-Mail ou Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha de Kopete, Pidgin, Empathy ou Kadu para mensagens instantâneas, o uso Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para IRC, tente QuteCom ou Ekiga (ou mesmo Skype) para VOIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "Os dois full-featured office suites LibreOffice e Calligra estão lá, assim como AbiWord, e uma série de editores de texto, incluindo Kate, para o financiamento há KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "Uso o GIMP para o poderoso de manipulação de imagem, ou Inkscape para desenho vetorial; Blender está lá para animação sério. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, conversar com sua câmera e dar-lhe a edição de imagens mais básico."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolher Amarok 2.7.0 e Rhythmbox, entre outros; usar o VLC, Totem ou MPlayer para o vídeo e para o áudio, ou usar o XBMC Media Center como o seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados tanto no Core e repositórios Tainted: os pacotes do repositório Núcleo de apoio apenas codecs não-patentes-sobrecarregados e os pacotes do repositório Tainted suportar todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringir as leis locais."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -368,18 +369,18 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Para a edição de arquivos de vídeo, tente Avidemux ou OpenShot, por legendas, há Gaupol ou Legendas Composer, uso MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "Então há Zoneminder, para a Segurança CCTV; VirtualBox ou vinho para virtualização, e uma variedade de ambientes de desenvolvimento, como Anjuta, Eclipse, NetBeans ou o KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
@@ -391,44 +392,44 @@ msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode dar uma olhada no <a href=\"%s\"> Mageia Application Database </ a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3, para o seu servidor"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Para o seu servidor"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 tem todos os principais serviços e pacotes de servidores que você precisa para executar o seu servidor."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Além da seção transversal incluído aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administração"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para a administração centralizada, que incluem fantoche 2.7.21, podemos usá-lo amplamente em <a href=\"%s\">nossa própria infra-estrutura</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Toda a pilha de alta disponibilidade foi atualizado e agora inclui drbd 8.4.2, 2.3.0 e corosync Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "Bases de dados"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Bancos de dados estão incluídos PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, que substitui o MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "E há servidores NoSQL também: CouchDB 1.2.1, 2.6.5 Redis, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -452,19 +453,19 @@ msgstr "Servidores"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.4.4, Cherokee e 1.2.101 lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "Para arquivo e diretório de compartilhamento e impressão em redes heterogêneas, temos Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 e 1.5.4 Cups."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Servidores de correio incluídos no Mageia 3 são Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 e 2.1.15 Dovecot."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
@@ -475,19 +476,19 @@ msgstr "Para mais informação sobre estes e outros pacotes, consulte as <a href
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 é o novo, sólido, distribuição Linux, e estável a partir do projeto Mageia."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 é uma distribuição GNU / Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Mageia comunidade</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -498,7 +499,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiado para incluir aqui! Veja as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">notas de lançamento</a> para uma extensa exposição."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -512,26 +513,26 @@ msgstr "Mageia em contexto"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia é tanto uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 3 sendo o nosso terceiro lançamento."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Desde o lançamento do <a href=\"../1/\"> Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href=\"%s\">top 10 das distribuições mais populares do DistroWatch </a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 é suportado pela <a href=\"../about/\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 foi feito por mais de 100 pessoas de todo o mundo."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -539,17 +540,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da maior comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer um dos melhores experiências, mais estável, confiável e agradável e uma plataforma que podemos fazer, pois os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulamo-nos com novos contribuintes para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer Mageia da Comunidade, e nós encorajamos você a se juntar a nós."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -557,8 +558,8 @@ msgstr "Transferir"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "Para PC"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "Para o servidor"
diff --git a/langs/pt/4.po b/langs/pt/4.po
index cc8ce5399..e81c66e67 100644
--- a/langs/pt/4.po
+++ b/langs/pt/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,250 +12,251 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:43+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "prestes a ser publicado"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Transfira as imagens ISO de instalação na rede, DVD, CD, CD Live do Mageia 4."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Se pretender colocar o ISO numa Pen USB, <span class=\"warn\">por favor, «NÃO» utilize Unetbootin</span>. Consulte <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
+msgstr "Se pretender colocar o ISO numa Pen USB, <span class=\"warn\">por favor, «NÃO» utilize UNetbootin</span>. Consulte <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 é uma <a href=\"%s\">manutenção</a> liberada para Mageia 4 com os atuais pacotes de mídias atualizada. Ela também tem uma correção para um bug que impedia syslinux de instalar a partir de um cd/dvd gravado para algumas maquinas."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Formas de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "hiperligação"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito, muito mais!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "CDs Live e DVDs Live"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilize \"APENAS\" CDs Live e DVDs Live para as instalações novas."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "\"NÂO\" utilize esses CDs Live ou DVDs Live para atualizar do Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilize o DVD ou CD em cima e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Todas os idiomas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente em Inglês"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programa Gratuito"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr ""
+msgstr "01 de fevereiro de 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Notas de Lançamento</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "A atualizar <br>do Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Está à procura do Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Precisa de mais desafios?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Pode <a href=\"%s\">ajudar-nos</a> no <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -274,158 +275,166 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr "Notas de Lançamento"
+msgstr "Notas de lançamento"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Sobre o Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Transfira-o de imediato!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 4 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar a <a href=\"%s\">Aplicação de Banco de Dados do Mageia</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Novidades?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 4, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, nós adicionamos o novo <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> Ele é iniciado automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Funcionalidade:Boas-vindas_do_Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionamos dois novos ambientes de desktop: Mate e Cinnamon, ambos disponíveis a partir do clássico instalador DVD/ISO. Para torná-lo mais amigável o <a href=\"%s\">desktop personalizado escolha</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Tem havido uma grande quantidade de trabalho feito em software Mageia. Muitos pacotes foram substituidos de Gtk2 para GTK3, usar componentes mais modernos. Nós também substituimos todas as ferramentas do usermode obsoleto para polkit quando são necessários privilégios."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TeXLive geralmente precisava usar cerca de 1GB de dados para a instalação - agora está separada em 3 pacotes que geralmente significa uma pegada muito menor."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de Controlo do Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia em contexto"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 4 sendo nosso quarto lançamento."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 é apoiada pelo <a href=\"%s\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt/5.po b/langs/pt/5.po
index 987c6a9ed..1749c94f2 100644
--- a/langs/pt/5.po
+++ b/langs/pt/5.po
@@ -13,21 +13,22 @@
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2016-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:46+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -57,10 +58,11 @@ msgstr "mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rs
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "A adição importante é que o Mageia 5.1 pode ser instalado em <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr>hardware</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
@@ -111,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -132,7 +134,7 @@ msgid ""
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores presentes no dispositivo estão em risco."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid ""
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Formas de Instalação Clássica"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -172,18 +174,18 @@ msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Estas ISOs contém Programas Livres e alguns controladores proprietários."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Você será questionado sobre que tipo de programa deseja instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -198,13 +200,13 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO's vamos testar %s sem instalação. Você pode executar o Mageia diretamente de um dispositivo de CD, DVD ou USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas, como o GNOME ou KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "\"APENAS\" utilize DVDs Live para as novas instalações."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!"
+msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar de uma versão anterior do Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -284,11 +286,11 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programas Gratuitos"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "Contém apenas ''software'' gratuito"
+msgstr "Contém apenas programas gratuitos"
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controlado
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Software Gratuito"
+msgstr "CD de Programas Gratuitos"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
@@ -316,13 +318,13 @@ msgstr "Arquitetura Suportada"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se tiver mais de 3 GB de RAM deveria escolher a versão de 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
@@ -344,15 +346,15 @@ msgstr "BitTorrent"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -364,11 +366,11 @@ msgstr "hiperligação"
#: "/web/en/5/download_index.php +402"
msgid "Release notes"
-msgstr "Notas de Lançamento"
+msgstr "Notas da versão"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
+msgstr "Mais sobre os problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "Mageia 5.1"
msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
@@ -472,7 +474,7 @@ msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -484,27 +486,27 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 5 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
+msgstr "A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
#: "/web/en/5/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar a <a href=\"%s\">Aplicação de Banco de Dados do Mageia</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
@@ -515,14 +517,14 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 5, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Há uma característica e vale a pena mencionar aqui. Levou um monte de tempo e esforço, mas valeu a pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">suporta UEFI</a>, o que significa que agora ainda esta mais fácil de instalá-lo em hardware recente."
#: "/web/en/5/index.php +50"
msgid ""
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, há um programa chamado <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Inicia-se automaticamente quando se abre uma sessão pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -561,13 +563,13 @@ msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "O Mageia 5 é apoiado pela <a href=\"%s\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
#: "/web/en/5/index.php +119"
msgid ""
"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
msgid ""
@@ -576,11 +578,11 @@ msgid ""
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
#: "/web/en/5/index.php +123"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt/6.po b/langs/pt/6.po
index 4ade6675d..05a3ddfb0 100644
--- a/langs/pt/6.po
+++ b/langs/pt/6.po
@@ -12,8 +12,11 @@
#
# Translators:
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2022
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2022
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -59,17 +62,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
+msgstr "Tenha cuidado! É uma versão alfa instável."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Tenha cuidado. Isto é uma versão beta instável."
+msgstr "Tenha cuidado. É uma versão beta instável."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
+"Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA "
+"PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
@@ -78,6 +83,11 @@ msgid ""
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um "
+"software que se formou de testes Beta, e deve ser um produto pronto adequado"
+" para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes e "
+"usuários de aplicativos críticos podem querer esperar para a versão final "
+"prevista para %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
@@ -88,13 +98,20 @@ msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr ""
+"Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou "
+"pacotes em falta."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -153,8 +170,8 @@ msgstr ""
"ferramentas baseadas em %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -179,6 +196,11 @@ msgid ""
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
+"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer "
+"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer "
+"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida "
+"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
+"presentes no dispositivo estão em risco."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid ""
@@ -209,6 +231,7 @@ msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr ""
+"Chamam de Mageia 6.1 para distingui-lo da versão original do Mageia 6."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -216,18 +239,25 @@ msgid ""
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Use-as se as imagens iso originais do Mageia 6 não conseguirem inicializar "
+"em seu hardware ou se você quiser mais software atualizado durante a "
+"execução no modo live."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""
+"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
+"apropriada."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Não há necessidade de reinstalar se você tiver o Mageia 6 instalado e já "
+"tiver as atualizações mais recentes instaladas."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -238,6 +268,8 @@ msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. "
+"Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -254,10 +286,12 @@ msgstr "Veja a lista completa"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
+"Estas ISOs contém Programas Gratuitos e alguns controladores proprietários."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
+"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid ""
@@ -265,6 +299,9 @@ msgid ""
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios "
+"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
+"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -280,12 +317,17 @@ msgid ""
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar "
+"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
+" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
+"disco rígido a partir da mídia Live."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -340,7 +382,7 @@ msgstr "Instalação Clássica"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(lançamento inicial 6)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
@@ -356,7 +398,7 @@ msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
+msgstr "As formas de «Instalação Clássica» ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/6/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
@@ -380,11 +422,11 @@ msgstr "Instalador de Rede"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programas Gratuitos"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "Só contém programas gratuitos"
+msgstr "Contém apenas programas gratuitos"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -400,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Software Gratuito"
+msgstr "CD de Programas Gratuitos"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
@@ -415,12 +457,17 @@ msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como "
+"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
+"netbooks não são suportados."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 "
+"bits. Se tiver mais de 3 GB de RAM deveria escolher a versão de 64 bits."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -443,14 +490,17 @@ msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, "
+"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
+"arquivos grandes."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -467,7 +517,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-"Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
+"Mais sobre os problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -483,7 +533,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -537,7 +587,7 @@ msgstr "Calendário do Desenvolvimento"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
@@ -545,7 +595,7 @@ msgstr "Revisão das Caraterísticas"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
diff --git a/langs/pt/7.po b/langs/pt/7.po
index dc9400bb5..a9c1c696f 100644
--- a/langs/pt/7.po
+++ b/langs/pt/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,43 +13,48 @@
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2022
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2022
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "prestes a ser publicado"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, Imagens ISO de instalação em rede."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -57,25 +62,38 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Mas, por favor, lembre-se de que ele irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> "
"brevemente."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -83,23 +101,23 @@ msgstr ""
"Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em"
" <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
"Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade "
"USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -107,18 +125,18 @@ msgstr ""
"Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode "
"tentar uma destas ferramentas:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer "
"ferramentas baseadas em %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -126,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as "
"suas opções."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -134,15 +152,20 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-"
"_Ferramentas_alternativas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
+"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer "
+"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer "
+"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida "
+"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
+"presentes no dispositivo estão em risco."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -150,114 +173,134 @@ msgstr ""
"Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a "
"href=\"%s\">Wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Os ficheiros de imagem ISO foram atualizados para suportar novo "
"''hardware''."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
msgstr ""
+"Eles são chamados lançamento Mageia 7.1 para diferenciá-los do lançamento "
+"Mageia 7 original."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
+"Utilize-os se as imagens iso do Mageia 7 original não forem capazes de "
+"iniciar no seu hardware, ou se você preferir software mais atualizado "
+"enquanto estiver utilizando o modo live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr ""
+"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
+"apropriada."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
+"Não há necessidade de reinstalação se você tiver o Mageia 7 instalado e já "
+"tiver as atualizações mais recentes instaladas. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Formas de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
+"A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. "
+"Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito, muito mais!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
+"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
+"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios "
+"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
+"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs Live"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar "
+"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
+" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
+"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
+"disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento "
"anterior do Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -265,15 +308,15 @@ msgstr ""
"Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -281,76 +324,76 @@ msgstr ""
"Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a "
"partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalação Clássica"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(lançamento inicial 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Disco Live"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de Rede"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programas Gratuitos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "Só contém programas gratuitos"
+msgstr "Contém apenas programas gratuitos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -358,114 +401,122 @@ msgstr ""
"Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de "
"disco, algumas placas de rede, etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD de Software Gratuito"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de Firmware não gratuito"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
+"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como "
+"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
+"netbooks não são suportados."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
+"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 "
+"bits. Se tiver mais de 3 GB de RAM deveria escolher a versão de 64 bits."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Método de Transferência"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Hiperligação Direta"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
+"Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, "
+"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
+"arquivos grandes."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Transferências alternativas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-"Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
+"Mais sobre os problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos no %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "A atualizar <br>do %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
@@ -497,7 +548,7 @@ msgstr "Revisão das Caraterísticas"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
diff --git a/langs/pt/8.po b/langs/pt/8.po
new file mode 100644
index 000000000..9fdf3d2c8
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/8.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2021
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2021
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2022
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2022
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2022
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prestes a ser publicado"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Transferir %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Transferir <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que ele irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> "
+"brevemente."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que ele já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em"
+" <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade "
+"USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode "
+"tentar uma destas ferramentas:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer "
+"ferramentas baseadas em %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as "
+"suas opções."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-"
+"_Ferramentas_alternativas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer "
+"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer "
+"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida "
+"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
+"presentes no dispositivo estão em risco."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a "
+"href=\"%s\">Wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de imagem ISO foram atualizados para suportar novo "
+"''hardware''."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Eles são chamados de liberação de Mageia %s para distingui -los da liberação"
+" original da Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Use-os se as imagens originais da Mageia %siso não conseguirem inicializar "
+"em seu hardware ou se você quiser um software mais atualizado enquanto "
+"estiver sendo executado no modo LIVE."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
+"apropriada."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Não há necessidade de reinstalar se você tiver instalado o Mageia %s e já "
+"tiver as atualizações mais recentes instaladas."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. "
+"Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito, muito mais!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios "
+"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
+"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs Live"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar "
+"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
+" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
+"disco rígido a partir da mídia Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento "
+"anterior do Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a "
+"partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(lançamento inicial 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Disco Live"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalação de Rede"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "As formas de «Instalação Clássica» ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Área de Trabalho"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de Rede"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programas Gratuitos"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contém apenas programas gratuitos"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de "
+"disco, algumas placas de rede, etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de Programas Gratuitos"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de Firmware não gratuito"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitetura Suportada"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como "
+"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
+"netbooks não são suportados."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 "
+"bits. Se tiver mais de 3 GB de RAM deveria escolher a versão de 64 bits."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Método de Transferência"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Hiperligação Direta"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, "
+"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
+"arquivos grandes."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Transferências alternativas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mais sobre os problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notas_da_Vers%C3%A3o_pt-PT"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Transferir"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Relatórios de Bugs"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"O Mageia %sé a nova distribuição Linux sólida e estável do projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Boas-vindas Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Experimentar sem instalação."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Aqui está o desktop %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Uso diário"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Acesse todos os seus arquivos"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Assista todas as suas mídias"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Uma escolha de áreas de trabalho"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Você poder instalar todas as <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicações"
+" disponíveis</a> inclusive no modo live"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de controlo Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instale aplicações"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configurar seu hardware"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Sobre Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançada pela "
+"<a href=\"%s\">Comunidade Mageia</a>. Esta pode ser instalada de várias "
+"maneiras, com as «ISOs Live ou Clássicas», sendo os métodos mais populares."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Transfira-o de imediato!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"ISO's live, deixam você experimentar o Mageia sem instalação. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instruções</a>para colocar o ISO ao vivo em um dispositivo"
+" CD, DVD ou USB. Em seguida, você pode executar o Mageia%s diretamente a "
+"partir daí e experimentar o Mageia usando uma das interfaces gráficas do "
+"usuário, como GNOME ou Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. "
+"Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"O Mageia %s inclui vários gerentes de desktop, incluindo Plasma, GNOME, "
+"Xfce, Mate, LXQt e Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar a <a "
+"href=\"%s\">Aplicação de Banco de Dados do Mageia</a> para obter uma lista "
+"completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Novidades?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Há muita colaboração no novo Mageia %s, e muito para incluir aqui - consulte"
+" as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de lançamento</a> para uma extensa "
+"exposição."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia em contexto"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s é apoiado por <a href=\"%s\">Mageia.org - organização sem fins "
+"lucrativos</a>, que é administrada por um corpo de colaboradores "
+"reconhecidos e eleitos."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e "
+"Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho"
+" realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, "
+"para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável "
+"que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas "
+"equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós "
+"encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt/9.po b/langs/pt/9.po
new file mode 100644
index 000000000..a3e6067e4
--- /dev/null
+++ b/langs/pt/9.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2023
+# Rui <xymarior@yandex.com>, 2023
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2023
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2023
+# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2023
+# Gilberto F. da Silva, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prestes a ser publicado"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Transferir %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Transferir <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> "
+"habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> "
+"desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é "
+"importante."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que esta irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> "
+"brevemente."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Mas, por favor, lembre-se de que esta já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em"
+" <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+"Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade "
+"USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o#Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_Pen_USB"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode "
+"tentar uma destas ferramentas:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer "
+"ferramentas baseadas em %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as "
+"suas opções."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-"
+"_Ferramentas_alternativas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer "
+"sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer "
+"dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida "
+"para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores "
+"presentes no dispositivo estão em risco."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a "
+"href=\"%s\">Wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Instala%C3%A7%C3%A3o_nos_sistemas_com_firmware_UEFI_pt-"
+"PT"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de imagem ISO foram atualizados para suportar novo "
+"''hardware''."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Eles são chamados de liberação de Mageia %s para distingui -los da liberação"
+" original da Mageia %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Use-os se as imagens originais da Mageia %siso não conseguirem inicializar "
+"em seu hardware ou se você quiser um software mais atualizado enquanto "
+"estiver sendo executado no modo LIVE."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia "
+"apropriada."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Não há necessidade de reinstalar se você tiver instalado o Mageia %s e já "
+"tiver as atualizações mais recentes instaladas."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Formas de Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. "
+"Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito, muito mais!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios "
+"Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar "
+"até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar "
+"Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma"
+" das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu "
+"disco rígido a partir da mídia Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento "
+"anterior do Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a "
+"partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_Iso_(Boot.iso)-pt-PT"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalação Clássica"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(lançamento inicial 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Disco Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalação de Rede"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Área de Trabalho"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador de Rede"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programas Gratuitos"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Contém apenas programas gratuitos"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de "
+"disco, algumas placas de rede, etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de Programas Gratuitos"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de <i>firmware</i> não gratuito"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitetura Suportada"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como "
+"AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de "
+"netbooks não são suportados."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 "
+"bits. Se tiver mais de 3 GB de RAM deveria escolher a versão de 64 bits."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Método de Transferência"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Hiperligação Direta"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, "
+"pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para "
+"arquivos grandes."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Transferências alternativas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de Lançamento"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mais sobre os problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajude-nos no %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "A atualizar <br>do %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Transferir"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Relatórios de Bugs"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"O Mageia %sé a nova distribuição Linux sólida e estável do projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Boas-vindas Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Experimentar sem instalação."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Aqui está o desktop %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Uso diário"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Acesse todos os seus arquivos"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Assista todas as suas mídias"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Documentação"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Uma escolha de áreas de trabalho"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Você poder instalar todas as <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicações"
+" disponíveis</a> inclusive no modo live"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro de controlo Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instale aplicações"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Configurar seu hardware"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "próximo"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Sobre Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançada pela "
+"<a href=\"%s\">Comunidade Mageia</a>. Esta pode ser instalada de várias "
+"maneiras, com as «ISOs Live ou Clássicas», sendo os métodos mais populares."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Transfira-o de imediato!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"ISO's live, deixam você experimentar o Mageia sem instalação. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instruções</a>para colocar o ISO ao vivo em um dispositivo"
+" CD, DVD ou USB. Em seguida, você pode executar o Mageia%s diretamente a "
+"partir daí e experimentar o Mageia usando uma das interfaces gráficas do "
+"usuário, como GNOME ou Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê"
+" uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este "
+"instalador."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"O Mageia %s inclui vários gerentes de desktop, incluindo Plasma, GNOME, "
+"Xfce, Mate, LXQt e Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar a <a "
+"href=\"%s\">Aplicação de Banco de Dados do Mageia</a> para obter uma lista "
+"completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Novidades?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Há muita colaboração no novo Mageia %s, e muito para incluir aqui - consulte"
+" as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de lançamento</a> para uma extensa "
+"exposição."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia em contexto"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s é apoiado por <a href=\"%s\">Mageia.org - organização sem fins "
+"lucrativos</a>, que é administrada por um corpo de colaboradores "
+"reconhecidos e eleitos."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"O nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e "
+"Programas Gratuitos mais ampla. O nosso objetivo é misturar todo o excelente"
+" trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais "
+"do Mageia, para trazer-lhe o melhor, uma experiência mais estável, confiável"
+" e agradável que nós podemos fazer para os utilizadores regulares, "
+"programadores e empresas."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas "
+"equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós "
+"encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt/about.po b/langs/pt/about.po
index 0225d81c4..7737163ae 100644
--- a/langs/pt/about.po
+++ b/langs/pt/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,76 +10,80 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# rqllira <contato@raquellira.com>, 2016
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
+# rqllira <contato@raquellira.com>, 2016
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Sobre o Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia é um «Software Livre», e um projeto gerido pela comunidade. Saiba mais sobre o mesmo."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, sobre, missão, contactos, administração, valores, barra cronológica"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia é um «Software Gratuito» e um sistema operativo baseado em GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Este é um <a href=\"../community/\">projeto comunitário</a>, suportado por <a href=\"#mageia.org\">uma organização sem fins lucrativos</a> composta por colaboradores eleitos."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "A nossa missão, é a criação de ferramentas fantásticas para as pessoas."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Além de fornecer um sistema operativo seguro, estável e sustentável, o objetivo é também tornar-se e manter uma comunidade credível e reconhecida no mundo do ''software'' livre."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Até à data, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">começou em setembro de 2010 como <i>fork</i></a> de Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "reuniu <a href=\"../community/\">centenas de pessoas cuidadosas e diversas empresas em todo o mundo</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -87,86 +91,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "que co-produziram a infraestrutura, a distribuição em si, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentação</a>, <a href=\"../downloads/\">distribuição</a> e <a href=\"../support/\">apoio</a>, utilizando ferramentas de «Software Livre»;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "lançou sete grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">em maio de 2012</a>,<a href=\"../3/\"> em maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">em fevereiro de 2014</a>,<a href=\"../5/\">em junho de 2015</a>, <a href=\"../6/\">em julho de 2017</a> e <a href=\"../7/\">em junho de 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "lançou oito grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">em maio de 2012</a>, <a href=\"../3/\">em maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">em fevereiro de 2014</a> <a href=\"../5/\">em junho de 2015</a>, <a href=\"../6/\">em julho de 2017</a>, <a href=\"../7/\">em junho de 2019 </a>e <a href=\"../8/\">em fevereiro de 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "é a estrutura legal baseada em Paris - França, que suporta o projeto Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Constituição Legal da Organização Mageia</a> e regras de <a href=%s>«Administração»</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Relatórios financeiros</a>, <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licença do Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "As nossas contribuições são baseadas na <a href=%s>nossa licença</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Código de Conduta"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Na nossa comunidade nós utilizamos um <a href=%s>«Código de Conduta»</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "A nossa <a href=%s>política de privacidade</a> é importante para nós."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Todos nós dedicamo-nos aos nossos <a href=%s>valores</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Arquivo histórico do Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "Para registos de históricos pode encontrar uma <a href=%s>lista dos fundadores da Mageia</a> e um <a href=%s>anúncio do projeto Mageia</a> de setembro de 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Discos e Ilustrações"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logótipo, ficheiros de capas de CD, ficheiros de discos</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Elementos gráficos atuais</a>."
diff --git a/langs/pt/about/code-of-conduct.po b/langs/pt/about/code-of-conduct.po
index 0f92bc242..ced1b4949 100644
--- a/langs/pt/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/pt/about/code-of-conduct.po
@@ -10,21 +10,23 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
@@ -117,7 +119,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Este Código de Conduta reflecte as normas acordadas de comportamento para os membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de correio, wiki, sítio Web, canal IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projecto e dos seus serviços. A comunidade age de acordo com as normas escritas neste Código de Conduta e defenderá estas normas para o benefício da comunidade. Os lideres de qualquer equipa Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em quebrar as regras do nosso Código de Conduta ou, se necessário, o assunto pode tomar uma escala maior e ser trazido à atenção do Conselho Mageia para uma decisão final."
+msgstr "Este «Código de Conduta» reflete os padrões acordados do comportamento para os membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, Wiki, ''site'' da Web, canal IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto e dos seus serviços. A comunidade age de acordo com as normas escritas neste «Código de Conduta» e defenderá estas normas para o benefício da comunidade. Os lideres de qualquer equipa Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em quebrar as regras do nosso «Código de Conduta» ou, se necessário, o assunto pode ser escalado e ser trazido à atenção do Conselho Mageia para uma decisão final."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -189,7 +191,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "O «Movimento de Software Livre» depende da colaboração: este ajuda a evitar a duplicação de esforços ao melhorar a qualidade do <i>software</i> produzido. Para evitar o desentendimento, tente ser claro e conciso quando solicita ou ajuda. Lembre-se que é fácil não entender corretamente as mensagens eletrónicas (especialmente quando não são escritas na língua materna). Solicite clarificações se não entender alguma coisa; lembre-se da primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem intencionadas."
+msgstr "O «Movimento de Programas Livres» depende da colaboração: este ajuda a evitar a duplicação de esforços ao melhorar a qualidade dos <i>programas</i> produzidos. Para evitar o desentendimento, tente ser claro e conciso quando solicita ou ajuda. Lembre-se que é fácil não entender corretamente as mensagens eletrónicas (especialmente quando não são escritas na língua materna). Solicite clarificações se não entender alguma coisa; lembre-se da primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem intencionadas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
diff --git a/langs/pt/about/license.po b/langs/pt/about/license.po
index 8e7acfa82..c2b6b8bfe 100644
--- a/langs/pt/about/license.po
+++ b/langs/pt/about/license.po
@@ -11,19 +11,21 @@
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: alfalb_mansil\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/license/index.php +11"
msgid ""
@@ -31,7 +33,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr "Por favor, traduza primeiro a licença no seu ficheiro po \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\". Consultar o wiki para detaihes."
+msgstr "Por favor, traduza primeiro a licença no seu ficheiro po \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\". Consulte a Wiki para detalhes."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
diff --git a/langs/pt/about/media.po b/langs/pt/about/media.po
index 155d10bf3..6275fba42 100644
--- a/langs/pt/about/media.po
+++ b/langs/pt/about/media.po
@@ -10,8 +10,9 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
@@ -19,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:47+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "%sPNG</a> ou %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "A fonte utilizada no logotipo pode ser descarregada <a href=\"%s\">aqui</a>."
+msgstr "A fonte utilizada no logótipo pode ser transferida <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +51"
msgid "Previous Logo"
diff --git a/langs/pt/about/policies/privacy.po b/langs/pt/about/policies/privacy.po
index e94ffc5b9..32927e726 100644
--- a/langs/pt/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/pt/about/policies/privacy.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +12"
msgid "Privacy policy"
@@ -57,9 +57,10 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
-"Em conformidade com os %sArtigos 39%s e a Lei de Proteção de dados Francesa "
-"nº 78-17 de 6 de janeiro de 1978, emendada pela lei nº 2004-801 de 6 de "
-"agosto de 2004, está autorizado a aceder e a alterar os seus dados pessoais."
+"Em conformidade com os %sArtigos 39%s e a seguinte «Lei de Proteção de Dados"
+" Francesa», nº. 78-17 de 6 de janeiro de 1978, emendado pela «Lei» nº. "
+"2004-801 de 6 de agosto de 2004, você está autorizado a aceder e a alterar "
+"os seus dados pessoais."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34"
msgid ""
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
-msgstr "Todos os campos, exceto a id. do utilizador, podem ser alterados."
+msgstr "Podem ser alterados todos os campos, exceto a id. do utilizador."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37"
msgid ""
@@ -97,4 +98,4 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Pol%C3%ADtica_de_Privacidade"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Política_de_Privacidade"
diff --git a/langs/pt/about/values.po b/langs/pt/about/values.po
index 59a673f1c..380834c5c 100644
--- a/langs/pt/about/values.po
+++ b/langs/pt/about/values.po
@@ -10,21 +10,23 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
@@ -51,7 +53,7 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr "Nós, como comunidade, valorizamos os nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários pois eles são tão parte da comunidade como são os criadores e organizadores."
+msgstr "Nós, como uma comunidade, valorizamos os nossos utilizadores. Nós iremos estar sempre em contacto com a nossa base de utilizadores, pois eles são tão parte da comunidade como são os criadores e os organizadores."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Mageia é uma Tecnologia Poderosa"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
-msgstr "Como um sistema operacional de software livre, inovaremos constantemente para permanecermos como uma opção de tecnologia da informação de qualidade superior."
+msgstr "Nós, como «Programa Livre» e como um «Sistema Operativo», iremos inovar constantemente para permanecermos como uma escolha de tecnologia da informação de qualidade superior."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
@@ -141,7 +143,7 @@ msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr "O software é uma parte integrante do nosso quotidiano, em quase todas as interações que temos em casa e ao redor do mundo, e seu núcleo é o código de programação. Nós nos esforçaremos para entender isso e como isso afeta nossas vidas diárias."
+msgstr "O programa é uma parte integral do nosso quotidiano, em quase todas as interações em casa e ao redor do mundo, e o seu núcleo é o 'Código' de programação. Nós faremos o possível para entendê-lo, e como este funciona nas nossas vidas diárias."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
@@ -167,11 +169,11 @@ msgstr "Mageia é Qualidade"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
-msgstr "Mageia será baseada na boa qualidade e nos requisitos de estabilidade."
+msgstr "O Mageia será baseado em requisitos de boa qualidade/estabilidade."
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
-msgstr "Mageia será compatível com os padrões de código aberto."
+msgstr "O Mageia estará em conformidade com os padrões de código aberto."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
@@ -199,17 +201,17 @@ msgstr "Trabalharemos em colaboração com outros projetos de código aberto."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr "Nós daremos boas-vindas a qualquer empresa comercial, como parte da nossa comunidade."
+msgstr "Nós daremos as boas-vindas a qualquer 'Empresa Comercial', como parte da nossa comunidade."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
-msgstr "Mageia sempre será baseada em software livre. No entanto, também estamos abertos a contribuições de softwares que não são, a fim de proporcionar aos nossos usuários as alternativas que atendam suas diferentes necessidades e expectativas."
+msgstr "O Mageia será sempre baseado em programa livre. No entanto, também estará aberto a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para as diversas necessidades e expetativas dos nossos utilizadores."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr "Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista."
+msgstr "O Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representativo da nossa comunidade pluralista."
diff --git a/langs/pt/calendar.po b/langs/pt/calendar.po
index 42a5977d6..6e540670d 100644
--- a/langs/pt/calendar.po
+++ b/langs/pt/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,96 +10,98 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020-2021,2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "eventos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "encontros e organizações"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "desenvolvimento e plano de lançamentos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "tutoria"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
-msgstr "Calendário Mageia"
+msgstr "Calendário do Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
-msgstr "Calendário Mageia para organizações, eventos, agenda de desenvolvimento e mais."
+msgstr "Calendário do Mageia para organizações, eventos, agenda de desenvolvimento e mais."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendário, eventos"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
-msgstr "Este calndário mostra todos os eventos Mageia, <a href=\"http://mageia.org/wiki/doku.php?id=meetings\">reuniões de equipas</a>, datas de planos de desenvolvimento e possívelmente mais."
+msgstr "Este calendário mostra todos os eventos do Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">encontros de equipa</a>, datas de planos de desenvolvimento e possivelmente mais."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "É público e está disponível para todos. Apenas os membros da «Administração» e do «Conselho», e os líderes das equipas do Mageia tem permissão de gravação ao mesmo."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
-msgstr "Para qualquer comentário, adição, alteração neste calendário, entre em contacto connosco através de:"
+msgstr "Para qualquer comentário, adição, alteração neste calendário, contacte-nos através de:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "o seu líder de <a href=\"http://mageia.org/wiki/\">equipa</a> ou representante,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na rede Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> no Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> como último recurso."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Ficheiros ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
-msgstr "Pode obter um acesso de leitura-apenas directamente destes ficheiros .ics:"
+msgstr "Pode obter um acesso 'só de leitura' diretamente destes ficheiros .ics:"
diff --git a/langs/pt/cauldron.po b/langs/pt/cauldron.po
index c5017ffda..634f88e80 100644
--- a/langs/pt/cauldron.po
+++ b/langs/pt/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,473 +13,476 @@
#
# Translators:
# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022-2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017,2020-2021,2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 13:44+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017,2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bits"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "prestes a ser publicado"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Transferir %s em DVD, CD, CD Live, imagens ISO de instalação em rede."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, gratuito, transferir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, lançamento instável."
+msgstr "Tenha cuidado! Esta é uma alfa, versão instável."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Tenha cuidado. Esta é uma versão beta instável."
+msgstr "Tenha cuidado. É uma versão beta instável."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. <strong>NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é uma versão «Release Candidate». Esta é um programa que se formou dos testes Beta, e deveria ser um produto pronto adequado para os utilizadores avançados e revisores. Contudo, os utilizadores principiantes e os utilizadores de aplicações críticas podem querer aguardar pela versão final prevista para %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Julho de 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "setembro 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "A «Release Candidate» é destinada para identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Parece que você tem o JavaScript desabilitado. Por favor <a href=\"%s\"> habilite-o </a>para obter melhor renderização. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. Mas o que está escrito antes é importante."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta irá <a href=\"%s\">alcançar o EOL</a> brevemente."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas, por favor, lembre-se de que esta já <a href=\"%s\">alcançou o EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia é fornecido como ficheiros de imagem ISO que precisam ser gravados em <a href=\"%s\">discos CD ou DVD</a> virgens."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Gravar_imagens_em_CD_e_DVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todos os ISOs também podem ser iniciados a partir de uma <a %s>unicidade USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o#Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_Pen_USB"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Para <a %s>colocar</a> um ISO de instalação do Mageia numa Pen USB, pode tentar uma destas ferramentas:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponível dentro do repositório. Ou quaisquer ferramentas baseadas em %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin não é suportado."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin não é suportado."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Para o Windows. por favor, consulte a nossa <a href=\"%s\">Wiki</a> para as suas opções."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Colocar_ISO_do_Mageia_numa_unidade_de_pen_USB_-_Ferramentas_alternativas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "Executar o \"Dump\" de uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos anteriomente presente na partição; o acesso a qualquer dado não destruído será perdido e a capacidade da partição será reduzida para o tamanho da imagem. Em outras palavras, todos os dados anteriores presentes no dispositivo estão em risco."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, está disponível um procedimento na <a href=\"%s\">Wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/EFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instala%C3%A7%C3%A3o_nos_sistemas_com_firmware_UEFI_pt-PT"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "A «Opção Live» e «Instalação de Rede» foram atualizadas para suportar novo ''hardware''."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgstr "Elas são chamadas versões do Mageia 6.1 para distingui-las da versão original do Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr ""
+msgstr "Use-as se as imagens iso originais do Mageia 6 não conseguirem inicializar em seu hardware ou se você quiser mais software atualizado durante a execução no modo live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação</a> para a mídia apropriada."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "Não há necessidade de reinstalar se você tiver o Mageia 6 instalado e já tiver as atualizações mais recentes instaladas."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Formas de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "A «ISO Clássica» é a forma tradicional para instalar o Mageia diretamente. Consulte a <a href=\"%s\">documentação</a> completa para este instalador."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "São suportadas até 167 localizações:"
+msgstr "São suportados até 167 idiomas:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito, muito mais!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Estas ISOs contém Software Livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "O instalador da distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para 32 e 64 bits, o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "DVDs Live"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO permite que você experimente %s sem instalação. Você pode executar Mageia diretamente de um DVD ou dispositivo USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas do usuário, como o GNOME, Plasma ou Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilize DVDs Live \"APENAS\" para as novas instalações."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar a partir do lançamento anterior do Mageia!"
+msgstr "\"NÃO\" utilize estes DVDs Live para atualizar de uma versão anterior do Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Utilize uma instalação clássica e consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Para DVDs Live o tamanho dos ISOs é de cerca %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de Instalação baseada em Rede Com Fios"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Transfira rapidamente e inicialize imediatamente no modo de instalação a partir da rede <em>com fios</em> ou de um disco local."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Consulte a <a href=\"%s\">Wiki</a> para obter uma lista de possibilidades."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall_Iso_(Boot.iso)-pt-PT"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "O tamanho dos ISOs é de cerca de 50 MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalação Clássica"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Disco Live"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalação de Rede"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Os DVDs Live ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "As formas de instalação clássica ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de Rede"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Instalador de Rede, CD de Software Gratuito"
+msgstr "Instalador de Rede, CD de Programa Gratuito"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "Só contém programas gratuitos"
+msgstr "Contém apenas programas gratuitos"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de Rede + CD de <i>firmware</i> não gratuito"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Contém controladores não gratuitos necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD de Software Gratuito"
+msgstr "CD de Programa Gratuito"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD de <i>firmware</i> não gratuito"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Suportada"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se tiver mais de 3 GB de RAM deveria escolher a versão de 64 bits."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Método de Transferência"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Hiperligação Direta"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Será redirecionado para um ''mirror'' HTTP ou FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "A hiperligação de BitTorrent ainda não está disponível."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Links BitTorrent ainda não estão disponíveis."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Transferências alternativas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de Lançamento"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Mais acerca dos problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
+msgstr "Mais sobre os problemas conhecidos ou limitação na instalação e utilização"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Qual é que devo escolher</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Disco_de_Instala%C3%A7%C3%A3o"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO numa Pen USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Aqui tem uma página Wiki para si.</a>"
+msgstr "É novo? <a href=\"%s\">Tem aqui uma página Wiki para si.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajude-nos no %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Está à procura de uma versão estável?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "A atualizar <br>do %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>não</strong> utilize CDs Live;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_o_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notas_de_Lançamento_pt-PT"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -505,30 +508,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Bugs"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "imagem iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "hiperligação de torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "hiperligação de magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr "Último lançamento estável"
+msgstr "Última versão estável"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Lançamento de testes"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr "Lançamentos anteriores"
+msgstr "Versões anteriores"
diff --git a/langs/pt/common_footer.po b/langs/pt/common_footer.po
index b7ad1709a..e34065cdc 100644
--- a/langs/pt/common_footer.po
+++ b/langs/pt/common_footer.po
@@ -11,7 +11,7 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/langs.php +100"
msgid "Support"
diff --git a/langs/pt/community.po b/langs/pt/community.po
index 2156fcf04..bf7b2bb63 100644
--- a/langs/pt/community.po
+++ b/langs/pt/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,11 +10,15 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# alfalb_mansil, 2014
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020,2023
# MMSRS, 2015
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
@@ -22,286 +26,286 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunidade do Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "A «Central da Comunidade» do Mageia é o local onde todos os colaboradores e utilizadores podem encontrar as últimas notícias sobre o Mageia e saber mais acerca do que podem fazer no projeto."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, comunidade, notícias, ferramentas, tarefas"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Central da Comunidade Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Canais_IRC_Mageia-pt"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (em pt-BR)"
+msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (Portugês (Brazil)"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fóruns"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de Discussão"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/P%C3%A1gina_Principal_pt-PT"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Base de Dados das Aplicações Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Notícias localizadas"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Notícias em inglês"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Como contribuir?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Comece aqui"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "e encontre-se connosco no <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Também pode <a href=\"../donate/\">apoiar financeiramente</a> o projeto!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de Ferramentas"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> e documentação colaborativa"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> e para comunicar erros"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Para programadores e empacotadores"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversão"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> - repositórios de código"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Fila de submissão de pacotes"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "pacote não mantidos"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Relatório de CQ Global"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversações"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... ou, como nos contactar? Fácil:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> no Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> on Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "na vida real!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "durante os eventos!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Equipas a que pode juntar-se!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Ateliê"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Embalagem"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testes e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">CQ</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administração de infraestrutura e sistemas"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Triagem de Erros (Bugs)"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mais sobre o Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "O nosso <a href=\"../about/code-of-conduct/\">código de conduta</a> e <a href=\"../about/values/\">valores</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "O nosso modelo de administração</a> e estrutura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Equipas"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "a Assembleia"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "o Conselho"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donativos</a> e <a href=\"../about/reports/\">Relatórios</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/pt/contact.po b/langs/pt/contact.po
index e5c588199..d126a18d0 100644
--- a/langs/pt/contact.po
+++ b/langs/pt/contact.po
@@ -10,23 +10,25 @@
# en/contact/index.php
#
# Translators:
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# alfalb_mansil, 2014
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016,2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:31+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
msgid "Contact Us"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Contacte-nos"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Aqui pode encontrar como contribuir para o projeto Mageia"
+msgstr "Aqui pode encontrar em como contribuir para o projeto Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
@@ -98,11 +100,11 @@ msgstr "Tem uma ideia de quem contactar"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
"forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr "Utilize a <a href=\"%s\">lista de endereços de discussão</a> ou os f<a href=\"%s\">óruns</a> para as discussões gerais do Mageia"
+msgstr "Utilize a <a href=\"%s\">lista de endereços de discussão</a> ou os <a href=\"%s\">fóruns</a> para as discussões gerais do Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (em pt-BR)"
+msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid ""
@@ -124,9 +126,9 @@ msgstr "Contacte o <a href=\"%s\">tesoureiro</a> para questões sobre os donativ
msgid ""
"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
-"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
-"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
-"private)"
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr "Contacte a <a href=\"%s\">equipa sysadmin1</a> para questões acerca de <i>mirrors</i>, problemas com a sua <a href=\"%s\">conta de identidade do Mageia</a> ou outros problemas com a infraestrutura do Mageia (também há uma <a href=\"%s\">lista de endereços de discussão sysadmin-discuss</a> pública se a sua pergunta não precisar de ser privada)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
diff --git a/langs/pt/contribute.po b/langs/pt/contribute.po
index 6f770d481..3c40a2a56 100644
--- a/langs/pt/contribute.po
+++ b/langs/pt/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,36 +10,37 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016,2020,2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016,2020,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Contribuir para Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aqui pode saber como contribuir para o projeto Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuir, como ..., sistema operativo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Muitas pessoas por todo o mundo, reúnem-se para compilar o Mageia, um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt/about/code-of-conduct/\">comunidade viva, e divertida</a> para <a href=\"/pt/about/values/\">compilar projetos de Software Livre</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -55,74 +56,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é «Software Livre»! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisas que pode fazer, dependendo do seu tempo e conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e ajudar, caso seja necessário, para que tenha uma boa contribuição para o projeto."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Veja o que poderá fazer em baixo!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Pontos de entrada de contribuição"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Quer juntar-se à comunidade Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Vá até à secção de apoio dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e veja se consegue responder a alguma questão."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Fale sobre o projeto com as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submeta um relatório de erros</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Doe</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Vá até um evento do Mageia, como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Subscreva uma lista de discussão de uma equipa e siga o que acontece lá, tente ver como pode trazer qualquer coisa útil para a mesma."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Saiba mais acerca do <i>software</i> gratuito, colaboração de código aberto em geral, e do Mageia em particular."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor sobre como participar no projeto como parte dos seus estudos; não precisa especificamente de ser um estudante de «Ciências de Computação» para o poder fazer."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Funções"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ajudar os utilizadores e promover o projeto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -132,11 +133,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Quer dar as boas-vindas e ajudar os novos utilizadores ou partilhar dicas com os utilizadores avançados? Nos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de discussão</a>, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Escrita, redação de anúncios publicitários e documentação"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -146,40 +147,46 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, concisa, e rever? Gosta de assumir o desafio para explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e de ensinar outros? Sabe como misturar a forma e conteúdo para divulgar a mensagem correta? Entre em contacto com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Equipa_da_Documenta%C3%A7%C3%A3o_pt_PT\">Equipa de Documentação</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Tradução"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "Mageia está traduzido em mais de 180 idiomas! Clarificação, conclusão, melhoramento das traduções do <i>software</i>, guias, tutoriais, <i>sites</i> da Web, material de comercialização (<i>marketing</i>), etc, acontece tudo devido aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">eles</a>!"
+msgstr "Mageia está traduzido em mais de 180 idiomas! Clarificação, conclusão, melhoramento das traduções do programa, guias, tutoriais, ''sites'' da Web, material de comercialização (''marketing''), etc, acontece tudo devido aos esforços de muitos colaboradores. Junte-se a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">eles</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triagem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Erros acontecem! E alguns são comunicados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores / programadores mais fácil: validação (o erro é reproduzível?), reunir os dados de depuração necessários do comunicador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Aumente a equipa de «Triagem»</a> e seja o elo de ligação entre os utilizadores que comunicam os erros nos fóruns ou nas listas de discussão, e <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla do Mageia</a> utilizado pelos programadores."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Bugs acontecem! E alguns são relatados. Então, logicamente, eles precisam ser triados para facilitar a tarefa dos pacotes/desenvolvedores corrigindo-os: a validação (o bug é reproduzível?), Coletando as informações de depuração necessárias do repórter, atribuindo o relatório corretamente."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Nosso Esquadrão de Bug cuida disso e muito mais, cresça esse time e desempenhe um papel essencial na solução de bugs do Mageia."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testes e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">CQ</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -187,15 +194,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nós não podemos distribuir <i>software</i> se nós não temos a certeza que funcionam bem! A equipa de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testes e CQ</a> certifica-se que o que nós fazemos (<i>software</i>, pacotes, ISOs, <i>sites</i> da Web) correspondem às nossas expetativas de qualidade antes que estes cheguem aos utilizadores."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Comercialização (Marketing), Comunicação e Evangelismo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Gráficos e Desenho da Interface do Utilizador (IU)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -203,7 +210,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Compreender melhor quem utiliza e contribui para o projeto para poder ajudar melhor, certificando que a voz da Mageia é consistente e que é ouvida. Isto é o trabalho para a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipa de Ateliê</a> (Comercialização e Comunicação), ou ambas, escala global ou local."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -211,11 +218,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Software não é apenas sobre código, nem o Mageia é apenas sobre tecnologia. Como tal torne-o humano, prático e bonito! Se tem talento e experiência em desenho gráfico, e ergonomia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">junte-se à «Equipa do Ateliê»</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Codificação e Empacotamento"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -224,11 +231,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter o <i>software</i> para ser incluído na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes especificas do Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">«Equipa de Empacotamento»</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, ferramentas, desenho de sistemas e administração"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -239,11 +246,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia depende da infraestrutura e das ferramentas que permitem que toda gente colabore. Estas precisam de técnicos para compilar, manter, desenvolver, fornecer e gerir os servidores, ligações, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Parte dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores do sistema</a> até aos <a href=\"ttps://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">desenhadores da Web, programadores e integradores</a> a gestão desta enorme tarefa."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Mirroring (Sites Duplicados)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -253,25 +260,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Disponibilizar todo o <i>software</i> fornecido pela Mageia requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários <i>mirrors</i> por todo o mundo</a>, para distribuir as imagens ISO e os pacotes de <i>software</i>. Se tem algum espaço em disco e uma boa largura de banda para partilhar, por favor, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode proporcionar um <i>mirror</i> oficial da Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Doação"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infraestrutura, apoiar eventos, material e transporte. Mais de <a href=\"../thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, ''hardware'' e outros recursos. Nós mantemos um <a href=\"../about/reports/\">registo público do que nós recebemos e como é utilizado</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Desenho, experimentar, revelar o desconhecido"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/pt/documentation.po b/langs/pt/documentation.po
index 678682d79..911f997c4 100644
--- a/langs/pt/documentation.po
+++ b/langs/pt/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,22 +12,23 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017,2020,2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017,2020,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
msgid "Mageia Documentation"
@@ -41,106 +42,111 @@ msgstr "Documentação para a distribuição do Mageia e as suas ferramentas."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "documentos,documentação,ajuda,guia,instalador,instalação,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Encontre a sua documentação"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
-msgstr "Selecione o manual, o lançamento do Mageia e o idioma que dejesa ver."
+msgstr "Selecione o manual, a versão do Mageia e o idioma que deseja ver."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "A documentação das versões anteriores está disponível na <a href=\"archive.php\">página de arquivo</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Esses manuais são o resultado do trabalho comum das equipas da <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">«Documentação»</a> e da <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">«Tradução»</a>."
+msgstr "Estes manuais são o resultado do trabalho comum pelas equipas da <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentação</a> e da <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tradução</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Sinta-se à vontade para nos ajudar a melhorar!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Sinta-se à vontade para nos ajudar a <a href=\"../community/\">melhorá-los</a> ou para ajudá -los em seu idioma."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentação criada utilizando a <a href=\"%s\">ferramenta Calenco da NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalador"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controlo"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalador"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalação a partir do disco LIVE"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Instalação de rede"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arquivo da Documentação do Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
-msgstr "Documentação para os lançamentos anteriores da distribuição do Mageia e as suas ferramentas."
+msgstr "Documentação para as versões anteriores da distribuição do Mageia e as suas ferramentas."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Mais Alguma Documentação"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Aqui vai encontrar a documentação para as versões do Mageia que atingiram o seu fim-de-vida."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Se estiver à procura das versões atuais, veja <a href=\"index.php\">aqui</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalação com imagem de disco de inicialização mínima"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Manual online para %s disponível em %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "também como ficheiro:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentação no seu idioma:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Outros idiomas:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
-msgstr "A tradução estava presente em %s.<br/>Talvez possa verificar a documentação para %s em Mageia %s."
+msgstr "Antes, a tradução estava presente em %s.<br/>Talvez possa verificar a documentação para %s em Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Por favor, <a href=\"../community/\">ajude-nos</a> a traduzir para o seu idioma."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Ainda</a> não está disponível em seu idioma."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Clique abaixo para obter idiomas alternativos disponíveis."
diff --git a/langs/pt/downloads/get.po b/langs/pt/downloads/get.po
index 1ac1c5fff..1709902cd 100644
--- a/langs/pt/downloads/get.po
+++ b/langs/pt/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,235 +11,259 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# alfalb_mansil, 2014
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2018
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2016
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016,2018,2020-2021
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2016
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Cidade não definida"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
-msgstr "Este <i>mirror</i> <a href=\"%s\">%s</a> de transferência está localizado em %s (%s)."
+msgstr "Este espelho de transferência <a href=\"%s\">%s</a>está localizado em %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Se este não funcionar bem para si, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">verifique estes outros <i>mirrors</i></a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "O seu endereço de IP é %s e parece que está em %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Transferências do Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Transferir %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Aviso!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Este ficheiro está obsoleto , por favor, <a %s>transfira</a> a última versão."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "A sua transferência de %s deverá começar dentro de alguns segundos"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(o tamanho da transferência é de cerca de %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Se a transferência não iniciar, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">clique aqui</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "hash md5 do conteúdo da imagem iso"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "hash sha1 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "hash sha2 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "hash sha3 de 512 bits"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Precisa de ambos, o ficheiro iso e <i>checksum</i> na mesma pasta"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "CONFIRMAR"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Você também pode comparar a soma de verificação diretamente desta página da web sem o arquivo de soma de verificação"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Assim que a sua transferência estiver completa, deverá verificar se o <i>checksums</i> coincidem:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "e"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Os <i>checksums</i> estão disponíveis para transferir como ficheiros:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Se os <i>checksums</i> não coincidirem, <strong>\"NÃO\" utilize este ISO</strong>. Reverifique e tente transferir novamente."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Também pode verificar a assinatura de um ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Eles também estão disponíveis para transferir como ficheiros:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Primeiro, precisa de importar a chave da \"Versão do Mageia\" de um <a href=\"%s\">Srevidor de Chaves Público PGP MIT</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Primeiro, precisa de importar a chave da \"Versão do Mageia\" de um <a href=\"%s\">Srevidor de Chaves Público PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Na resposta deveria estar uma das seguintes linhas:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "se já importou a chave:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Depois tem de verificar a assinatura para o ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Na resposta deveria ter linhas como:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "É esperado o aviso sobre assinatura não certificada."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
-msgstr "Mirrors de transferência"
+msgstr "Espelhos de transferência"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "A criação e a distribuição do Mageia em por todo o mundo é possível por todas as <a href=\"%s\">pessoas e organizações que disponibilizam (''mittor'') o nosso ''software1''</a> e que <a href=\"%s\">doam dinheiro, ''hardware'', hospedagem e muito mais</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Quer ajudar? %sJunte-se a Nós!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Desculpe!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Não foi possível concluir a transferência, pois não nos foi possível encontrar este ficheiro. Por favor, tente novamente na <a href=\"%s\">página principal de transferências</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Se ainda encontrar este erro e achar que \"NÃO DEVERIA ACONTECER\" - por favor, informe-nos:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "diretamente em <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier no Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "diretamente em <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#Mageia-Atelier no LBERA.CHAT IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">através da nossa conta do Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ou com um <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso na lista de discussão da equipa do «Ateliê»</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "ou um <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">relatório de erros</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Por favor, copie e comunique-nos o endereço acima que o trouxe para esta página."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Obrigado!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "volte para a página inicial fantástica do Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Ao clicar neste botão, concorda com a utilização de ''cookies'' HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Eles permitem-lhe partilhar conteúdo desta página através dos botões de partilha das redes sociais."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Copaido"
@@ -336,229 +360,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Japão"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Coreia"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nova Caledónia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Países Baixos"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipinas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgstr "Polônia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Rússia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgstr "Suécia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "o RU"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "os EUA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietname"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amesterdão "
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Pequim"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Bruxelas"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milão"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscovo"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Cidade de Nova Iorque"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Xangai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Warszawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/pt/index.po b/langs/pt/index.po
index 36ec4c4ab..8766eb3df 100644
--- a/langs/pt/index.po
+++ b/langs/pt/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,128 +10,132 @@
# en/index.php
#
# Translators:
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2016-2017
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022-2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2016-2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:02+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
-msgstr "Instituição do projeto Mageia"
+msgstr "Página Principal do Projeto Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
-msgstr "O Mageia é uma comunidade baseada na distribuição Linux, para computadores pessoais e servidores."
+msgstr "Mageia é uma distribuição Linux baseada na comunidade, para PC e servidor."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-msgstr "linux, mageia, programa livre, sistema operativo, computador, portátil, computador pessoal, servidor, \"headless\", dispositivo, móvel, mandriva, mandrake"
+msgstr "linux, mageia, programa livre, programa gratuito, sistema operativo, computador, portátil, computador pessoal, servidor, \"headless\", dispositivo, móvel, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blogue do Mageia (Inglês)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-msgstr "Mageia é uma comunidade livre baseada na distribuição Linux, para PCs e servidores."
+msgstr "Mageia é uma distribuição Linux livre baseada na comunidade, para PC e servidor."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">planeta localizado</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">blogue localizado</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">planeta em inglês</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Últimas notícias do nosso <a href=\"%s\">blogue em inglês</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Altere a sua perspetiva"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistema operativo estável e seguro para PC e servidor"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
-msgstr "Software livre, coproduzido por centenas de pessoas"
+msgstr "Programa Gratuito, coproduzido por centenas de pessoas"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Administração eleita, organização sem fins lucrativos"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Pode fazer parte da mesma"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "lançado em julho de 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "lançado em agosto de 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas de Lançamento</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Notas da versão</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_o_Mageia_7"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notas_de_Lançamento_pt-PT"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Erratas_do_Mageia"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-pt-PT"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Participe</strong> na próxima versão"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
diff --git a/langs/pt/map.po b/langs/pt/map.po
index b0d9a35d9..a1842f28c 100644
--- a/langs/pt/map.po
+++ b/langs/pt/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,280 +11,291 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2015
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020,2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:02+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Sobre o Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Missão"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Apoiantes"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Administração"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Conselho"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Conselho_da_Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Assembleia"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Equipas"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contribuindo_pt_PT"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Código de conduta"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Constituição"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
-msgstr "Barra Cronológica"
+msgstr "Barra cronológica"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
-msgstr "informações Financeiras"
+msgstr "Informações financeiras"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (agosto 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (fevereiro de 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "7 (Junho de 2019)"
+msgstr "7 (junho de 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
-msgstr "6 (Julho 2017)"
+msgstr "6 (julho 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
-msgstr "5 (Junho 2015)"
+msgstr "5 (junho 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
-msgstr "4 (Fevereiro 2014)"
+msgstr "4 (fevereiro 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
-msgstr "3 (Maio 2013)"
+msgstr "3 (maio 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
-msgstr "2 (Maio 2012)"
+msgstr "2 (maio 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
-msgstr "1 (Junho 2011)"
+msgstr "1 (junho 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Transferências Alternativas"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Espelhos de transferência"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações de programas"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida do produto"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentação Oficial"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Suporte da comunidade"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Suporte profissional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Hardware compatível"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas Mais Frequentes"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planeta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/pt/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Listas de Correio"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fóruns"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/"
+msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (Portugês (Brazil)"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribua"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Porquê contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Como contribuir?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Sobre si"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "O se ID Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de Privacidade"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Pol%C3%ADtica_de_Privacidade"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa do site Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web site, map, sitemap, mapa do site, mapa, sítio, mapa do sítio"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa do Site"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Ainda não encontrou o que estava à procura? Tente procurar em mageia.org:"
diff --git a/langs/pt/support.po b/langs/pt/support.po
index c6455d199..5e70092f2 100644
--- a/langs/pt/support.po
+++ b/langs/pt/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,269 +10,308 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020-2021,2023
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 11:22+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017,2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Apoio para a distribuição do Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista de recursos de apoio para a distribuição do Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, apoio, ajuda, material, cq, testes"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Apoio"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Apoio da Comunidade"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Apoio Profissional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Duração"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Requisitos de Hardware"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Erros (Bugs)"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
msgstr "Pode ver a documentação existente %saqui%s. Também pode ver na nossa %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/P%C3%A1gina_Principal_pt-PT"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s e %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de erros e segurança) e publicadas numa base contínua."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Pode instalar estes a partir do «Centro de Controlo» do Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Pode subscrever a nossa lista de notificações %s para ser notificado sobre estas."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Os lançamentos do Mageia são suportados por pelo menos 18 meses."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "O Mageia 7 será suportado até 30 de dezembro de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Ou no mínimo 3 meses após o próximo lançamento, o que for mais longo"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "O Mageia 7 foi suportado até 30 de dezembro de 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "E no mínimo três meses depois do novo lançamento ser realizado."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "O Mageia 6 será suportado até 30 de setembro de 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "O Mageia 9 será suportado até 31 de março de 2025"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "O Mageia 8 foi suportado até 30 de novembro de 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "O Mageia 8 será suportado até 30 de novembro de 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "O Mageia 8 terá suporte até 31 de agosto de 2022 ou por pelo menos 3 meses após o lançamento do Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "O Mageia 8 foi suportada por pelo menos 3 meses após o lançamento do Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 foi suportado até 30 de junho de 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "O Mageia 6 foi suportado até 30 de setembro de 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "O Mageia 5 foi suportado até 31 de dezembro de 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
-msgstr "Estão disponíveis mais detalhes e recomendações na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blogue%s."
+msgstr "Estão disponíveis mais detalhes e recomendações na nossa %spágina Wiki%s e no %snosso blogue%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "O Mageia 4 foi suportado até 19 de setembro de 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "O Mageia 3 foi suportado até 26 de novembro de 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "O Mageia 2 foi suportado até 22 de novembro de 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "O Mageia 1 foi suportado até 1 de dezembro de 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Se precisa de ajuda, informação ou direções sobre a distribuição do Mageia que instalou ou sobre o projeto, pode tentar contactar-nos através de:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
-msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóruns de apoio da Comunidade</a> em inglês e veja os <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fóruns de apoio da comunidade do Mageia</a> no seu idioma;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fóruns de apoio da comunidade</a> em inglês e veja os <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fóruns de apoio da comunidade do Mageia</a> no seu idioma;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Canais IRC onde pode discutir ''live'' com os outros utilizadores e colaboradores do Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> em outros idiomas;"
+msgstr "Canais IRC, onde você pode discutir ao vivo com outros usuários e colaboradores da Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#Mageia</a> ou outros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> localizados;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
msgstr "a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (ainda áspera de momento, mas nós estamos a trabalhar para a melhorar!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "as nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussão</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "eventos locais: siga o nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogue</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org não proporciona ou aprova o suporte comercial / profissional ou outros serviços acerca da distribuição. Mas existem organizações a proporcionar tais serviços e muito mais."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Por favor, consulte a lista de <a href=\"%s\">vendedores comerciais</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/%C3%81rea_Comercial_pt-PT"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
-msgstr "Cada lançamento do <i>software</i> Mageia pode ser executado na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis aquando do lançamento."
+msgstr "Cada versão do programa Mageia pode ser executada na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis aquando do lançamento."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Pode seguir esta lista de requisitos de <i>hardware</i>:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processador: qualquer AMD, Intel ou VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memória mínima (RAM): 512 MB, recomendado 2 GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Para sistemas sem cabeça, esse mínimo pode ser utilizável."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Para programas intensivos em baixa memória e ambientes de desktop gráficos leves como o Xfce, o mínimo é de 1GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "The message is empty.Para mais recursos ricos como Gnome e Plasma, o mínimo é de 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): para uma instalação mínima 5 GB, para uma instalação normal 20 GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
msgstr "Isto inclui alguns GB para ficheiros do utilizador. Se precisar de mais deveria ter isto em conta."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
msgstr "Com pouco espaço, são possíveis instalações personalizadas mas requerem algum conhecimento de linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade ótica capaz de utilizar unidades com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB utilizado para a instalação."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "A capacidade de disco pequena é utilizada para instalação de rede, mas é necessária uma ligação estável à Internet."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mais informação na %spágina de transferências%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Placa gráfica: qualquer AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Placa de som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -281,7 +320,7 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Para alguns tipos de <i>hardware</i> (placas de Wi-Fi, placas gráficas 3D) funcionarem bem, pode ser necessário algum <i>software</i> ou <i>firmware</i> específico, isto está disponível num repositório <i>on-line</i> específico chamado de \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">saber mais</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
@@ -289,15 +328,15 @@ msgid ""
"you would like to help in this regard."
msgstr "Nós podemos definir uma lista / diretoria de compatibilidade de material, assim como um processo de certificação de material; mas isso ainda está a ser planeado. Fique -se à vontade para se juntar / contactar as nossas equipas da <a href=\"%s\">Web</a> e de <a href=\"%s\">CQ</a>, se desejar ajudar nesse sentido."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Equipa_de_CQ"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/pt/thank-you.po b/langs/pt/thank-you.po
index 9627f0747..a66eed94d 100644
--- a/langs/pt/thank-you.po
+++ b/langs/pt/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,22 +10,24 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
@@ -40,84 +42,84 @@ msgstr "Pessoas, organizações e serviços sem os quais o Mageia não poderia e
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, doar, donativo, agradecimentos, parceiros, ajuda, imagens, hospedagem"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "O nosso obrigado também para eles, o Mageia vai continuar."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Você também pode doar!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Consulte a nossa atividade e os relatórios financeiros!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-msgstr "As seguintes pessoas %sfizeram donativos em dinheiro%s para a Mageia.Org:"
+msgstr "As seguintes pessoas fantásticas %sdoaram dinheiro%s para a Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Já foram doados %s Euros para a Mageia.Org, nos últimos 30 dias. <a href=\"%s\">Mais detalhes</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Última atualização:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria surgido sem o entusiasmo, aconselhamento e participação de centenas de pessoas."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr "Não era possível sem ajuda e donativos de muitas pessoas e organizações, que forneceram à Mageia.Org conselhos, incentivos, confiança, instalações, alojamento, servidores e hardware de desenvolvimento, largura de banda, dinheiro e finalmente, atenção."
+msgstr "Isto não seria possível sem a ajuda e donativos de muitas pessoas e organizações, que forneceram à Mageia.Org conselhos, incentivos, confiança, instalações, alojamento, servidores e ''hardware'' de desenvolvimento, largura de banda, dinheiro e finalmente, atenção."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Esta página existe, para lembrar a vossa colaboração neste projeto."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr "As organizações e pessoas forneceram à Mageia.Org instalações de espelhamento de servidores, alojamento, consultoria de alojamento, hardware de servidores, largura de banda ou algumas instalações:"
+msgstr "Essas organizações e pessoas forneceram à Mageia.Org instalações de espelhamento de servidores, alojamento, consultoria de alojamento, ''hardware'' de servidores, largura de banda ou algumas instalações:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Lugares fantásticos e equipas que nos receberam e nos ofereceram chá, café, assentos e conselhos (principalmente em Paris por agora):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Lugar Séverine"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr " <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a> lugar"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Café Starbucks"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/pt/timeline.po b/langs/pt/timeline.po
index 0386221b8..8b3810c09 100644
--- a/langs/pt/timeline.po
+++ b/langs/pt/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,190 +10,196 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017-2018
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017-2018
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-05 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Foi lançado o <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Assembléia Geral no IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia%2$s</a> atualizado para%3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Foi lançado o <a href=%s>Mageia 7</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> atualizado para o 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Foi lançado o <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "7ª. Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> atualizado para o 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "6ª Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> é lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "5ª Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> atualizado para o 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "O <a href=\"/4/\">Mageia 4</a> foi lançado."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "4ª Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "O <a href=\"/3/\">Mageia 3</a> foi lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "3ª Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "O <a href=\"/2/\">Mageia 2</a> foi lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "2ª Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "O <a href=\"/1/\">Mageia 1</a> foi lançado."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "1ª Assembleia Geral durante FOSDEM em Bruxelas, Bélgica."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "O sistema de compilação está pronto para executar o primeiro ISO alfa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Fim do ano"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Com uma resposta incrível, os primeiros donativos e discussões abundam."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "O projeto fica estruturado, a governação toma forma lentamente (primeira placa, equipas)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
msgstr "O Mageia começa como um <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">suporte para Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org está registado em Paris, França."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Barra Cronológica"
diff --git a/langs/report.php b/langs/report.php
index 778251146..ef317196e 100644
--- a/langs/report.php
+++ b/langs/report.php
@@ -141,8 +141,13 @@
'view page A' => '5/index.php',
'B' => '5/download_index.php',
);
+ } else if ($resource_filename == '8') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '8/index.php',
+ 'B' => '8/download_index.php',
+ );
} else if ($resource_filename == 'cauldron') {
- $mga = array('view page' => '6/index.php');
+ $mga = array('view page' => 'downloads/prerelease/index.php');
} else if ($resource_filename == 'documentation') {
$mga = array(
'view page doc' => 'doc/index.php',
diff --git a/langs/report_tx_git.php b/langs/report_tx_git.php
index 30b8ecefb..5328d16a7 100644
--- a/langs/report_tx_git.php
+++ b/langs/report_tx_git.php
@@ -3,7 +3,7 @@
<head>
<meta charset="utf-8">
<meta name="robots" content="noindex,nofollow,nosnippet">
- <title>www.mageia.org report about differences between Transifex and our git repository</title>
+ <title>www.mageia.org report about differences between Transifex and git repositories</title>
<style>
html, body { margin: 0; padding: 0; font-family: Verdana, "Trebuchet MS", "Lucida Grande", "Lucida Sans", Verdana, Tahoma, Arial, sans-serif; }
table, th, td {
@@ -22,7 +22,7 @@
</head>
<body class="contribute">
<header id="mgnavt">
- <h1><a href="//www.mageia.org/">www.mageia.org</a> report about differences between Transifex and our git repository</h1>
+ <h1><a href="//www.mageia.org/">www.mageia.org</a> report about differences between Transifex and git repositories</h1>
<ul>
<li> </li>
</ul>
@@ -32,6 +32,9 @@
<p>Languages translation progress report for web pages is available <a href="./report.php">here</a>.</p>
<?php
+// TODO:
+// fix one lang or one resource in $wanted_category: Webpages
+
define('HLANG', TRUE);
include 'lib.php';
@@ -65,6 +68,7 @@ include 'resources_list.php';
// get resources data from TX
$tx_resources = tx_call("resources");
+
$details_wanted = FALSE;
if (!empty($wanted_language) && !empty($wanted_resource_name)) {
$details_wanted = TRUE;
@@ -87,20 +91,21 @@ if ($details_wanted) {
// create separate array ($tx_resources_info) and add statistics to it from TX
$tx_resources_info = array();
+$tx_resources_list = array();
$tx_cauldron_resources = array();
$tx_stat_for_resource = array();
foreach ($tx_resources as $one_resource) {
$tx_resource_name = $one_resource['slug'];
- $category = $one_resource['categories'][0];
+ $categories = explode(" ", $one_resource['categories'][0]);
$add_data = FALSE;
- if ('Cauldron' == $category) {
+ if (in_array('Cauldron', $categories)) {
$tx_cauldron_resources[] = $tx_resource_name;
}
// limit resource type to one
- if ($category == $resource_type) {
- if ('Cauldron' == $category) { // add data for Cauldron category
+ if (in_array($resource_type, $categories)) {
+ if (in_array('Cauldron', $categories)) { // add data for Cauldron category
// if name is required
- if (!empty($wanted_resource) && $tx_resource_name == resource_name_conversion($wanted_resource_name, $category)) {
+ if (!empty($wanted_resource) && $tx_resource_name == resource_name_conversion($wanted_resource_name, $wanted_category)) {
$add_data = TRUE;
// if only language is required
} else if (!empty($wanted_language) && empty($wanted_resource)) {
@@ -112,9 +117,10 @@ foreach ($tx_resources as $one_resource) {
}
}
// add data if details are needed
- if ($details_wanted && $tx_resource_name == resource_name_conversion($wanted_resource_name, $category)) {
+ if ($details_wanted && $tx_resource_name == resource_name_conversion($wanted_resource_name, $wanted_category)) {
$add_data = TRUE;
}
+ $tx_resources_list[] = $tx_resource_name;
}
if ($add_data) {
// add statistic
@@ -146,14 +152,22 @@ if (empty($wanted_language)) {
// create array ($report) with statistics from git
$report = array();
+$git_resources_list = array();
if ('Webpages' == $resource_type) {
if (empty($wanted_resource) && empty($wanted_language)) {
$enFiles = array_merge(array('../_nav/langs/en.pot'), get_lang_references('*.pot')); // added navigation file
$report = generating_report(get_other_langs(), $enFiles);
- } else {
+ } else if (!empty($wanted_resource)) {
$enFiles = array($wanted_resource);
+ $report = generating_report(get_other_langs(), $enFiles);
+ } else if (!empty($wanted_language)) { // TODO
+ $enFiles = array_merge(array('../_nav/langs/en.pot'), get_lang_references('*.pot'));
$report = generating_report(array($wanted_language), $enFiles, NULL, NULL, $parsed_tx_file_content);
}
+ foreach ($enFiles as $git_resource_webpage_name) {
+ $git_webpage_name = resource_name_conversion($git_resource_webpage_name, $wanted_category, TRUE); // TRUE
+ $git_resources_list[] = $git_webpage_name;
+ }
} else {
$tx_resources_not_yet_in_git = array();
$translated_in_tx = ' translated in Transifex';
@@ -164,18 +178,26 @@ if ('Webpages' == $resource_type) {
}
$git_path = $git_resource_details['git_path'];
$pot_name = $git_resource_details['pot_name'];
- $raw_html_dump = file_get_contents($git_path);
- if (FALSE === $raw_html_dump) {
- $errors['file_get_contents_failed'] = "Access to $git_path failed.";
- }
- // list all po files from links within $raw_html_dump
- if (false !== strpos($pot_name, '_en.ts')) { // treat TS files differently
- $first_part_pot_name = substr($pot_name, 0, -5); // cuts 'en.ts' from mageiaSync_en.ts
- preg_match_all("/('>$first_part_pot_name)([a-z_A-Z0-9@-]+)(\.ts<)/", $raw_html_dump, $language_codes);
+ if (isset($git_resource_details['github_path'])) { // treat resources on GitHub differently
+ $github_raw_path = $git_resource_details['github_path'];
+ $github_raw_html_dump = file_get_contents($github_raw_path);
+ preg_match_all('/\"(\w*)\.po\"/m', $github_raw_html_dump, $language_codes);
+ $git_language_codes = $language_codes[1];
} else {
- preg_match_all("/('>)([a-z_A-Z0-9@-]+)(\.po<)/", $raw_html_dump, $language_codes);
+ $raw_html_dump = file_get_contents($git_path);
+ if (FALSE === $raw_html_dump) {
+ $errors['file_get_contents_failed'] = "Access to $git_path failed.";
+ }
+ // list all po files from links within $raw_html_dump
+ if (false !== strpos($pot_name, '_en.ts')) { // treat TS files differently
+ $first_part_pot_name = substr($pot_name, 0, -5); // cuts 'en.ts' from mageiaSync_en.ts
+ preg_match_all("/'>$first_part_pot_name([a-z_A-Z0-9@-]+)\.ts</", $raw_html_dump, $language_codes);
+ } else {
+ preg_match_all("/'>([a-z_A-Z0-9@-]+)\.po</", $raw_html_dump, $language_codes);
+ }
+ $git_language_codes = $language_codes[1];
}
- $git_language_codes = $language_codes[2];
+
if (empty($wanted_language)) {
$report_language_codes = $git_language_codes;
} else {
@@ -193,11 +215,12 @@ if ('Webpages' == $resource_type) {
}
$one_report = generating_report(array_values($report_language_codes), array($tx_name), $git_path, $pot_name, $parsed_tx_file_content);
$report = array_merge($one_report, $report);
+ $git_resources_list[] = $tx_name;
}
}
// core part: building the data
-$tx_lang_completed_treshold = 75; // report new languages above this treshold from 0 to 100 (%)
+$tx_lang_completed_treshold = 10; // report new languages above this treshold from 0 to 100 (%)
$langs_and_res_names_done = FALSE;
$tx_all_languages = array();
$tx_all_langs_above_treshold = array();
@@ -304,8 +327,10 @@ $tx_only_resources = array_diff($tx_all_resources_above_treshold, $git_compare_
$git_only_resources = array_diff($git_compare_resources, $tx_all_resource_names);
$tx_only_languages = array_diff(array_keys($tx_all_langs_above_treshold), $git_all_languages);
$git_only_languages = array_diff($git_all_languages, $tx_all_languages);
+$new_resources_in_tx = array_diff($git_resources_list, $tx_resources_list);
+$new_resources_in_git = array_diff($tx_resources_list, $git_resources_list);
-// preparing text for languages not present yet in our git repositories
+// preparing text for languages not present yet in git repositories
$tx_only_languages_details = '';
if (0 < count($tx_only_languages)) {
if (!empty($wanted_language) && !empty($wanted_resource)) {
@@ -317,7 +342,7 @@ if (0 < count($tx_only_languages)) {
} else {
$tx_only_languages_details = "<h3>Languages with at least one resource for $resource_type translated over treshold ";
}
- $tx_only_languages_details .= "($tx_lang_completed_treshold %) in Transifex but not present yet in our git:</h3><ul>";
+ $tx_only_languages_details .= "($tx_lang_completed_treshold %) in Transifex but not present yet in git:</h3><ul>";
foreach ($tx_only_languages as $tx_only_language) {
$language_name = get_language_name($tx_only_language);
$tx_only_languages_details .= '<li><span class="bold">' . $language_name . '</span>: ';
@@ -343,12 +368,21 @@ if (0 < count($tx_only_languages)) {
// preparing error texts
if (0 < count($git_only_languages)) {
- $error = "Note that some languages (" . implode(", ", $git_only_languages) . ") are present in our git";
+ $error = "Note that some languages (" . implode(", ", $git_only_languages) . ") are present in git";
$errors['git_only_languages'] = "$error but they are below treshold ($tx_lang_completed_treshold %) in Transifex.";
}
+if (0 < count($new_resources_in_tx) && (empty($wanted_resource))) {
+ $error = "Some resources (" . implode(", ", $new_resources_in_tx) . ") are new in Transifex";
+ $errors['new_resources_in_tx'] = "$error but not present in resources_list.php file so not processed. Please report that.";
+}
+
+if (0 < count($new_resources_in_git) && (empty($wanted_resource))) {
+ $error = "Some resources (" . implode(", ", $new_resources_in_git) . ") are new in git";
+ $errors['new_resources_in_git'] = "$error but not present in Transifex so not processed. Please report that.";
+}
if (0 < count($git_only_resources)) {
- $error = "Some resources (" . implode(", ", $git_only_resources) . ") are present only in our git";
+ $error = "Some resources (" . implode(", ", $git_only_resources) . ") are present only in git";
$errors['git_only_resources'] = "$error but not in Transifex. Please report that.";
}
@@ -363,7 +397,7 @@ if (0 < count($parse_errors)) {
if (0 < count($nonequal_num_of_all_strings)) {
$error = "Some resources (" . implode(", ", $nonequal_num_of_all_strings) . ") ";
- $error .= "have different number of all strings between our git and Transifex.";
+ $error .= "have different number of all strings between git and Transifex.";
$errors['nonequal_num_of_all_strings'] = "$error Please report that on the mailing list if it happens across several days.";
}
@@ -451,6 +485,12 @@ if (0 < $num_of_resources_w_difference && $num_for_switch_table_to_list > $num_o
$table_rows[] = "<thead>" . PHP_EOL;
$first_row_pass = TRUE;
$col_repeat = 8;
+ $limit_factor_difference = 10; // difference is bigger than 10%
+ $limit_number_difference = 50; // difference is bigger than 50 strings
+ $clr_red = ' style="background-color: hsl(0, 100%, 85%);"';
+ $clr_yellow = ' style="background-color: hsl(60, 100%, 85%);"';
+ $legend = '';
+ $show_legend = FALSE;
foreach ($tx_git_difference as $one_language => $one_language_array) {
$j = 0;
$row = array();
@@ -483,7 +523,18 @@ if (0 < $num_of_resources_w_difference && $num_for_switch_table_to_list > $num_o
$stat_data['git_path'] = $one_language_array[$resource_with_tx_git_diff]['webgit_path'];
$stat_data['pot_name'] = $one_language_array[$resource_with_tx_git_diff]['pot_name'];
- $cell = "<span class=\"stat\">";
+ $completion_difference_number = abs($stat_data['tx_untran'] - $stat_data['git_untran']);
+ $completion_difference_factor = $completion_difference_number / $stat_data['num_of_all'];
+ if (0 == $stat_data['tx_untran'] || 0 == $stat_data['git_untran']) {
+ $cell_style = $clr_red;
+ $show_legend = TRUE;
+ } else if ($limit_factor_difference < 100 * $completion_difference_factor || $limit_number_difference < $completion_difference_number) { // difference is bigger than limits
+ $cell_style = $clr_yellow;
+ $show_legend = TRUE;
+ } else {
+ $cell_style = '';
+ }
+ $cell = "<span$cell_style class=\"stat\">";
$cell .= build_links($resource_with_tx_git_diff, $one_language, $resource_type, $stat_data);
$cell .= "</span>";
$row[] = $cell;
@@ -495,6 +546,10 @@ if (0 < $num_of_resources_w_difference && $num_for_switch_table_to_list > $num_o
$table_rows[] = "<tr><td class=\"add\">" . implode("</td><td>", $row) . "</td></tr>" . PHP_EOL;
$i++;
}
+ if (TRUE == $show_legend) {
+ $legend = " (<span$clr_yellow>difference is bigger than $limit_factor_difference% or ";
+ $legend .= "$limit_number_difference strings</span>, <span$clr_red>fully translated in either git or Transifex</span>)";
+ }
$table_rows[] = "</tbody>" . PHP_EOL;
$table_rows[] = "</table>" . PHP_EOL;
$table_difference = implode($table_rows);
@@ -587,14 +642,15 @@ $num_of_tx_cauldron_resources = count($resources_links);
$resources_link = implode(", ", $resources_links);
$reports_links = '<p>You can also see reports about differences in ' . implode(" or ", $links) . '.</p>';
-$reports_links .= "<p>For software translations please choose one of it's $num_of_tx_cauldron_resources resources ($resources_link) or one of a $num_of_tx_langs languages ($languages_link).</p>";
+$reports_links .= "<p>For software translations please choose one of it's $num_of_tx_cauldron_resources resources ($resources_link) or ";
+$reports_links .= "one of a $num_of_tx_langs languages with variants ($languages_link) currently present in Transifex.</p>";
$reports_links .= '<p>There is a nice ';
$reports_links .= '<a href="https://wiki.mageia.org/en/Transifex_and_git_syncing">wiki page about Transifex and git synchronising</a>.</p>';
echo $reports_links . PHP_EOL;
// print out any errors
if (0 < count($errors)) {
- $error_text = '<h3>There seems to be some errors during processing this time :(</h3>';
+ $error_text = '<h3>There seems to be some errors, warnings or notices during processing this time :(</h3>';
$error_text .= '<ul>';
foreach ($errors as $single_error) {
$error_text .= '<li class="bold">' . $single_error . '</li>';
@@ -606,9 +662,9 @@ if (0 < count($errors)) {
// print any languages present only in Transifex
echo $tx_only_languages_details . PHP_EOL;
-$diff_desc = "between Transifex and our git repository for $resource_type.";
+$diff_desc = "between Transifex and git repository for $resource_type.";
if (0 < $num_of_resources_w_difference) {
- // print any differences between Transifex and our git repository
+ // print any differences between Transifex and git repository
if (!empty($wanted_resource) && !empty($wanted_language)) {
$diff_title = "<h3>Language $wanted_lang_name below have some differences in resource $wanted_resource $diff_desc</h3>";
} else if (!empty($wanted_resource) && empty($wanted_language)) {
@@ -620,7 +676,7 @@ if (0 < $num_of_resources_w_difference) {
}
echo $diff_title;
echo '<p>To avoid further alienation and confusion please synchronise them.</p>';
- echo '<p>They differs on number of untranslated strings in resources:</p>';
+ echo "<p>They differs on number of untranslated strings in resources$legend:</p>";
// print a detailed strings difference table if wanted
if ($details_wanted) {
echo $table_w_details . PHP_EOL;
diff --git a/langs/resources_list.php b/langs/resources_list.php
index 5c5f0114c..fbedc874a 100644
--- a/langs/resources_list.php
+++ b/langs/resources_list.php
@@ -1,4 +1,8 @@
<?php
+/*
+ * In Transifex you can find links on dialog "Automatic update of source files"
+ *
+ * */
if ('Documentation' == $resource_type) {
$git_resources = array(
@@ -22,6 +26,11 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'tx_name' => 'bootiso-help',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/i18n/tools/plain/docs/docs/stable/bootiso',
),
+ array(
+ 'pot_name' => 'mageia_docs_desktop', // Mageia documentation desktop files translation
+ 'tx_name' => 'mageia_docs_desktop',
+ 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/i18n/tools/plain/docs/desktop/po',
+ ),
);
} else if ('Cauldron' == $resource_type) {
$git_resources = array(
@@ -36,6 +45,18 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/desktop/common-data/plain/po',
),
array(
+ 'pot_name' => 'dnfdragora',
+ 'tx_name' => 'dnfdragora',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/dnfdragora/master/po',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/dnfdragora/tree/master/po',
+ ),
+ array(
+ 'pot_name' => 'dnfdragora_desktop',
+ 'tx_name' => 'dnfdragora_desktop',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/dnfdragora/master/po/desktop',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/dnfdragora/tree/master/po/desktop',
+ ),
+ array(
'pot_name' => 'drak3d',
'tx_name' => 'drak3d',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drak3d/plain/po',
@@ -46,6 +67,11 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drakguard/plain/po',
),
array(
+ 'pot_name' => 'bootloader',
+ 'tx_name' => 'drakiso',
+ 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/build-system/drakiso/plain/bootloader/po',
+ ), /**/
+ array(
'pot_name' => 'draklive-install',
'tx_name' => 'draklive-install',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/draklive-install/plain/po',
@@ -56,6 +82,11 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drakpxelinux/plain/po',
),
array(
+ 'pot_name' => 'draksnapshot',
+ 'tx_name' => 'draksnapshot',
+ 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/draksnapshot/plain/po',
+ ),
+ array(
'pot_name' => 'DrakX',
'tx_name' => 'drakx_install',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drakx/plain/perl-install/install/share/po',
@@ -76,6 +107,11 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drakwizard/plain/po',
),
array(
+ 'pot_name' => 'grub2-theme',
+ 'tx_name' => 'grub2-theme',
+ 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/design/grub2-theme/plain/po',
+ ),
+ array(
'pot_name' => 'libDrakX',
'tx_name' => 'drakx_share',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drakx/plain/perl-install/share/po',
@@ -86,6 +122,18 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/drakx/plain/perl-install/standalone/po',
),
array(
+ 'pot_name' => 'manafirewall',
+ 'tx_name' => 'manafirewall',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/manafirewall/master/po',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/manafirewall/tree/master/po',
+ ),
+ array(
+ 'pot_name' => 'manafirewall_desktop',
+ 'tx_name' => 'manafirewall_desktop',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/manafirewall/master/po/desktop',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/manafirewall/tree/master/po/desktop',
+ ),
+ array(
'pot_name' => 'messages',
'tx_name' => 'identity-catdap',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/web/identity/plain/lib/CatDap/I18N',
@@ -132,16 +180,33 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'tx_name' => 'mageiasync',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/qa/MageiaSync/plain/translations/',
),
+ // added https://github.com/manatools/manalog
array(
- 'pot_name' => 'manatools',
- 'tx_name' => 'manatools',
- 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/manatools/plain/po',
+ 'pot_name' => 'manalog',
+ 'tx_name' => 'manalog',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/manalog/master/po',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/manalog/tree/master/po',
),
+ //~ splited to subprojects by developers
+ //~ array(
+ //~ 'pot_name' => 'manatools',
+ //~ 'tx_name' => 'manatools',
+ //~ 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/manatools/plain/po',
+ //~ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/manatools/master/po',
+ //~ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/manatools/tree/master/po',
+ //~ ),
array(
'pot_name' => 'mgaonline',
'tx_name' => 'mgaonline',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/mgaonline/plain/po',
),
+ // added https://github.com/manatools/mpan
+ array(
+ 'pot_name' => 'mpan',
+ 'tx_name' => 'mpan',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/mpan/master/po',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/mpan/tree/master/po',
+ ),
array(
'pot_name' => 'msec',
'tx_name' => 'msec',
@@ -153,6 +218,17 @@ if ('Documentation' == $resource_type) {
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/net_monitor/plain/po',
),
array(
+ 'pot_name' => 'json',
+ 'tx_name' => 'plasma-json',
+ 'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/i18n/tools/plain/plasma_json/po',
+ ),
+ array(
+ 'pot_name' => 'python-manatools',
+ 'tx_name' => 'python-manatools',
+ 'git_path' => 'https://raw.githubusercontent.com/manatools/python-manatools/master/po',
+ 'github_path' => 'https://github.com/manatools/python-manatools/tree/master/po',
+ ),
+ array(
'pot_name' => 'rpmdrake',
'tx_name' => 'rpmdrake',
'git_path' => 'http://gitweb.mageia.org/software/rpmdrake/plain/po',
diff --git a/langs/ro/4.po b/langs/ro/4.po
index 6eb17e302..207f4dffb 100644
--- a/langs/ro/4.po
+++ b/langs/ro/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,244 +17,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:45+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32 de biți"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64 de biți"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "arhitectură duală"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "viitoarea versiune"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Dacă doriți să puneți imaginea ISO pe o cheie USB, vă rugăm să <span class=\"warn\">NU utilizați Unetbootin</span>. Uitați-vă <a href=\"%s\">aici</a> pentru o alternativă."
+msgstr "Dacă doriți să puneți imaginea ISO pe o cheie USB, vă rugăm să <span class=\"warn\">NU utilizați UNetbootin</span>. Uitați-vă <a href=\"%s\">aici</a> pentru o alternativă."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 este o ediție de <a href=\"%s\">mentenanță</a> pentru Mageia 4 cu pachetele curente din mediile de actualizare. De asemenea, a fost corectată și eroarea syslinux care împiedica unii utilizatori să instaleze de pe un CD/DVD inscripționat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Mediul de instalare"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "mărime"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notițe:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "și multe altele!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Consultați lista completă"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD și LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Toate limbile"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Doar engleză"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 februarie 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Căutați Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "Nota ediției"
msgid "Errata"
msgstr "Erată"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Despre Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe feluri, cele mai populare metode fiind cu ajutorul imaginilor ISO Live și clasice."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Descărcați-o acum!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați Mageia fără s-o instalați. Utilizați <a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune imaginea Live ISO pe un CD, DVD sau cheie USB. Apoi puteți lansa Mageia 4 direct de pe acel suport și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 include numeroase medii grafice precum KDE, Gnome, XFCE, Mate și Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a pachetelor Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Ce-i nou?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Sînt prea multe noutăți în Mageia 4 pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nota ediției</a> pentru o prezentare detaliată."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Pentru a ajuta utilizatorii să configureze și să utilizeze Mageia, cît și pentru a oferi mai multe informații despre comunitate și despre proiect, am adăugat un nou meniu de întîmpinare intitulat <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Acesta se lansează automat cînd o sesiune se deschide pentru prima dată, indiferent de mediul grafic utilizat."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Am adăugat două medii grafice noi: Mate și Cinnamon, ambele disponibile din instalatorul clasic. Pentru a face mai prietenoasă <a href=\"%s\">alegerea mediului de birou</a>, secțiunea a fost refăcută."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "S-a depus mulă muncă la aplicațiile Mageia. Multe pachete au fost portate din Gtk2 în Gtk3 pentru a putea utiliza componente mai moderne. De asemenea, s-a făcut și trecerea de la învechitul usermode la polkit, pentru cazurile în care este nevoie de privilegii."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive obișnuia să folosească în jur de 1 Go de date pentru instalare. Acum a fost separat în 3 pachete, ceea ce a permis reducerea considerabilă a amprentei."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centrul de Control Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia în context"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 4 este a patra noastră versiune majoră."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 a fost concepută de peste <a href=\"%s\">100 de pe toate meridianele globului</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/ro/5.po b/langs/ro/5.po
index 3815121ca..f279dddb0 100644
--- a/langs/ro/5.po
+++ b/langs/ro/5.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2015,2017
msgid ""
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2015,2017\n"
+"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -48,11 +48,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -60,12 +66,13 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
-#, fuzzy
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe <a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -73,7 +80,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr "Noutatea importantă este că Mageia 5.1 poate fi instalată pe <a href=\"%s\">componente materiale<abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
@@ -85,35 +94,49 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, puteți încerca una din uneltele următoare:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă bazată pe %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nu este suportat."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nu este suportat."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți opțiunile."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte, toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -129,7 +152,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -153,7 +178,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete decît cele disponibile în imaginile ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
@@ -165,11 +193,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați %s fără să o instalați. Puteți lansa Mageia direct de pe un CD, DVD sau dispozitiv USB și s-o încercați utilizînd una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
@@ -181,7 +214,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
@@ -193,7 +228,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -257,7 +294,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci de rețea, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -273,11 +312,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arhitectură suportată"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile nu-l suportă."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să optați pentru versiunea pe 64 de biți."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -297,7 +340,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă pentru fișierele mari."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -305,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -373,7 +418,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că își <a href=\"%s\">încheia curînd ciclul de viață</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -393,7 +440,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -409,7 +457,9 @@ msgid "Mageia 5.1"
msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 5 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -417,7 +467,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "Despre Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 5 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe feluri, cele mai populare metode fiind cu ajutorul imaginilor ISO Live și clasice."
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -425,19 +478,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Descărcați-o acum!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați Mageia fără s-o instalați. Utilizați <a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune imaginea Live ISO pe un CD, DVD sau cheie USB. Apoi puteți lansa Mageia 5 direct de pe acel suport și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 5 include numeroase medii grafice precum KDE, Gnome, XFCE, Mate și Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a pachetelor Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -445,19 +510,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Ce-i nou?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Sînt prea multe noutăți în Mageia 5 pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nota ediției</a> pentru o prezentare detaliată."
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr "Există o singură funcționalitate ce merită menționată aici. Ne-a luat mult timp și am depus mult efort, dar a meritat. Mageia 5 <a href=\"%s\">suportă UEFI</a>, care înseamnă că acum este și mai ușor de instalat pe sistemele recente."
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Pentru a ajuta utilizatorii să configureze și să utilizeze Mageia, cît și pentru a oferi mai multe informații despre proiect și comunitate, există o aplicație numită <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Se lansează automat cînd o sesiune se deschide pentru prima dată în orice mediu grafic utilizat."
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -473,21 +550,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia în context"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux, Mageia 5 fiind a cincea noastră versiune majoră."
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 5 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Mageia 5 a fost concepută de peste <a href=\"%s\">100 de pe toate meridianele globului</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a href=\"%s\">alăturați nouă</a>."
diff --git a/langs/ro/6.po b/langs/ro/6.po
index c855fbd70..d2ac3f9fc 100644
--- a/langs/ro/6.po
+++ b/langs/ro/6.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
-"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -47,11 +47,17 @@ msgstr "Descărcare"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin rețea."
+msgstr ""
+"Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin "
+"rețea."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -59,27 +65,53 @@ msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa, instabilă."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
+msgstr ""
+"Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ "
+"VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Aceasta este o versiune candidat. Aplicațiile cu versiune candidat sînt aplicații care au trecut de testele beta și ar trebui să fie stabile pentru un produs gata de lansare destinate utilizatorilor avansați și recenzorilor. Utilizatorii începători și utilizatorii de aplicații critice ar trebui să aștepte versiunea finală prevăzută pentru %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Aceasta este o versiune candidat. Aplicațiile cu versiune candidat sînt "
+"aplicații care au trecut de testele beta și ar trebui să fie stabile pentru "
+"un produs gata de lansare destinate utilizatorilor avansați și recenzorilor."
+" Utilizatorii începători și utilizatorii de aplicații critice ar trebui să "
+"aștepte versiunea finală prevăzută pentru %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă "
+"sau pachete lipsă."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a "
+"href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a "
+"href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru "
+"descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -90,12 +122,17 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe <a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe "
+"<a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -106,36 +143,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, puteți încerca una din uneltele următoare:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, "
+"puteți încerca una din uneltele următoare:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă bazată pe %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă "
+"bazată pe %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nu este suportat."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nu este suportat."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți opțiunile."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți "
+"opțiunile."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte, toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de "
+"fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, "
+"iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte,"
+" toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -146,23 +212,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -170,8 +247,13 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a "
+"distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a "
+"acestui mod de instalare."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -187,15 +269,22 @@ msgstr "Consultați lista completă"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+msgstr ""
+"Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete decît cele disponibile în imaginile ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în "
+"cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete"
+" decît cele disponibile în imaginile ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -206,12 +295,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe "
+"calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -219,11 +315,17 @@ msgstr "Utilizați imaginile LiveDVD numai pentru o PRIMĂ instalare."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
+msgstr ""
+"NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o "
+"versiune anterioară de Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -234,12 +336,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea "
+"<em>filară</em> sau de pe un disc local."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu posibilități."
+msgstr ""
+"Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu "
+"posibilități."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -306,8 +414,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci "
+"de rețea, etc."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -322,12 +434,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arhitectură suportată"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile nu-l suportă."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și "
+"Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile "
+"nu-l suportă."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să optați pentru versiunea pe 64 de biți."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care "
+"suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să "
+"optați pentru versiunea pe 64 de biți."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -346,15 +468,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă pentru fișierele mari."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> "
+"deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă "
+"pentru fișierele mari."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -371,7 +498,9 @@ msgstr "Nota ediției"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și utilizare"
+msgstr ""
+"Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și "
+"utilizare"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -387,7 +516,8 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+msgstr ""
+"Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -430,8 +560,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/ro/7.po b/langs/ro/7.po
index 7134cc3f7..4122f577c 100644
--- a/langs/ro/7.po
+++ b/langs/ro/7.po
@@ -1,420 +1,533 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2016
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 de biți"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 de biți"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "viitoarea versiune"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin rețea."
+msgstr ""
+"Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin "
+"rețea."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a "
+"href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a "
+"href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru "
+"descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că își <a href=\"%s\">încheia curînd ciclul de viață</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe <a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe "
+"<a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, puteți încerca una din uneltele următoare:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă bazată pe %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, "
+"puteți încerca una din uneltele următoare:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nu este suportat."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă "
+"bazată pe %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți opțiunile."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nu este suportat."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți "
+"opțiunile."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte, toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de "
+"fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, "
+"iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte,"
+" toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a "
+"distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a "
+"acestui mod de instalare."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "și multe altele!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Consultați lista completă"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+msgstr ""
+"Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete decît cele disponibile în imaginile ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în "
+"cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete"
+" decît cele disponibile în imaginile ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pentru 32 și 64 de biți, mărimea imaginilor ISO este de %s Go."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe "
+"calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilizați imaginile LiveDVD numai pentru o PRIMĂ instalare."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
+msgstr ""
+"NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o "
+"versiune anterioară de Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pentru LiveDVD mărimea imaginilor ISO este în jur de %s Go."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea "
+"<em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu posibilități."
+msgstr ""
+"Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu "
+"posibilități."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Mărimea imaginii ISO este în jur de 50Mo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalarea clasică"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Mediile Live"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalare prin rețea"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Imaginile LiveDVD nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Birou GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Birou Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Birou Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator prin rețea"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Conține numai aplicații libere"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci de rețea, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci "
+"de rețea, etc."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD cu aplicații libere"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD cu microcod proprietar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arhitectură suportată"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile nu-l suportă."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și "
+"Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile "
+"nu-l suportă."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să optați pentru versiunea pe 64 de biți."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care "
+"suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să "
+"optați pentru versiunea pe 64 de biți."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Metodă de descărcare"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Legătură directă"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Veți fi redirecționat către o oglindă de descărcare HTTP sau FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă pentru fișierele mari."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> "
+"deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă "
+"pentru fișierele mari."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Nota ediției"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și utilizare"
+msgstr ""
+"Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și "
+"utilizare"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+msgstr ""
+"Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajutați-ne pe %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveDVD;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Graficul de dezvoltare"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Prezentarea funcționalităților"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -423,32 +536,3 @@ msgstr "Erată"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportare erori"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Mediul de instalare"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "legătură"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa, instabilă."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Aceasta este o versiune candidat. Aplicațiile cu versiune candidat sînt aplicații care au trecut de testele beta și ar trebui să fie stabile pentru un produs gata de lansare destinate utilizatorilor avansați și recenzorilor. Utilizatorii începători și utilizatorii de aplicații critice ar trebui să aștepte versiunea finală prevăzută pentru %s."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
diff --git a/langs/ro/8.po b/langs/ro/8.po
new file mode 100644
index 000000000..470bd3d09
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/8.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2021
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "viitoarea versiune"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin "
+"rețea."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a "
+"href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a "
+"href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru "
+"descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că își <a href=\"%s\">încheia curînd ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe "
+"<a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, "
+"puteți încerca una din uneltele următoare:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă "
+"bazată pe %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nu este suportat."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți "
+"opțiunile."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de "
+"fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, "
+"iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte,"
+" toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a "
+"distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a "
+"acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în "
+"cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete"
+" decît cele disponibile în imaginile ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pentru 32 și 64 de biți, mărimea imaginilor ISO este de %s Go."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe "
+"calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați imaginile LiveDVD numai pentru o PRIMĂ instalare."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o "
+"versiune anterioară de Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pentru LiveDVD mărimea imaginilor ISO este în jur de %s Go."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea "
+"<em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu "
+"posibilități."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Mărimea imaginii ISO este în jur de 50Mo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalarea clasică"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mediile Live"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalare prin rețea"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Imaginile LiveDVD nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalator prin rețea"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Conține numai aplicații libere"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci "
+"de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD cu aplicații libere"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD cu microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arhitectură suportată"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și "
+"Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile "
+"nu-l suportă."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care "
+"suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să "
+"optați pentru versiunea pe 64 de biți."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metodă de descărcare"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Legătură directă"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Veți fi redirecționat către o oglindă de descărcare HTTP sau FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> "
+"deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă "
+"pentru fișierele mari."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și "
+"utilizare"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajutați-ne pe %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raportare erori"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bun venit la Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalează"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Unelte"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrul de control Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descărcați-o acum!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a "
+"distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a "
+"acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a "
+"href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a "
+"pachetelor Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Ce-i nou?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia în context"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al "
+"aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată "
+"de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi "
+"utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile "
+"și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe "
+"care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a "
+"href=\"%s\">alăturați nouă</a>."
diff --git a/langs/ro/9.po b/langs/ro/9.po
new file mode 100644
index 000000000..18d9207e4
--- /dev/null
+++ b/langs/ro/9.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 de biți"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 de biți"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "viitoarea versiune"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin "
+"rețea."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a "
+"href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a "
+"href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru "
+"descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că își <a href=\"%s\">încheia curînd ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe "
+"<a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, "
+"puteți încerca una din uneltele următoare:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă "
+"bazată pe %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nu este suportat."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți "
+"opțiunile."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de "
+"fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, "
+"iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte,"
+" toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Variantele clasice de instalare"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a "
+"distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a "
+"acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "și multe altele!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Consultați lista completă"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în "
+"cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete"
+" decît cele disponibile în imaginile ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pentru 32 și 64 de biți, mărimea imaginilor ISO este de %s Go."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe "
+"calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Utilizați imaginile LiveDVD numai pentru o PRIMĂ instalare."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o "
+"versiune anterioară de Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Pentru LiveDVD mărimea imaginilor ISO este în jur de %s Go."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea "
+"<em>filară</em> sau de pe un disc local."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu "
+"posibilități."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Mărimea imaginii ISO este în jur de 50Mo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalarea clasică"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mediile Live"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalare prin rețea"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Imaginile LiveDVD nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Birou"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalator prin rețea"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Conține numai aplicații libere"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci "
+"de rețea, etc."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD cu aplicații libere"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD cu microcod proprietar"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arhitectură suportată"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și "
+"Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile "
+"nu-l suportă."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care "
+"suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să "
+"optați pentru versiunea pe 64 de biți."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metodă de descărcare"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Legătură directă"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Veți fi redirecționat către o oglindă de descărcare HTTP sau FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> "
+"deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă "
+"pentru fișierele mari."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nota ediției"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și "
+"utilizare"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Ajutați-ne pe %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Descărcare"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Erată"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raportare erori"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Bun venit la Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalează"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Unelte"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centrul de control Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Descărcați-o acum!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a "
+"distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a "
+"acestui mod de instalare."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a "
+"href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a "
+"pachetelor Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Ce-i nou?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia în context"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al "
+"aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată "
+"de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi "
+"utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile "
+"și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe "
+"care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a "
+"href=\"%s\">alăturați nouă</a>."
diff --git a/langs/ro/about.po b/langs/ro/about.po
index 0a33240b2..1e13b338d 100644
--- a/langs/ro/about.po
+++ b/langs/ro/about.po
@@ -2,167 +2,141 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Despre Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia este un proiect comunitar de aplicații libere. Aflați mai multe despre el."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, despre, misiune, contacte, guvernanță, valori, cronologie"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia este un sistem de operare liber bazat pe GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Este un <a href=\"../community/\">proiect comunitar</a>, susținut de <a href=\"#mageia.org\">o organizație nonprofit</a> de contribuitori aleși prin vot."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Scopul nostru: să construim unelte superbe pentru oameni."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Mageia pînă azi:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">a demarat în septembrie 2010</a> ca o derivație a distribuției Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "a reunit <a href=\"../community/\">sute de pasionați și cîteva firme din întreaga lume</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "care produc împreună infrastructura, distribuția, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentația</a>, <a href=\"../downloads/\">difuzarea</a> și <a href=\"../support/\">suportul</a> său, utilizînd aplicații libere;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "este entitatea legală ce susține proiectul Mageia, situată în Paris, Franța."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>constituția legală a Mageia.Org</a> și <a href=%s>reguli de guvernare</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">rapoartele financiare</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorii</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "licența Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Contribuțiile noastre sînt bazate pe <a href=%s>licența noastră</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codul de conduită"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "În comunitatea noastră folosim <a href=%s>Codul de conduită</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politici"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; grafică"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Siglă, fișiere grafice, coperți de CD</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Carta grafică actuală</a>."
diff --git a/langs/ro/calendar.po b/langs/ro/calendar.po
index 14ae8d3b1..cb1ec26e9 100644
--- a/langs/ro/calendar.po
+++ b/langs/ro/calendar.po
@@ -2,102 +2,90 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "evenimente"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "întîlniri &amp; organizare"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "dezvoltare &amp; plan de lansare"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "îndrumare"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Calendarul Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Calendarul Mageia pentru organizare, evenimente, graficul de dezvoltare și multe altele."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendar, evenimente"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Acest calendar prezintă toate evenimentele Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">întîlnirile de echipe</a>, jaloanele de dezvoltare și multe altele."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Este disponibil tuturor în mod public. Doar membrii comitetului sau ai consiliului Mageia și liderii de echipă îl pot edita."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Pentru orice comentariu, adăugare, schimbare a acestui calendar, vă invităm să ne contactați prin:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "liderul dumneavoastră de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">echipă</a> sau reprezentant,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> pe Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> în ultimă instanță."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "fișiere ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Puteți obține drept de citire direct pentru aceste fișiere .ics:"
diff --git a/langs/ro/cauldron.po b/langs/ro/cauldron.po
index 545597167..6eca23d00 100644
--- a/langs/ro/cauldron.po
+++ b/langs/ro/cauldron.po
@@ -2,481 +2,422 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 de biți"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 de biți"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "viitoarea versiune"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Descărcați imaginile ISO %s în format DVD, LiveDVD și de instalare prin rețea."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, gratuit, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune alfa, instabilă."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Atenție! Aceasta este o versiune beta și puteți întîmpina instabilități."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Este destinată numai pentru dezvoltatori. <strong>NU UTILIZAȚI ACEASTĂ VERSIUNE ÎN PRODUCȚIE SAU PENTRU O RECENZIE OFICIALĂ.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Aceasta este o versiune candidat. Aplicațiile cu versiune candidat sînt aplicații care au trecut de testele beta și ar trebui să fie stabile pentru un produs gata de lansare destinate utilizatorilor avansați și recenzorilor. Utilizatorii începători și utilizatorii de aplicații critice ar trebui să aștepte versiunea finală prevăzută pentru %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Un Release Candidate este destinat pentru a identifica orice eroare rămasă sau pachete lipsă."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Se pare că aveți JavaScript dezactivat. Vă rugăm să-l <a href=\"%s\">activați</a> pentru a avea o afișare mai bună. La <a href=\"%s\">sfîrșitul</a> acestei pagini veți găsi o legătură pentru descărcare. Dar și ce este scris pînă acolo este important."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că își <a href=\"%s\">încheia curînd ciclul de viață</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia este disponibilă ca fișiere de imagine ISO care trebuiesc scrise pe <a href=\"%s\">CD-uri sau DVD-uri</a> goale."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toate imaginile ISO pot fi lansate de pe o <a %s>cheie USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pentru a <a %s>pune</a> imaginea ISO de instalare Mageia pe o cheie USB, puteți încerca una din uneltele următoare:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pentru Linux, IsoDumper este disponibil în depozit, sau orice altă unealtă bazată pe %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nu este suportat."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nu este suportat."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Pentru Windows aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> ca să vedeți opțiunile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "„Punerea” unei imagini pe un dispozitiv flash distruge orice sistem de fișiere de pe partiție, accesul la orice informație rămasă va fi imposibil, iar capacitatea partiției va fi redusă la mărimea imaginii. Cu alte cuvinte, toate datele anterioare de pe dispozitiv sînt expuse riscului."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Dacă aveți <a href=\"%s\">UEFI</a>, o procedură este disponibilă pe <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "și multe altele!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Consultați lista completă"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aceste imagini ISO conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Instalatorul are capabilitatea de a adăuga depozitele Mageia online în cursul instalării, ceea ce înseamnă că puteți instala mult mai multe pachete decît cele disponibile în imaginile ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pentru 32 și 64 de biți, mărimea imaginilor ISO este de %s Go."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilizați imaginile LiveDVD numai pentru o PRIMĂ instalare."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveDVD pentru o actualizare majoră de la o versiune anterioară de Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilizați o instalare clasică și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Pentru LiveDVD mărimea imaginilor ISO este în jur de %s Go."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Descărcați rapid și demarați imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Aruncați o privire pe <a href=\"%s\">wiki</a> pentru a obține o listă cu posibilități."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Mărimea imaginii ISO este în jur de 50Mo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalarea clasică"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Mediile Live"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalare prin rețea"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Imaginile LiveDVD nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Birou GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Birou Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Birou Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instalator prin rețea"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Conține numai aplicații libere"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Conține piloți proprietari necesari pentru unele controlere de disc, plăci de rețea, etc."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD cu aplicații libere"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD cu microcod proprietar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arhitectură suportată"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Majoritatea calculatoarelor noi suportă x86-64 (cunoscute ca AMD64 și Intel64), însă procesoarele cîtorva calculatoare portabile și miniportabile nu-l suportă."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Această versiune rulează pe toate calculatoarele inclusiv pe cele care suportă 64 de biți. Dacă aveți mai mult de 3Go de RAM este preferabil să optați pentru versiunea pe 64 de biți."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Metodă de descărcare"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Legătură directă"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Veți fi redirecționat către o oglindă de descărcare HTTP sau FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Pentru descărcare vă recomandăm să utilizați <a href=%s>BitTorrent</a> deoarece beneficiați de viteze mai mari și de o descărcare mult mai fiabilă pentru fișierele mari."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Nota ediției"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mai multe despre problemele cunoscute sau limitările în instalare și utilizare"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ajutați-ne pe %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Căutați o versiune stabilă?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Actualizare majoră<br>de la %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveDVD;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +443,30 @@ msgstr "Erată"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportare erori"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "mărime"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/ro/community.po b/langs/ro/community.po
index c246cb1c6..2c65b8178 100644
--- a/langs/ro/community.po
+++ b/langs/ro/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
@@ -25,269 +25,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Comunitatea Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Centrul comunității Mageia este locul unde toți contribuitorii și utilizatorii pot găsi ultimele noutăți despre Mageia și pot afla mai multe despre ce pot să facă în proiect."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, comunitate, știri, unelte, sarcini"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Centrul comunității Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/ro/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forumuri"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Liste de difuziune"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Baza de date cu aplicațiile Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Oamenii"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Cum să contribuiți?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Începeți aici"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "și întîlniți-ne pe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Puteți de asemenea <a href=\"../donate/\">susține financiar</a> proiectul!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Trusa de unelte"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; documentație colaborativă"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; pentru raportarea erorilor"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Pentru dezvoltatori &amp; împachetatori"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Depozitele Git</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Lista de pachete propuse"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "pachete neîntreținute"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Raportul QA global"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversații"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... sau, cum să ne contactați? Foarte simplu:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> pe Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "în viața reală!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "în timpul evenimentelor!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Echipe cărora vă puteți alătura!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Împachetare"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testare &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Traducere"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Sisteme &amp; administrarea infrastructurii"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Trierea erorilor"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mai multe despre Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Codul nostru de conduită</a> și <a href=\"../about/values/\">valorile noastre</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Structura și modelul nostru de guvernanță</a>:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Echipele"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Consiliul"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Comitetul"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donații</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapoarte</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Această pagină are nevoie de voi! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Alăturați-vă echipei Web</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Trierea erorilor"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> pe Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Știri"
diff --git a/langs/ro/contribute.po b/langs/ro/contribute.po
index a884ed71b..16678fe1a 100644
--- a/langs/ro/contribute.po
+++ b/langs/ro/contribute.po
@@ -2,276 +2,198 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Contribuiți la Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Aici puteți afla cum să contribuiți la proiectul Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuție, ghid, sistem de operare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Un număr mare de persoane din întreaga lume s-au reunit să creeze Mageia &ndash; un sistem de operare bazat pe Linux cît <em>și</em> o <a href=\"../about/code-of-conduct/\">comunitate febrilă și bine dispusă</a> pentru a <a href=\"../about/values/\">construi proiecte de aplicații libere</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Oricine poate contribui, asta înseamnă aplicații libere! Dacă sînteți curios și doriți să vă alăturați, sînt multe lucruri pe care le puteți face, în funcție de timpul și aptitudinile voastre; veți găsi mereu pe cineva care să vă întîmpine și să vă ajute/asiste dacă este nevoie, astfel încît contribuția voastră la proiect să fie cît mai eficientă!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Vedeți mai jos cum puteți contribui!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Vizitați secțiunea de suport din <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumuri</a> și vedeți dacă puteți răspunde la o întrebare."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Vorbiți despre proiect cu cei din jurul vostru, pe blogul vostru, pe Twitter sau la locul vostru de muncă."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Dacă ați întîlnit o eroare pe care o puteți reproduce, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">trimiteți un raport de eroare</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Faceți o <a href=\"../donate/\">donație</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Vizitați un eveniment Mageia, asemeni unei zile de test, pentru a găsi, reproduce și ajuta la corectarea erorilor."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Abonați-vă la lista de discuții a unei echipe, urmăriți ce se petrece acolo și încercați să vedeți dacă puteți contribui cu ceva folositor."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Interesați-vă despre colaborare și aplicațiile libere cu sursă deschisă în general, și despre Mageia în particular."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Dacă sînteți student, vorbiți cu îndrumătorul vostru didactic despre participarea la proiect în cadrul studiilor voastre; nu trebuie neapărat să studiați informatica pentru a face acest lucru."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ajutarea utilizatorilor și promovarea proiectului"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Doriți să întîmpinați și să ajutați utilizatorii noi sau să partajați sfaturi cu cei experimentați? Pe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canalele IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumuri</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listele de difuziune</a>, evenimente locale? Trebuie doar să ne contactați pe unul din aceste canale și să partajați distracția!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Redactare și documentare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Aveți o înclinație pentru o redactare practică, clară, concisă, corectă și agreabilă? Vă atrage provocarea de a-i învăța pe ceilalți sau de a explica în mod clar sisteme sau idei complexe? Știți cum să sintetizați și să extrageți mesajul corespunzător? Atunci luați contact cu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">echipa noastră de documentație</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Traducere"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia este localizată în mai bine de 180 de limbi! Clarificarea, completarea, ameliorarea traducerilor aplicațiilor, ghidurilor, tutorialelor, siturilor Internet, materialului promoțional, etc. se întîmplă mulțumită efortului atîtor contribuitori. Alăturați-vă <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">lor</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triere"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Erori există! Și unele sînt chiar raportate. Iar, în mod logic, acestea trebuiesc triate pentru a ușura munca de corectare a împachetatorilor/dezvoltatorilor: validare (eroarea este reproductibilă?), colectarea de la declarant a informației necesare pentru depanare, atribuirea corectă a raportului. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Contribuiți la echipa de triere</a> și faceți legătura între utilizatorii care au raportat erorile pe forumuri sau pe listele de discuții și <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizată de dezvoltatori."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Teste și <abbr title=\"Quality Assurance\">controlul calității</abbr> (QA)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nu putem livra aplicații dacă nu avem încrederea că funcționează bine! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testorii și controlorii de calitate</a> se asigură că aplicațiile, pachetele, imaginile ISO și siturile Internet corespund criteriilor noastre de calitate înainte să ajungă la utilizatorii finali."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Promovare, comunicare și evanghelizare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafică și interfața cu utilizatorul"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programare și împachetare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Contribuiți la realizarea distribuției cu competențele voastre tehnice! Adăugarea, corectarea, repararea și menținerea aplicațiilor care sînt incluse în distribuție, din proiectele în amonte sau din surse specifice Mageia. Alăturați-vă <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">echipei de împachetatori</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Internet, unelte, concepția sistemelor și administrare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia depinde de infrastructură și de uneltele care permit tuturor să colaboreze împreună. Toate acestea au nevoie de experți care să construiască, mențină, dezvolte, furnizeze și să gestioneze serverele, conexiunile, securitatea, aplicațiile, fluxurile de date etc. Pentru a gestiona această sarcină enormă este nevoie de la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administratori de sistem</a> pînă la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">creatori/dezvoltatori/integratori web</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Oglinzi de descărcare"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Pentru punerea la dispoziție a tuturor aplicațiilor oferite de Mageia este nevoie <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">multe oglinzi de descărcare răspîndite în întreaga lume</a>, pentru distribuirea imaginilor ISO și a pachetelor aplicative. Dacă dispuneți de ceva spațiu pe disc și lățime de bandă de partajat, vă rugăm să <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">consultați cum puteți furniza o oglindă de descărcare oficială pentru Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donații"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Donațiile financiare ne ajută la realizarea anumitor sarcini, la asigurarea infrastructurii, la finanțarea evenimentelor, a articolelor publicitare și a transportului. <a href=\"../thank-you/\">Peste 200 de persoane și-au exprimat astfel încrederea în noi,</a> oferindu-ne bani, componente materiale sau alte resurse. Acest lucru se poate vedea în <a href=\"../about/reports/\">evidența publică a fondurilor primite și utilizarea lor</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Conceperea, experimentarea, descoperirea necunoscutului"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideile sînt bune, însă prototipurile funcționale sînt și mai bune. Proiectul Mageia nu constă doar în realizarea unei distribuții Linux diferite, ci și în construirea de proiecte noi și experimentarea lor și cu datele înconjurătoare."
diff --git a/langs/ro/documentation.po b/langs/ro/documentation.po
index 30e534153..ff6b69c19 100644
--- a/langs/ro/documentation.po
+++ b/langs/ro/documentation.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -39,90 +39,100 @@ msgstr "Documentația pentru distribuția Mageia și uneltele sale."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentație,ajutor,ghid,instalator,instalare,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Găsiți-vă documentația"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Selectați manualul, versiunea de Mageia și limba în care doriți s-o consultați."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare este disponibilă în <a href=\"archive.php\">arhivă</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Aceste manuale sînt rezultatul muncii comune al echipelor de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentație</a> și de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducere</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Sînteți liberi să ne ajutați s-o îmbunătățim!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Ajutați-ne</a> să o traducem în limba română."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Documentație creată cu <a href=\"%s\">unealta Calenco de la NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instalatorul"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Centrul de control"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instalatorul"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalare de pe mediul LIVE"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arhiva documentației Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare de Mageia și uneltele sale."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Cîteva documentații suplimentare"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Aici veți găsi documentația pentru versiunile de Mageia care și-au încheiat ciclul de viață."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Dacă sînteți în căutarea versiunilor curente, uitați-vă <a href=\"index.php\">aici</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalare cu o mică imagine de demaraj"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Manualul online pentru %s este disponibil în %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "și ca fișierul:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Documentația în limba dumneavoastră:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Alte limbi:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Înainte traducerea era disponibilă în %s.<br/>Puteți verifica documentația pentru %s în Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "<a href=\"../community/\">Ajutați-ne</a> să o traducem în limba română."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Sînteți liberi să ne ajutați s-o îmbunătățim!"
diff --git a/langs/ro/downloads/get.po b/langs/ro/downloads/get.po
index ef2bf7708..48f4ac2fa 100644
--- a/langs/ro/downloads/get.po
+++ b/langs/ro/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,224 +16,246 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2016\n"
+"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Oglinda <a href=\"%s\">%s</a> este localizată în %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Dacă nu funcționează bine, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">încercați și aceste oglinzi</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Adresa dumneavoastră IP este %s și păreți a fi din %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Descărcări Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Descărcați %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Descărcarea %s ar trebui să pornească în cîteva secunde"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(mărimea fișierului este de aproximativ %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Dacă descărcarea nu pornește, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">apăsați aici</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Imediat ce s-a terminat descărcarea, ar trebui să verificați dacă se potrivesc sumele de control:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "și"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Sumele de control sînt disponibile ca fișiere pentru descărcare:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Dacă sumele de control nu se potrivesc, <strong>NU UTILIZAȚI această imagine ISO</strong>. Verificați încă o dată și descărcați-o din nou."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Puteți de asemenea verifica semnătura unui fișier ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Acestea sînt de asemenea disponibile ca fișiere pentru descărcare:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Mai întîi trebuie să importați cheia „Mageia Release” de pe <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Mai întîi trebuie să importați cheia „Mageia Release” de pe <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Ca răspuns trebuie să aveți una din liniile următoare:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "sau dacă ați importat deja cheia:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Apoi trebuie să verificați semnătura fișierului ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "În răspuns trebuie să fie linii precum:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Un avertisment despre o semnătură necertificată este de așteptat."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Țară"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Oraș"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Oglinzi de descărcare"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Realizarea și difuzarea distribuției Mageia în întreaga lume a fost posibilă datorită tuturor <a href=\"%s\">persoanelor și organizațiilor care ne găzduiesc aplicațiile</a> și care <a href=\"%s\">donează bani, componente, găzduire și altele</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Vreți să ajutați? %sAlăturați-vă nouă!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Ne pare rău!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Descărcarea nu a putut fi finalizată deoarece nu s-a găsit acest fișier. Vă rugăm să încercați din nou de pe <a href=\"%s\">pagina principală de descărcări</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Dacă tot mai întîlniți această eroare și credeți că NU AR TREBUI SĂ SE ÎNTÎMPLE &ndash; vă rugăm să ne informați:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direct pe <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">canalul IRC #mageia-atelier pe Freenode</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "sau <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">pe contul nostru Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "sau printr-o <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">sesizare pe lista de difuziune a echipei Web</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "sau un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">raport de eroare</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Vă rugăm să copiați și să ne trimiteți adresa de sus care v-a trimis la această pagină."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Vă mulțumim!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "înapoi la minunata pagină de pornire Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +352,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Coreea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de sud"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/ro/index.po b/langs/ro/index.po
index 507adff79..3e44a34f3 100644
--- a/langs/ro/index.po
+++ b/langs/ro/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -25,119 +25,146 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia, sistemul de operare comunitar"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia este o distribuție de Linux comunitară, pentru calculatoare personale și servere."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, aplicații libere, sistem de operare, calculator, portabil, birou, server, dispozitiv, mobil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blogul Mageia (Română)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/ro/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, o distribuție de Linux comunitară, pentru calculatoare personale și servere."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/ro/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Schimbați-vă punctul de vedere"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Sistem de operare stabil și securizat pentru calculatoare personale și servere"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Aplicații libere, stabile, securizate și flexibile"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Guvernanță aleasă prin vot, organizație nonprofit"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Puteți face parte din ea"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 5.1"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 5.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "lansată în decembrie 2016"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Nota ediției</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">erata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Participați</strong> la realizarea următoarei versiuni"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Testați"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "lansată în decembrie 2016"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 5.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "lansată în decembrie 2016"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 5.1"
diff --git a/langs/ro/map.po b/langs/ro/map.po
index 16fcf3faa..72785fad6 100644
--- a/langs/ro/map.po
+++ b/langs/ro/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -25,266 +25,275 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Despre Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Misiune"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Știri"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Suporteri"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Guvernanță"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Comitet"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Consiliu"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Echipe"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Codul de conduită"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Constituție"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologie"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Informații financiare"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (februarie 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (iunie 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
#, fuzzy
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "5 (iunie 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (iunie 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (februarie 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (mai 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (mai 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (iunie 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Descărcări"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Oglinzi de descărcare"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Suport"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizări de aplicații"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Ciclul de viață al produsului"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Documentația oficială"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Suportul comunității"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Suport profesional"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Componente materiale compatibile"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Comunitatea"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/ro/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Liste de difuziune"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forumuri"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Oamenii"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuiți"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "De ce să contribuiți?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Cum să contribuiți?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donați"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Despre voi"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "ID-ul vostru Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Harta sitului Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, sit, hartă, hartă sit"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Harta sitului"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Tot nu ați găsit ce căutați? Încercați să căutați pe mageia.org:"
diff --git a/langs/ro/support.po b/langs/ro/support.po
index 3d8a97f61..ea11cf2fe 100644
--- a/langs/ro/support.po
+++ b/langs/ro/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -25,247 +25,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Suport pentru distribuția Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista resurselor de suport pentru distribuția Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, suport, ajutor, componente, qa, teste"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Suport"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Suportul comunității"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Suport profesional"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizări"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Ciclul de viață"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Cerințe materiale"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportare erori"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "%sAici%s găsiți documentația existentă. Puteți căuta de asemenea și pe %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Actualizări sînt publicate în mod regulat pentru %s și %s (corectări de erori sau de securitate)."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Actualizări sînt publicate în mod regulat pentru %s (corectări de erori sau de securitate)."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Le puteți instala din Centrul de Control Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Vă puteți abona la lista noastră de anunțuri %s pentru a fi informați despre acestea."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Versiunile Mageia dispun de suport pentru cel puțin 18 luni."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 a fost suportată pînă pe 26 noiembrie 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 va fi suportată încă 3 luni după lansarea versiunii Mageia 6."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 va fi suportată încă 3 luni după lansarea versiunii Mageia 6."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 a fost suportată pînă pe 19 septembrie 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 a fost suportată pînă pe 1 decembrie 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 a fost suportată pînă pe 19 septembrie 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 a fost suportată pînă pe 26 noiembrie 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 a fost suportată pînă pe 22 noiembrie 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 a fost suportată pînă pe 1 decembrie 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Dacă aveți nevoie de ajutor, informații sau îndrumări despre proiectul Mageia sau distribuția pe care ați instalat-o, puteți încerca să ne contactați prin:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">forumurile de suport ale comunității</a> în engleză &ndash; pentru suport în limba dumneavoastră consultați <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">celelalte forumuri ale comunității Mageia</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Canale IRC unde puteți discuta în direct cu alți utilizatori sau contribuitori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sau alte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canale</a> localizate;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-ul</a> nostru (încă în stare brută, dar muncim la el!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listele noastre de difuziune</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "evenimente locale: urmăriți <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogul</a> și <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendarul</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org nu oferă și nici nu andosează suport comercial/profesional sau alte servicii în jurul distribuției. Însă există organizații care oferă aceste servicii și multe altele."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Vă rugăm să verificați lista de <a href=\"%s\">vînzători comerciali</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
#, fuzzy
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Mageia rulează pe majoritatea sistemelor x86 disponibile pînă azi."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Puteți consulta această listă cu cerințe materiale:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: orice procesor AMD, Intel sau VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memorie (RAM): 512 Mo minimum, 2 Go recomandat;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Spațiu (HDD sauSSD): 5 Go pentru o instalare minimalistă, 20 Go pentru o instalare obișnuită;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Aceasta include cîțiva Go pentru fișierele utilizatorului. Dacă aveți nevoie de mai mult, trebuie să țineți cont și de acest lucru."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Instalările personalizate pe spațiu puțin sînt posibile dar necesită cunoștințe de Linux mai avansate."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Placă video: orice placă video AMD/AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS sau VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Placă de sunet: orice placă de sunet AC97, HDA sau Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Pentru ca unele tipuri de componente (cipuri Wi-Fi, plăci video 3D) să funcționeze corect, este posibil să fie nevoie de microcod sau de aplicații specifice, acestea sînt disponibile într-un depozit numit „nonfree” (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aflați mai multe</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Este posibil să creăm o listă/director cu componentele compatibile sau un proces de certificare materială; aceasta este însă în stadiu de planificare. Simțiți-vă liberi să ne însoțiți/contactați echipele <a href=\"%s\">Web</a> sau <a href=\"%s\">QA</a> dacă doriți să ajutați în acest sens."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Puteți consulta sau raporta erorile pe <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 5 va fi suportată încă 3 luni după lansarea versiunii Mageia 6."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016."
#, fuzzy
diff --git a/langs/ro/thank-you.po b/langs/ro/thank-you.po
index 9889cd94a..8d6207bc6 100644
--- a/langs/ro/thank-you.po
+++ b/langs/ro/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 16:01+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați făcut posibilă existența distribuției Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Oameni, organizații și servicii fără de care Mageia nu ar exista."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donați, donație, mulțumiri, parteneri, ajutor, oglinzi, găzduire"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Mulțumită lor, Mageia avansează."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Și voi puteți dona!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Consultați activitatea și rapoartele noastre financiare!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Aceste persoane minunate au %ssusținut financiar% Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro au fost donați pentru Mageia.Org în ultimele 30 de zile. <a href=\"%s\">Mai multe detalii</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Ultima actualizare:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Începînd cu septembrie 2010, Mageia nu ar fi devenit realitate fără entuziasmul, sfaturile și implicarea a sute de oameni."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Nu s-ar fi putut nici fără ajutorul și donațiile a multor oameni și organizații, care au oferit proiectului Mageia.Org sfaturi, încurajări, încredere, facilități, găzduire, servere și componente pentru dezvoltare, oglinzi de descărcare, lățime de bandă, bani și multă atenție."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Această pagină există pentru a ne aduce aminte de contribuția lor la acest proiect."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Acelor organizații și oameni care au contribuit la Mageia.Org cu oglinzi de descărcare, găzduire, sfaturi pentru găzduire, componente pentru servere, lățime de bandă sau unele facilități:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Locuri și echipe minunate care ne-au primit călduros și ne-au oferit un ceai, cafea, scaune și sfaturi (majoritatea în Paris, deocamdată):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Mulțumim mult tuturor oamenilor pe care i-am întîlnit, am discutat cu ei despre acest proiect și implicările lui potențialele: știți voi cine sînteți!"
diff --git a/langs/ro/timeline.po b/langs/ro/timeline.po
index 074629ad9..25418bc50 100644
--- a/langs/ro/timeline.po
+++ b/langs/ro/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -25,174 +25,206 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Iunie"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizată la 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată."
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizată la 5.1."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Februarie"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
#, fuzzy
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A șasea Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizată la 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A șasea Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A cincea Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> actualizată la 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> este lansată."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A patra Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "S-a lansat <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A treia Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> este lansată."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "A doua Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> este lansată."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Prima Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Sistemul de clădit este gata pentru lansarea imaginilor ISO a primei versiuni alfa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Sfîrșit de an"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Ca o reacție incredibilă, abundă primele donații și discuții."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Proiectul devine structurat, guvernanța se formează încet (primul comitet, echipele)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "septembrie"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia a început ca o <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">derivație de Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org este înregistrată în Paris, Franța."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Cronologia Mageia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizată la 5.1."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> actualizată la 4.1."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> este lansată."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "S-a lansat <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> este lansată."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> este lansată."
diff --git a/langs/ru/2.po b/langs/ru/2.po
index 9e6d99ae9..43b95c8c4 100644
--- a/langs/ru/2.po
+++ b/langs/ru/2.po
@@ -14,14 +14,17 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,7 +54,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr "Впрочем, следует помнить, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/> срок поддержки этой версии истек </a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">срок поддержки этой версии истек</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "Как следствие, <span class=\"warn\">проприетарны
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr "Если Вам потребуется WiFi или нестандартные видео драйвера <em>в момент установки</em>, вам стоит загрузить LiveCD образ по ссылкам ниже.</span>"
+msgstr "Если Вам потребуется Wi-Fi или нестандартные видео-драйвера <em>во время установки</em>, вам стоит использовать образы LiveCD по ссылкам ниже.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
@@ -107,21 +110,21 @@ msgstr "Обратите внимание на то, что есть <span class
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr "Смотри errata об этом"
+msgstr "Смотрите ошибки на эту тему"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Используйте LiveCD только для чистой установки."
+msgstr "Используйте LiveCD ТОЛЬКО для чистой установки."
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr "НЕ используйте LiveCD для обновления с Mageia 1!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveCD для обновления с Mageia 1!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями об обновлении </a>."
+msgstr "Воспользуйтесь приведенными выше ссылками на образы DVD или компакт-дисков и <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкцией по обновленю</a>."
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Поддерживаемые языки:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr "Каждая загрузка составляет примерно 700MB."
+msgstr "Каждая загрузка примерно 700 MB."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Образ CD для установки по сети"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Скачайте CD-образ (~40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска."
+msgstr "Скачайте образ (около 40 MB) и загружайтесь в установочном режиме через <em>проводную</em> сеть или с локального диска."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
@@ -171,23 +174,23 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +203"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO для USB-накопителя</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +204"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу вики.</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr "Обновление<br>с Mageia 1?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;"
#: "/web/en/2/download_index.php +212"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "см.. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> установки по обновлению </a>"
+msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">руководство по обновлению</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
@@ -202,7 +205,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr "Впрочем, следует помнить, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> срок поддержки этой версии истек </a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">срок поддержки этой версии истек</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
@@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "Mageia 2, для компьютера"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr "для вашего личного компьютера"
+msgstr "для вашего компьютера"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
@@ -227,7 +230,7 @@ msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если еще добавить пакеты обратного портирования и пакеты в Cauldron, которые еще тестируются... Вы увидите, что у пользователей Mageia есть все возможности выбора."
+msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если ещё добавить бэкпорты и пакеты в Cauldron, которые ещё тестируются... Вы увидите, что у пользователей Mageia огромный выбор."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
@@ -290,7 +293,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr "В дистрибутиве вы сможете воспользоваться двумя полноценными комплектами офисных программ, LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня - GnuCash."
+msgstr "В дистрибутиве есть два полноценных комплекта офисных программ: LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня GnuCash."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -344,13 +347,13 @@ msgstr "Вы также можете воспользоваться ZoneMinder
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr "Подробнее об этих и других пакетах, ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> заметками о выпуске Mageia 2 </a>."
+msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"%s\">Примечаниям к выпуску Mageia 2</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\"> Базы данных программ Mageia </a>."
+msgstr "Полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\">Базы данных приложений Mageia</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
@@ -371,7 +374,7 @@ msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\"> базой данных программного обеспечения Mageia </a>."
+msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\">Базой данных приложений Mageia</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
@@ -381,13 +384,13 @@ msgstr "Администрирование"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr "Для централизованного администрирования мы включили в дистрибутива puppet 2.7.11; мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\"> нашей собственной инфраструктуре </a>."
+msgstr "Для централизованного администрирования мы включаем в дистрибутивы puppet 2.7.11, мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\">нашей собственной инфраструктуре</a>."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr "High Availability stack обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Стек High Availability обновлен, и сейчас включает в себя drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -397,13 +400,13 @@ msgstr "Базы данных"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Доступные базы данных: PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, которая заменяет MySQL 5.5.23; BDB."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr "Так же есть и НеSQL сервера: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Так же есть сервера NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -412,7 +415,7 @@ msgstr "Сервера"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr "Веб сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Веб-сервера включают Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
@@ -431,7 +434,7 @@ msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr "Для дополнительной информации об этих и других пакетах прочтите the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечание к выпуску Mageia 2</a>."
+msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Примечаниям к выпуску Mageia 2</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
@@ -441,13 +444,13 @@ msgstr "Mageia 2"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 2 - новый, надежный, стабильный дистрибутив в рамках проекта Mageia."
+msgstr "Mageia 2 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr "Mageia 2 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\"> сообществом Mageia </a>."
+msgstr "Mageia 2 — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>."
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
@@ -458,14 +461,14 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Смотри <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечания к выпуску</a> для получения информации."
+msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Подробную информацию смотрите в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">примечаниях к выпуску</a>."
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачай прямо сейчас!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Скачать прямо сейчас!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -475,14 +478,14 @@ msgstr "Mageia в контексте"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr "Mageia - это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, Mageia 2 стала нашим вторым выпуском."
+msgstr "Mageia — это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, а Mageia 2 стала нашим вторым выпуском."
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr "С выпуска <a href=\"../1/\"> Mageia 1 </a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\"> списке десяти самых популярных дистрибутивов Distrowatch </a>."
+msgstr "С момента выпуска <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\">десятке самых популярных дистрибутивов Distrowatch</a>."
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
@@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Mageia 2 поддерживается <a href=\"../about/\">некомм
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr "Mageia 2 была создана более чем 100 людьми со всей земли."
+msgstr "В создании Mageia 2 участвовало более 100 людей со всего мира."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -508,7 +511,7 @@ msgstr "Наша работа прибавляется к отличной ра
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr "Мы приветствуем новых участников в любой из множества групп, находящихся в составе сообщества Mageia, и мы приглашаем Вас присоединиться к нам."
+msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют сообщество Mageia, и призываем вас присоединиться к нам."
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
diff --git a/langs/ru/3.po b/langs/ru/3.po
index 5447c569e..2b103de99 100644
--- a/langs/ru/3.po
+++ b/langs/ru/3.po
@@ -14,14 +14,18 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+# Victor, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,24 +38,24 @@ msgstr "Загрузить Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Загрузите образы Mageia 3 для DVD, компакт-дисков, Live систем и установки из сети в формате ISO."
+msgstr "Загрузите ISO-образы Mageia 3 для DVD, компакт-дисков, Live-систем и сетевой установки."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 3, linux, свободная, загрузки, загрузки, получение, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, свободная, загрузка, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr "Загрузка <strong> Mageia 3 </strong>"
+msgstr "Скачать <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> срок поддержки этой версии уже истек </a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">срок поддержки этой версии истек</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -87,11 +91,11 @@ msgstr "Заметки:"
#: "/web/en/3/download_index.php +67"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
#: "/web/en/3/download_index.php +70"
msgid "and so much more!"
-msgstr "и другие!"
+msgstr "и многое другое!"
#: "/web/en/3/download_index.php +71"
msgid "See the comprehensive list"
@@ -112,19 +116,19 @@ msgstr "На этом образе компакт-диска содержитс
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "Live образы"
+msgstr "Образы LiveCD и LiveDVD"
#: "/web/en/3/download_index.php +82"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+msgstr "Live-образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 2!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveCD или LiveDVD для обновления с Mageia 2!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцией по обновлению</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +88"
msgid "Desktop"
@@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr "Live DVD с KDE"
+msgstr "LiveDVD с KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -144,11 +148,11 @@ msgstr "Все языки"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr "Live DVD с GNOME"
+msgstr "LiveDVD с GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr "Live CD с KDE"
+msgstr "LiveCD с KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Только английский"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr "Live CD с GNOME"
+msgstr "LiveCD с GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -166,7 +170,7 @@ msgstr "Образ для установки с помощью проводно
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
+msgstr "Быстро скачайте образ системы и загружайтесь в режиме установки с помощью <em>проводной</em> сети или локального диска."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -174,23 +178,23 @@ msgstr "Образ для установки из сети, только сво
#: "/web/en/3/download_index.php +152"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Образ для установки с сети + несвободные микропрограммы CD"
+msgstr "Образ для установки с сети + CD с несвободным микрокодом"
#: "/web/en/3/download_index.php +153"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д."
+msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т. д."
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr "19 мая 2013"
+msgstr "19<sup>е</sup> мая 2013"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Примечания к выпуску</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +170"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\"> Известные ошибки </a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Известные ошибки</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +171"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -198,23 +202,23 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +172"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO для USB-накопителя</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +173"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr "Обновляетесь <br> с Mageia 2?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong> НЕ </strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;"
#: "/web/en/3/download_index.php +180"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "см.. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> установки по обновлению </a>"
+msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">руководство по обновлению</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
@@ -222,7 +226,7 @@ msgstr "Ищете Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\"> здесь </a>."
+msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\">здесь</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
@@ -233,7 +237,7 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr "Впрочем, заметьте, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\"> срок поддержки этой версии уже завершен </a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">срок поддержки этой версии истек</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
@@ -259,14 +263,14 @@ msgstr "Изобилие"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr "В наших хранилищах более 21700 пакетов. И это только для 64-битной ветви."
+msgstr "В наших хранилищах более 21700 пакетов. И это только в ветке для 64-битных систем."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если еще добавить пакеты обратного портирования и пакеты в Cauldron, которые еще тестируются ... Вы увидите, что у пользователей Mageia все возможности выбора."
+msgstr "Общее количество пакетов вдвое больше, а если еще добавить бэкпорты и пакеты в Cauldron, которые ещё тестируются... Вы увидите, что у пользователей Mageia огромный выбор."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
@@ -322,18 +326,18 @@ msgstr "Для обмена мгновенными сообщениями вы
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
-msgstr "Офис"
+msgstr "Офисные программы"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr "В дистрибутиве вы сможете воспользоваться двумя полноценными комплектами офисных программ LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня - GnuCash."
+msgstr "В дистрибутиве есть два полноценных комплекта офисных программ: LibreOffice и Calligra, а также AbiWord и множеством текстовых редакторов, в частности Kate. Денежный учет можно осуществлять с помощью KMyMoney, Skrooge или программы профессионального уровня GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "Работа с изображениями"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
msgid ""
@@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Для работы с растровыми изображениями
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
+msgstr "Работа со звуком"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
msgid ""
@@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "Если вам хочется послушать музыку, восп
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "Работа с видео"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
msgid ""
@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "Для редактирования видеофайлов воспол
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr "Плюс"
+msgstr "Кроме того"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
@@ -383,13 +387,13 @@ msgstr "Вы также можете воспользоваться ZoneMinder
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"%s\"> Запискам по релизу Mageia 3 </a>."
+msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"%s\">Примечаниям к выпуску Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr "Более полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\"> Базы данных программ Mageia </a>."
+msgstr "Более полный список пакетов Mageia можно найти на странице <a href=\"%s\">Базы данных приложений Mageia</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
@@ -403,14 +407,14 @@ msgstr "для сервера"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr "В Mageia 3 предусмотрены все основные пакеты служб и серверов, которые могут понадобиться для вашего сервера."
+msgstr "В Mageia 3 предусмотрены все основные пакеты служб и серверов, которые понадобятся для запуска вашего сервера."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\"> базой данных программного обеспечения Mageia </a>."
+msgstr "Кроме описанных здесь пакетов в хранилищах вы сможете найти много других. Для поиска можно воспользоваться rpmdrake или <a href=\"%s\">БД приложений Mageia</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "Администрирование"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr "Для централизованного администрирования мы включили в дистрибутив puppet 2.7.21; мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\"> нашей собственной инфраструктуре </a>."
+msgstr "Для централизованного администрирования мы включаем в дистрибутивы puppet 2.7.21, мы широко используем эту систему в <a href=\"%s\">нашей собственной инфраструктуре</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
@@ -469,7 +473,7 @@ msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"> Запискам по релизу Mageia 3 </a>."
+msgstr "Чтобы узнать больше об этих и других пакетах, обратитесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Примечаниям к выпуску Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
@@ -479,13 +483,13 @@ msgstr "Mageia 3"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 3 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
+msgstr "Mageia 3 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr "Mageia 3 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\"> сообществом Mageia </a>."
+msgstr "Mageia 3 — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -496,7 +500,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr "Много, чтобы все здесь описать! Чтобы ознакомиться с более широкой картиной, прочтите <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"> заметки о выпуске </a>."
+msgstr "Слишком много, чтобы размещать здесь! Подробную информацию смотрите в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">примечаниях к выпуску</a>."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -510,26 +514,26 @@ msgstr "Mageia в контексте"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 3 является нашим третьим выпуском."
+msgstr "Mageia — это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, а Mageia 3 стала нашим третьим выпуском."
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr "От выпуска <a href=\"../1/\"> Mageia 1 </a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\"> списке десяти самых популярных дистрибутивов Distrowatch </a>."
+msgstr "С момента выпуска <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> наш продукт постоянно находится в <a href=\"%s\">десятке самых популярных дистрибутивов Distrowatch</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr "Поддержка Mageia 3 осуществляется <a href=\"../about/\"> Mageia.org, некоммерческой организацией </a>, которой руководят признанные сообществом и выбранные участники."
+msgstr "Поддержка Mageia 3 осуществляется <a href=\"../about/\">некоммерческой организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные сообществом участники."
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr "В создании Mageia 3 участвовало более 100 разработчиков со всего мира."
+msgstr "В создании Mageia 3 участвовало более 100 людей со всего мира."
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "Наша работа основана на работе широкой
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, следовательно хотим, чтобы вы к нам присоединились."
+msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют сообщество Mageia, и призываем вас присоединиться к нам."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
@@ -559,4 +563,4 @@ msgstr "Для ПК"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr "Для серверов"
+msgstr "Для сервера"
diff --git a/langs/ru/4.po b/langs/ru/4.po
index 3d90ae8f2..0b2f4fce6 100644
--- a/langs/ru/4.po
+++ b/langs/ru/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,252 +12,255 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015,2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32-битная"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64-битная"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "двойная архитектура"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "предстоящий"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Загрузите образы Mageia 4 для DVD, компакт-дисков, Live систем и установки из сети в формате ISO."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, свободная, загрузки, загрузки, получение, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истек</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Если Вы хотите поместить ISO на флеш-карту, <span class=\"warn\">НЕ используйте Unetbootin</span>. Посмотрите <a href=\"%s\">здесь</a>чтобы выбрать аналог."
+msgstr "Если Вы хотите поместить ISO на флеш-карту, <span class=\"warn\">НЕ используйте UNetbootin</span>. Посмотрите <a href=\"%s\">здесь</a>чтобы выбрать аналог."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 является <a href=\"%s\">промежуточным</a> выпуском Mageia 4 с текущими пакетами из хранилища обновленных пакетов. Также в этой версии исправлен недостаток в syslinux, который не позволял некоторым пользователям устанавливать систему с записанного компакт-диска или DVD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Классические варианты установки"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Графическое окружение"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "и другие!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Эти образы дисков содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится только минимальный набор пакетов."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live образы"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 3!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveCD или LiveDVD для обновления с Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Все языки"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Только английский"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для установки с помощью проводной сети"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr "1 февраля 2014"
+msgstr "1<sup>е</sup> февраля 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Примечания к выпуску</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Известные ошибки </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO для USB-накопителя</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Ищете Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\">здесь</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">в создании Mageia 5</a>."
@@ -280,38 +283,38 @@ msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
msgstr "Известные ошибки"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 4 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
+msgstr "Mageia 4 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "О дистрибутиве Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "Mageia 4 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>."
+msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>. Его можно установить несколькими способами, самыми популярными из которых являются Live или классические ISO."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -319,44 +322,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "С помощью образов LiveDVD вы можете попробовать Mageia без установки. Чтобы правильно записать образ ISO на диск или флешку, воспользуйтесь <a href=\"%s\">инструкцией</a>. Затем вы можете запустить Mageia со сьемного носителя."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "В состав Mageia 4 входит несколько графических оболочек, в частности KDE, Gnome, XFCE, Mate и Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Что нового?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr "В Mageia 4 очень много нововведений. Чтобы ознакомиться с ними, вы можете прочитать <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">заметки о выпуске</a>."
+msgstr "В Mageia 4 много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -364,18 +367,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить Mageia, мы создали <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Он будет автоматически запущен в начале первого рабочего сеанса."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Мы добавили в дистрибутив две новые графические оболочки: Mate и Cinnamon. Также мы упростили процедуру <a href=\"%s\">выбора графической оболочки</a> во время установки."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -383,40 +386,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Значительные изменения внесены в стандартные утилиты Mageia. Большинство из них портировано с Gtk2 на Gtk3. Кроме того, устаревший usermode был заменен на polkit."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "В предыдущих версиях дистрибутива для установки TexLive требовалось около 1 ГБ свободного места на диске. В новой версии для его установки потребуется меньше места на диске."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр управления Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "назад"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "далее"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia в контексте"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 4 является нашим четвертым выпуском."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Поддержка Mageia 4 осуществляется <a href=\"%s\">Mageia.org, некоммерческой организацией</a>, которой руководят признанные сообществом участники."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr "В создании Mageia 4 участвовало более <a href=\"%s\">100 разработчиков со всего мира</a>."
+msgstr "В создании Mageia 4 участвовало более <a href=\"%s\">100 людей со всего мира</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -425,9 +436,9 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных пользователей, разработчиков и бизнеса."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "Мы будем рады новым участникам для многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, и хотим, чтобы вы к нам <a href=\"%s\">присоединились</a>."
+msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют сообщество Mageia, и призываем вас <a href=\"%s\">присоединиться к нам</a>."
diff --git a/langs/ru/404.po b/langs/ru/404.po
index ef76c6970..a111abbcc 100644
--- a/langs/ru/404.po
+++ b/langs/ru/404.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/ru/5.po b/langs/ru/5.po
index 38da4939b..bac96510e 100644
--- a/langs/ru/5.po
+++ b/langs/ru/5.po
@@ -12,16 +12,18 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015,2017-2018
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015,2017-2018,2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 09:27+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015,2017-2018,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,11 +32,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
+msgstr "32-бита"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
-msgstr "64 bit"
+msgstr "64-бита"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
@@ -56,14 +58,15 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истек</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
@@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>."
+msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>."
+msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
@@ -110,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr "В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin не поддерживается."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin не поддерживается."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "Использование классического образа ISO
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
@@ -186,7 +189,7 @@ msgstr "Средство установки предусматривает во
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно равен %s Гб."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -221,7 +224,7 @@ msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознако
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Для образов LiveDVD размер ISO примерно равен %s ГБ."
+msgstr "Для LiveDVD размер ISO-образов примерно %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "Размер ISO образов составляет 50MB."
+msgstr "Размер ISO-образов около 50 МБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
@@ -291,7 +294,7 @@ msgstr "Содержит только свободное программное
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
msgid ""
@@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "CD со свободным ПО"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "CD Nonfree"
+msgstr "CD с несвободным микрокодом"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "Supported Architecture"
@@ -315,13 +318,13 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+msgstr "Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
+msgstr "Эта версия пригодна для всех ПК, включая те, которые имеют 64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
@@ -347,11 +350,11 @@ msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>B
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ссылка пока не доступна."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Ссылки BitTorrent пока недоступны."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "ссылка"
#: "/web/en/5/download_index.php +402"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
#: "/web/en/5/download_index.php +403"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
@@ -379,11 +382,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопителя</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -391,15 +394,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +407"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Помогите нам на %s"
+msgstr "Помогите нам с %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +410"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Обновление<br>с %s ?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +413"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;"
#: "/web/en/5/download_index.php +414"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обно
#: "/web/en/5/download_index.php +417"
msgid "Looking for %s ?"
-msgstr "Ищите %s ?"
+msgstr "Ищите %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +419"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">на %s</a>."
+msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">с %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr "Известные ошибки"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Сообщить о проблеме"
+msgstr "Отчёты об ошибках"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
@@ -460,7 +463,7 @@ msgstr "Mageia 5.1"
msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 5 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
+msgstr "Mageia 5 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
@@ -471,7 +474,7 @@ msgid ""
"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "Mageia 5 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>."
+msgstr "Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>. Его можно установить несколькими способами, самыми популярными из которых являются Live или классические ISO."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "Для установки Mageia используются классич
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr "В состав Mageia 5 входит несколько графических оболочек, в частности KDE, Gnome, XFCE, Mate и Cinnamon."
+msgstr "Mageia 5 включает в себя несколько графических оболочек, в частности KDE, GNOME, Xfce, Mate и Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
@@ -514,7 +517,7 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr "В Mageia 5 очень много нововведений. Чтобы ознакомиться с ними, вы можете прочитать <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">заметки о выпуске</a>."
+msgstr "В Mageia 5 много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid ""
@@ -535,7 +538,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, there's a program called <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить, использовать Mageia и предоставить некоторую информацию о сообществе и проекте, мы создали программу <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Она запускается автоматически в начале первого рабочего сеанса в любом графическом окружении."
+msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить и использовать Mageia, а также предоставить некоторую информацию о сообществе и проекте, мы создали программу <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Она запускается автоматически при первом запуске в любом графическом окружении."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -553,20 +556,20 @@ msgstr "Mageia в контексте"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 5 является нашим пятым выпуском."
+msgstr "Mageia — это одновременно и сообщество, и дистрибутив Linux, а Mageia 5 стала нашим пятым выпуском."
#: "/web/en/5/index.php +117"
msgid ""
"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr "Поддержка Mageia 5 осуществляется <a href=\"%s\">Mageia.org, некоммерческой организацией</a>, которой руководят признанные сообществом участники."
+msgstr "Поддержка Mageia 5 осуществляется <a href=\"%s\">некоммерческой организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные сообществом участники."
#: "/web/en/5/index.php +119"
msgid ""
"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr "В создании Mageia 5 участвовало более <a href=\"%s\">100 разработчиков со всего мира</a>."
+msgstr "В создании Mageia 5 участвовало более <a href=\"%s\">100 людей со всего мира</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
msgid ""
@@ -582,4 +585,4 @@ msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
"us</a>."
-msgstr "Мы будем рады новым участникам для многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, и хотим, чтобы вы к нам <a href=\"%s\">присоединились</a>."
+msgstr "Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют сообщество Mageia, и призываем вас <a href=\"%s\">присоединиться к нам</a>."
diff --git a/langs/ru/6.po b/langs/ru/6.po
index 9a4826ea4..fe57d7a28 100644
--- a/langs/ru/6.po
+++ b/langs/ru/6.po
@@ -1,42 +1,43 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2018
-# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
-# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
-# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015,2017
-# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Victor, 2023
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 04:12+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
+msgstr "32-бита"
#: "/web/en/6/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr "64 bit"
+msgstr "64-бита"
#: "/web/en/6/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
@@ -51,52 +52,89 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Будьте осторожны. Это тестовый нестабильный выпуск."
+msgstr "Будьте осторожны! Это альфа, нестабильная версия."
#: "/web/en/6/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Будьте осторожны! Это нестабильный релиз."
+msgstr "Будьте осторожны! Это бета, нестабильная версия."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЭТУ ВЕРСИЮ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ В "
+"ПРОДУКЦИИ ИЛИ ДЛЯ ОФИЦИАЛЬНОЙ ОБЗОРА.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Это RC (Release Candidate или кандидат на выпуск). Программное обеспечение RC было проверено в течение бета-выпусков, оно должно быть пригодным к использованию на уровне окончательного выпуска пользователями и рецензентами. Впрочем, начинающим и пользователям промышленного уровня стоит ожидать окончательный выпуск, выход которого планируется на %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Это Release Candidate (RC) или кандидат на выпуск. Программное обеспечение "
+"RC было проверено в течение бета-выпусков, оно должно быть пригодным к "
+"использованию на уровне окончательного выпуска пользователями и "
+"рецензентами. Впрочем, начинающим и пользователям промышленного уровня стоит"
+" ожидать окончательный выпуск, выход которого планируется на %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "Июнь 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Выпуски RC нужны для выявления всех недостатков, которые делают работу системы нестабильной."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Выпуски RC нужны для выявления всех недостатков, которые делают работу "
+"системы нестабильной."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a>"
+" обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В "
+"<a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для "
+"получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией "
+"на странице."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>."
+msgstr ""
+"Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на "
+"пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -104,39 +142,69 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>."
+msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете воспользоваться одним из следующих инструментов:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете "
+"воспользоваться одним из следующих инструментов:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов "
+"дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin не поддерживается."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin не поддерживается."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших опций."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших "
+"опций."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас данных."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней "
+"будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян."
+" Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует "
+"предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас "
+"данных."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание "
+"процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -147,36 +215,63 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr "Обновлён Live образ и образ для установки по сети с целью расширения диапазона поддерживаемого оборудования."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Обновлён Live образ и образ для установки по сети с целью расширения "
+"диапазона поддерживаемого оборудования."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr "Эти носители получили название Mageia 6.1, чтобы их можно было отличить от первоначального релиза Mageia 6."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr ""
+"Эти носители получили название Mageia 6.1, чтобы их можно было отличить от "
+"первоначального релиза Mageia 6."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Используйте их, если на вашем оборудовании не удаётся загрузиться с оригинальных Mageia 6 образов, или если вы предпочитаете при запуске в Live режиме более свежие программы."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Используйте их, если на вашем оборудовании не удаётся загрузиться с "
+"оригинальных Mageia 6 образов, или если вы предпочитаете при запуске в Live "
+"режиме более свежие программы."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по соответствующему носителю."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по "
+"соответствующему носителю."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Нет необходимости переустанавливать систему с Mageia 6, если вы регулярно обновляли её."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Нет необходимости переустанавливать систему с Mageia 6, если вы регулярно "
+"обновляли её."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Классические варианты установки"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Использование классического образа ISO является традиционным способом установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> об этом средстве установки."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Использование классического образа ISO является традиционным способом "
+"установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> "
+"об этом средстве установки."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
@@ -188,55 +283,84 @@ msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
+msgstr ""
+"Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые "
+"драйверы."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
+msgstr ""
+"При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение "
+"вы хотите установить."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается в записанном образе ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев "
+"пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это "
+"означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается "
+"в записанном образе ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно равен %s Гб."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно %s ГБ."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma или Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить "
+"Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью "
+"одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma "
+"или Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+msgstr ""
+"Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Для образов LiveDVD размер ISO примерно равен %s ГБ."
+msgstr "Для LiveDVD размер ISO-образов примерно %s ГБ."
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ CD для установки по сети"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью "
+"<em> проводной </em> сети или локального диска."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -248,7 +372,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "Размер ISO образов составляет 50MB."
+msgstr "Размер ISO-образов около 50 МБ."
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
@@ -284,7 +408,7 @@ msgstr "Рабочий стол GNOME"
#: "/web/en/6/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Plasma Desktop"
+msgstr "Рабочий стол Plasma"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
@@ -304,11 +428,15 @@ msgstr "Содержит только свободное программное
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых "
+"контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -316,19 +444,30 @@ msgstr "CD со свободным ПО"
#: "/web/en/6/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "CD Nonfree"
+msgstr "CD с несвободным микрокодом"
#: "/web/en/6/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда "
+"называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с "
+"некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, "
+"которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем "
+"компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит "
+"воспользоваться 64-битной версией."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -347,16 +486,21 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших файлов."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так "
+"как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших"
+" файлов."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ссылка пока не доступна."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Ссылки BitTorrent пока недоступны."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -368,11 +512,12 @@ msgstr "ссылка"
#: "/web/en/6/download_index.php +423"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
+msgstr ""
+"Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -384,11 +529,12 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопителя</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+msgstr ""
+"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -396,7 +542,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/6/download_index.php +428"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Помогите нам на %s"
+msgstr "Помогите нам с %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
@@ -412,11 +558,11 @@ msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Обновление<br>с %s ?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>не</strong> пользуйтесь образами LiveDVD;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveDVD;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -431,8 +577,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
@@ -456,4 +604,4 @@ msgstr "Известные ошибки"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Сообщить о проблеме"
+msgstr "Отчёты об ошибках"
diff --git a/langs/ru/7.po b/langs/ru/7.po
index 6922a0d74..c9d7d4d69 100644
--- a/langs/ru/7.po
+++ b/langs/ru/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,47 +11,47 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Boris Zhalilo <daviongm@gmail.com>, 2019
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019
+# Victor, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
+msgstr "32-бита"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
-msgstr "64 bit"
+msgstr "64-бита"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "предстоящий"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -59,11 +59,12 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a>"
" обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В "
@@ -71,38 +72,46 @@ msgstr ""
"получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией "
"на странице."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
"Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на "
-"пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>."
+"пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>."
+msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -110,18 +119,18 @@ msgstr ""
"Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете "
"воспользоваться одним из следующих инструментов:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов "
"дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin не поддерживается."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin не поддерживается."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -129,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших "
"опций."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -137,7 +146,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -150,7 +159,7 @@ msgstr ""
"предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас "
"данных."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -158,21 +167,21 @@ msgstr ""
"Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание "
"процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
"Файлы образов ISO были обновлены для обеспечения поддержки нового "
"оборудования."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -180,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Эти носители получили название Mageia 7.1, чтобы их можно было отличить от "
"первоначального релиза Mageia 7."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -190,7 +199,7 @@ msgstr ""
"оригинальных Mageia 7 образов, или если вы предпочитаете при запуске в Live "
"режиме более свежие программы."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
@@ -198,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по "
"соответствующему носителю."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -206,11 +215,11 @@ msgstr ""
"Нет необходимости переустанавливать систему с Mageia 7, если вы регулярно "
"обновляли её."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Классические варианты установки"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -219,31 +228,31 @@ msgstr ""
"установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> "
"об этом средстве установки."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "и другие!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые "
"драйверы."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
"При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение "
"вы хотите установить."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -254,15 +263,15 @@ msgstr ""
"означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается "
"в записанном образе ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно равен %s Гб."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов около %s ГБ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -273,23 +282,22 @@ msgstr ""
"одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma "
"или Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
"Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -297,15 +305,15 @@ msgstr ""
"Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Для образов LiveDVD размер ISO примерно равен %s ГБ."
+msgstr "Для LiveDVD размер ISO-образов примерно %s ГБ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ CD для установки по сети"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -313,75 +321,75 @@ msgstr ""
"Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью "
"<em> проводной </em> сети или локального диска."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список возможных вариантов можно найти в <a href=\"%s\">вики</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "Размер ISO образов составляет 50MB."
+msgstr "Размер ISO-образов около 50 МБ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Классическая установка"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(изначальный релиз 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "LiveCD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Образы LiveDVD ещё не доступны."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Графическое окружение"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Рабочий стол GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Plasma Desktop"
+msgstr "Рабочий стол Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Рабочий стол Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Содержит только свободное программное обеспечение"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -389,28 +397,28 @@ msgstr ""
"Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых "
"контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD со свободным ПО"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "CD Nonfree"
+msgstr "CD с несвободным микрокодом"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-"В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще"
-" иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с"
-" некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+"Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда "
+"называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с "
+"некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -420,23 +428,23 @@ msgstr ""
"компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит "
"воспользоваться 64-битной версией."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Способ загрузки"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Прямая ссылка"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Вы будете перенаправлены на зеркало HTTP или FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -445,70 +453,69 @@ msgstr ""
"как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших"
" файлов."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ссылка пока не доступна."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Ссылки BitTorrent пока недоступны."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Альтернативные загрузки"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопителя</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-"Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki "
-"страницу.</a>"
+"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Помогите нам на %s"
+msgstr "Помогите нам с %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Ищете стабильный релиз?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Обновление<br>с %s ?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr "<strong>не</strong> пользуйтесь образами LiveDVD;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveDVD;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
@@ -548,4 +555,4 @@ msgstr "Известные ошибки"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Сообщить о проблеме"
+msgstr "Отчёты об ошибках"
diff --git a/langs/ru/8.po b/langs/ru/8.po
new file mode 100644
index 000000000..63d90179b
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/8.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+# Victor, 2023
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-бита"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-бита"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "предстоящий"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Скачать %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Скачать <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Кажется, у вас отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\">включите</a> "
+"обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В "
+"<a href=\"%s\">конце</a> этой страницы приведены ссылки для получения "
+"образа. Однако, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на "
+"пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете "
+"воспользоваться одним из следующих инструментов:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов "
+"дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin не поддерживается."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших "
+"вариантов."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней "
+"будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян."
+" Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует "
+"предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас "
+"данных."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание "
+"процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Файлы образов ISO были обновлены для обеспечения поддержки нового "
+"оборудования."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Эти носители получили название Mageia %s, чтобы их можно было отличить от "
+"начального релиза Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Используйте их, если оригинальные ISO-образы Mageia %s не могут загрузиться "
+"на вашем оборудовании или если вам нужно более современное программное "
+"обеспечение при работе в Live-режиме."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по "
+"соответствующему носителю."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"В переустановке нет необходимости, если у вас установлена ​​Mageia %s и уже "
+"стоят последние обновления."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Классические варианты установки"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Использование классического образа ISO является традиционным способом "
+"установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> "
+"об этом средстве установки."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и многое другое!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые "
+"драйверы."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение "
+"вы хотите установить."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев "
+"пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это "
+"означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается "
+"в записанном образе ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно %s ГБ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Образы LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить "
+"Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью "
+"одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma "
+"или Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"ru\">инструкцией по обновлению</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Для LiveDVD размер ISO-образов примерно %s ГБ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ CD для установки по сети"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью "
+"<em> проводной </em> сети или локального диска."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Список возможных вариантов можно найти в <a href=\"%s\">вики</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Размер ISO-образов около 50 МБ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Классическая установка"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(изначальный релиз 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "LiveCD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Установка по сети"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Образы LiveDVD ещё не доступны."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Классические варианты установки ещё недоступны."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Графическое окружение"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Рабочий стол %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Установка по сети"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Содержит только свободное программное обеспечение"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых "
+"контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD со свободным ПО"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD с несвободным микрокодом"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда "
+"называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с "
+"некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Эта версия работает на всех ПК, включая те, которые имеют аппаратную "
+"64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере установлено более 3 "
+"ГБ ОЗУ, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Способ загрузки"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Прямая ссылка"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Вы будете перенаправлены на зеркало HTTP или FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так "
+"как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших"
+" файлов."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Ссылки BitTorrent пока недоступны."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Альтернативные загрузки"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Примечания к выпуску"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помогите нам с %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ищете стабильный релиз?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Известные ошибки"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Сообщить о проблеме"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добро пожаловать в Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Попробуйте без установки."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Это Рабочий стол %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Ежедневное использование"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Доступ ко всем вашим файлам"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Смотрите все ваши медиа"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документация"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Выбор рабочих столов"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Вы можете установить все <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступные "
+"приложения</a> даже в режиме Live."
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Утилиты"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр управления Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Установить приложения"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Настроить оборудование"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "назад"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "далее"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "О Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a "
+"href=\"%s\">сообществом Mageia</a>. Его можно установить несколькими "
+"способами, самыми популярными из которых являются Live или классические ISO."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO позволяют вам попробовать Mageia без установки. Используйте <a "
+"href=\"%s\">эти инструкции</a>, чтобы установить Live ISO на CD, DVD или "
+"USB-устройство. Затем вы можете запустить Mageia прямо оттуда и попробовать "
+"Mageia, используя один из графических пользовательских интерфейсов, таких "
+"как GNOME или Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Классический ISO — это более распространенный способ прямой установки "
+"Mageia. Смотрите полную <a href=\"%s\">документацию</a> по этой теме."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s включает в себя несколько графических оболочек, в частности "
+"Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt и Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"В официальных репозиториях вы найдете множество различных программ. С полным"
+" списком пакетов можно ознакомиться в <a href=\"%s\">Базе данных приложений "
+"Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"В Mageia %s много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное "
+"описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia в контексте"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Поддержка Mageia %s осуществляется <a href=\"%s\">некоммерческой "
+"организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные "
+"сообществом участники."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Наша работа дополняет великолепную работу большого сообщества Linux и "
+"свободного программного обеспечения. Мы стремимся объединить работу этого "
+"сообщества, добавив в неё элементы Magia, чтобы предоставить лучший, "
+"стабильный, надежный и приятный опыт использования дистрибутива обычным "
+"пользователям, разработчикам и компаниям."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют"
+" сообщество Mageia, и призываем вас <a href=\"%s\">присоединиться к нам</a>."
diff --git a/langs/ru/9.po b/langs/ru/9.po
new file mode 100644
index 000000000..e175840c0
--- /dev/null
+++ b/langs/ru/9.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2023
+# Victor, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-бита"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-бита"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "предстоящий"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Скачать %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Скачать <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a>"
+" обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В "
+"<a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для "
+"получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией "
+"на странице."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истек</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на "
+"пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете "
+"воспользоваться одним из следующих инструментов:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов "
+"дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin не поддерживается."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших "
+"опций."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней "
+"будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян."
+" Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует "
+"предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас "
+"данных."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание "
+"процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Файлы образов ISO были обновлены для обеспечения поддержки нового "
+"оборудования."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Эти носители получили название Mageia %s, чтобы их можно было отличить от "
+"начального релиза Mageia %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Используйте их, если оригинальные ISO-образы Mageia %s не могут загрузиться "
+"на вашем оборудовании или если вам нужно более современное программное "
+"обеспечение при работе в Live-режиме."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по "
+"соответствующему носителю."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"В переустановке нет необходимости, если у вас установлена ​​Mageia %s и уже "
+"стоят последние обновления."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Классические варианты установки"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Использование классического образа ISO является традиционным способом "
+"установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> "
+"об этом средстве установки."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и другие!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые "
+"драйверы."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение "
+"вы хотите установить."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев "
+"пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это "
+"означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается "
+"в записанном образе ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов около %s ГБ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить "
+"Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью "
+"одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma "
+"или Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Для LiveDVD размер ISO-образов примерно %s ГБ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ CD для установки по сети"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью "
+"<em> проводной </em> сети или локального диска."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Список возможных вариантов можно найти в <a href=\"%s\">вики</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Размер ISO-образов около 50 МБ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Классическая установка"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(изначальный релиз 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-система"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Установка по сети"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Образы LiveDVD ещё не доступны."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Графическое окружение"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Рабочий стол %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Установка по сети"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Содержит только свободное программное обеспечение"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых "
+"контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD со свободным ПО"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD с несвободным микрокодом"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда "
+"называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с "
+"некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Эта версия работает на всех ПК, включая те, которые имеют аппаратную "
+"64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере установлено более 3 "
+"ГБ ОЗУ, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Способ загрузки"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Прямая ссылка"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Вы будете перенаправлены на зеркало HTTP или FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так "
+"как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших"
+" файлов."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Ссылки BitTorrent пока недоступны."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Альтернативные загрузки"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Примечания к выпуску"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помогите нам с %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Ищете стабильный релиз?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> пользуйтесь образами LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Известные ошибки"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Отчёты об ошибках"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добро пожаловать в Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Попробуйте без установки."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Это Рабочий стол %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Ежедневное использование"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Доступ ко всем вашим файлам"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Смотрите все ваши медиа"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документация"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Выбор Рабочих столов"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Вы можете установить все <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступные "
+"приложения</a> даже в режиме Live."
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Утилиты"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр управления Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Установить приложения"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Настроить оборудование"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "назад"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "далее"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "О Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a "
+"href=\"%s\">сообществом Mageia</a>. Его можно установить несколькими "
+"способами, самыми популярными из которых являются Live или классические ISO."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO позволяют вам попробовать Mageia без установки. Используйте <a "
+"href=\"%s\">эти инструкции</a>, чтобы установить Live ISO на CD, DVD или "
+"USB-устройство. Затем вы можете запустить Mageia прямо оттуда и попробовать "
+"Mageia %s, используя один из графических пользовательских интерфейсов, таких"
+" как GNOME или Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Классический ISO — это более распространенный способ прямой установки "
+"Mageia. Смотрите полную <a href=\"%s\">документацию</a> по этой теме."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s включает в себя несколько графических оболочек, в частности "
+"Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt и Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"В официальных репозиториях вы найдете множество различных программ. С полным"
+" списком пакетов можно ознакомиться в <a href=\"%s\">Базе данных приложений "
+"Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"В Mageia %s много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное "
+"описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia в контексте"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Поддержка Mageia %s осуществляется <a href=\"%s\">некоммерческой "
+"организацией Mageia.org</a>, которой руководят признанные и выбранные "
+"сообществом участники."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Наша работа дополняет великолепную работу большого сообщества Linux и "
+"свободного программного обеспечения. Мы стремимся объединить работу этого "
+"сообщества, добавив в неё элементы Magia, чтобы предоставить лучший, "
+"стабильный, надежный и приятный опыт использования дистрибутива обычным "
+"пользователям, разработчикам и компаниям."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Мы будем рады новым участникам любой из множества команд, которые составляют"
+" сообщество Mageia, и призываем вас <a href=\"%s\">присоединиться к нам</a>."
diff --git a/langs/ru/about.po b/langs/ru/about.po
index 2f95bb6ce..6cc697420 100644
--- a/langs/ru/about.po
+++ b/langs/ru/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,76 +10,80 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2019,2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Victor, 2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Victor, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "О Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia - это свободное ПО, проект сообщества. Узнайте больше об этом."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, описание, миссия, контакты, управление, цели, сроки"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Mageia - основанная на GNU/Linux, свободная операционная система."
+msgstr "Mageia — свободная операционная система, основанная на GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Это <a href=\"../community/\">проект сообщества</a>, поддерживаемый <a href=\"#mageia.org\">некоммерческой организацией</a> из избранных участников."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Наша миссия: создавать отличные инструменты для людей."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Кроме предоставления пользователям безопасной, стабильной и надежной операционной системы, целью проекта является создание надежного и известного сообщества в мире свободного программного обеспечения."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "На сегодняшний день Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">создана в сентябре 2010, как форк</a> Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "собрала <a href=\"../community/\">сотни людей и организаций по всему миру</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -87,86 +91,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "кто поддерживает инфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацию</a>, <a href=\"../downloads/\">распространение</a> и <a href=\"../support/\">поддержку</a>, использование инструментов свободного ПО;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "выпустила семь крупных релизов <a href=\"../1/\">в июне 2011</a>, <a href=\"../2/\">в мае 2012</a>, <a href=\"../3/\">в мае 2013</a>, <a href=\"../4/\">в феврале 2014</a>, <a href=\"../5/\">в июне 2015</a>, <a href=\"../6/\">в июле 2017</a> и в <a href=\"../7/\">июле 2019</a>."
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "выпущено восемь основных стабильных выпусков: <a href=\"../1/\">в июне 2011 г.</a>, <a href=\"../2/\">в мае 2012 г.</a>, <a href=\"../3/\">в мае 2013 г.</a>, <a href=\"../4/\">в феврале 2014 г.</a>, <a href=\"../5/\">в июне 2015 г.</a>, <a href=\"../6/\">в июле 2017 г.</a>, <a href=\"../7/\">в июне 2019 г.</a> и <a href=\"../8/\">в феврале 2021 г.</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "Французская, расположенная в Париже, юридическая структура, поддерживающая проект Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
-msgstr "<a href=%s> Правовая конституция Mageia.Org </a> и <a href=%s> правила управления </a>;"
+msgstr "<a href=%s>правовая конституция Mageia.Org</a> и <a href=%s>правила управления</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
-msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансовые отчеты</a>, <a href=\"../thank-you/\">пожертвования</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансовые отчёты</a>, <a href=\"../thank-you/\">пожертвования</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Лицензия Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr "Наши взносы основаны на использовании <a href=%s> наших условий лицензирования </a>."
+msgstr "Наши вклады основаны на использовании <a href=%s>нашей лицензии</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
-msgstr "Соглашение об ответственности"
+msgstr "Нормы поведения"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr "В нашем сообществе мы используем собственное <a href=%s> Соглашение об ответственности</a>."
+msgstr "В нашем сообществе мы используем эти <a href=%s>Нормы поведения</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Наша <a href=%s>Политика конфиденциальности</a> важна для нас."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Ценности"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Мы все посвящаем себя нашим <a href=%s>ценностям</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Архив истории Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "В исторических записях вы можете найти <a href=%s>список основателей Mageia</a> и <a href=%s>объявление о создании проекта Mageia</a> в сентябре 2010 года."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr "Медиа &amp; графика"
+msgstr "Медиа и графика"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Логотипы, обложки CD, медиа файлы</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Текущие графические элементы</a>."
diff --git a/langs/ru/about/code-of-conduct.po b/langs/ru/about/code-of-conduct.po
index b6f9e8235..6c5d37051 100644
--- a/langs/ru/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/ru/about/code-of-conduct.po
@@ -10,14 +10,17 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "Правила поведения - Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr "Правила поведения в рамках проекта Mageia для участников и пользователей."
+msgstr "Правила поведения проекта Mageia для участников и пользователей."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
@@ -206,7 +209,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr "Полного согласия по реализации идеи удается достичь не всегда, поэтому не пытайтесь достичь консенсуса до того, как начнете работу. Впрочем, всегда информируйте всех о вашей работе и обнародуйте ее таким образом, чтобы другие могли проверить ее, обсудить ее и помочь вам в ваших усилиях."
+msgstr "Полного согласия по реализации идеи удаётся достичь не всегда, поэтому не пытайтесь достичь консенсуса до того, как начнете работу. Впрочем, всегда информируйте всех о вашей работе и обнародуйте ее таким образом, чтобы другие могли проверить ее, обсудить ее и помочь вам в ваших усилиях."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -244,7 +247,7 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr "Мы предпочитаем реальные результаты, а не красноречия в обсуждениях. Мы защищаем наши основные ценности, включая свободу и ответственное сотрудничество, но мы не позволим сообщениям о незначительных проблемах препятствовать достижению важных результатов. Мы открыты к предложениям и приветствуем помощь, независимо от ее происхождения. В спорных случаях мы предоставим предпочтение реальным результатам, а не теоретическим размышлениям, которые хоть и могут предоставить преимущества, но далеки от реализации. Используйте инструменты и способы, которые делают возможным выполнение поставленной вами задачи. Пусть решения будут принимать те, кто делает реальную работу. Если возникают проблемы, которые кажутся неразрешимыми, посоветуйтесь с лидером соответствующей команды. При необходимости вы можете проконсультироваться с советом Mageia."
+msgstr "Мы предпочитаем реальные результаты, а не красноречие в обсуждении. Мы защищаем наши основные ценности, такие как свобода и уважительное сотрудничество, но мы не позволим спорам о незначительных проблемах препятствовать достижению более важных результатов. Мы открыты к предложениям и приветствуем помощь, независимо от ее происхождения. В спорных случаях мы предоставим предпочтение реальным решениям, а не теоретическим размышлениям, которые хоть и могут предоставить преимущества, но далеки от реализации. Используйте инструменты и способы, которые делают возможным выполнение поставленной задачи. Пусть решения принимают те, кто делает реальную работу. Если возникают проблемы, которые кажутся неразрешимыми, посоветуйтесь с руководителем соответствующей команды. При необходимости можете проконсультироваться с Советом Mageia."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
@@ -307,4 +310,4 @@ msgid ""
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
-msgstr "Этот документ выпущен на условиях <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\"> Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License </a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\"> основная версия </a>)."
+msgstr "Этот документ выпущен на условиях <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">основная версия</a>)."
diff --git a/langs/ru/about/constitution.po b/langs/ru/about/constitution.po
index 1cc497241..6cd3c3916 100644
--- a/langs/ru/about/constitution.po
+++ b/langs/ru/about/constitution.po
@@ -10,14 +10,16 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Виктор, 2022\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,4 +46,4 @@ msgid ""
"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
" the %s."
-msgstr "С начальной и полной версией (французской) можно ознакомиться здесь:%s. Эта версия <em> может </em> быть изменена. Не стесняйтесь и присылайте ваши поправки; установки можно найти здесь:%s."
+msgstr "Оригинальная и полная версия (на французском) доступна здесь: %s. Эти <em>могут</em> быть изменены. Не стесняйтесь и присылайте ваши поправки; о том, как это сделать: %s."
diff --git a/langs/ru/about/license.po b/langs/ru/about/license.po
index f69d9b0e4..930d753ac 100644
--- a/langs/ru/about/license.po
+++ b/langs/ru/about/license.po
@@ -10,14 +10,16 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Виктор, 2022\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr "Внимание переводчикам! Пожалуйста, прочтите эту строку! Вам не нужно переводить тут! Пожалуйста, переведите лицензию в файле \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" сначала. См. вики для уточнения."
+msgstr "Внимание переводчикам! Пожалуйста, прочтите эту строку! Вам не нужно это переводить! Пожалуйста, сначала переведите лицензию в файле \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\". См. вики для уточнения."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "Лицензия Mageia"
#: "/web/en/about/license/index.php +34"
msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>."
-msgstr "Вы можете получить больше информации о нашей лицензионной политике %shere</a>."
+msgstr "Вы можете получить больше информации о нашей лицензионной политике %sздесь</a>."
#: "/web/en/about/license/index.php +47"
msgid "Warning about patents"
diff --git a/langs/ru/about/media.po b/langs/ru/about/media.po
index ca8782ede..4aefddc68 100644
--- a/langs/ru/about/media.po
+++ b/langs/ru/about/media.po
@@ -12,14 +12,17 @@
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 05:47+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Виктор, 2022\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "Mageia 2013 прозрачный"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
-msgstr "%s PNG </a> или %s SVG </a>"
+msgstr "%sPNG</a> или %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
@@ -198,4 +201,4 @@ msgstr "Распространяется при соблюдении <a href=\"%
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Консультируйтесь <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\"> в ателье команды</a> если у Вас есть вопросы/трудности с использованием этих файлов."
+msgstr "Проконсультируйтесь <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">с командой Atelier</a>, если у Вас есть вопросы/трудности с использованием этих файлов."
diff --git a/langs/ru/about/policies/privacy.po b/langs/ru/about/policies/privacy.po
index cf46e96a2..1f0b8d2bb 100644
--- a/langs/ru/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/ru/about/policies/privacy.po
@@ -10,16 +10,17 @@
# en/about/policies/privacy/index.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/ru/about/reports.po b/langs/ru/about/reports.po
index b1cc51e40..f969f149c 100644
--- a/langs/ru/about/reports.po
+++ b/langs/ru/about/reports.po
@@ -10,15 +10,19 @@
# en/about/reports/index.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,29 +31,29 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
-msgstr "Отчеты о деятельности и финансовых вопросах Mageia"
+msgstr "Отчёты о деятельности и финансовых вопросах Mageia"
#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
msgid "Mageia reports, every year."
-msgstr "Отчеты Mageia, по годам"
+msgstr "Отчёты Mageia, по годам"
#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
msgid "mageia, reports, activity, financial"
-msgstr "mageia, отчеты, деятельность, финансы"
+msgstr "mageia, отчёты, деятельность, финансы"
#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
msgid "Activity Reports"
-msgstr "Отчеты о деятельности"
+msgstr "Отчёты о деятельности"
#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
msgid ""
"Here you will find our various activity and financial reports for every "
"year."
-msgstr "Здесь приведены отчеты о нашей деятельности и финансовые вопросы по годам."
+msgstr "Здесь приведены отчёты о нашей деятельности и финансовые вопросы по годам."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "%sFinancial report</a>%s."
-msgstr "%sФинансовый отчет</a>%s."
+msgstr "%sФинансовый отчёт</a>%s."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "(in progress)"
@@ -59,8 +63,8 @@ msgstr "(в процессе)"
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
-msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\"> Общий отчет </a> (на французском и английском), <a href=\"2011/\"> финансовый отчет </a>."
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Общий отчёт</a> (на французском и английском), <a href=\"2011/\">финансовый отчёт</a>."
#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
-msgstr "Общий отчет, <a href=\"2010/\"> финансовый отчет </a>."
+msgstr "Общий отчёт, <a href=\"2010/\"> финансовый отчёт </a>."
diff --git a/langs/ru/about/values.po b/langs/ru/about/values.po
index b36fd0a47..3aeecff8e 100644
--- a/langs/ru/about/values.po
+++ b/langs/ru/about/values.po
@@ -10,15 +10,19 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +54,7 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr "Мы, как сообщество, всегда ценим наших пользователей. Мы всегда находимся в тесном контакте с нашим кругом пользователей, поскольку пользователи являются неотъемлемой частью сообщества как и его создатели, и организаторы."
+msgstr "Мы, как сообщество, всегда ценим наших пользователей. Мы всегда находимся в тесном контакте с нашим кругом пользователей, поскольку пользователи являются неотъемлемой частью сообщества как его создатели и организаторы."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
@@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "Мы понимаем, что самым ценным нашим кап
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
-msgstr "Мы всегда будем дистрибутивом сообщества и будем ценить взносы сообщества."
+msgstr "Мы всегда будем дистрибутивом сообщества и ценить все вклады сообщества."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
@@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "Мы ценим целостность, сообщество, довер
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
-msgstr " Мы любим свое дело и получаем удовольствие от нашей работы."
+msgstr " Мы любим своё дело и получаем удовольствие от нашей работы."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
@@ -205,7 +209,7 @@ msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
-msgstr "Mageia основана на свободном программном обеспечении. Впрочем, если захотите, вы можете использовать и закрытое ПО, потому что мы учитываем потребности и пожелания наших пользователей"
+msgstr "Mageia основана на свободном программном обеспечении. Впрочем, если захотите, вы можете использовать и закрытое ПО, потому что мы учитываем потребности и пожелания наших пользователей."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
diff --git a/langs/ru/calendar.po b/langs/ru/calendar.po
index ecc12415a..8803091f1 100644
--- a/langs/ru/calendar.po
+++ b/langs/ru/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,93 +10,98 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+# Victor, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Victor, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "события"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
-msgstr "встречи и общения"
+msgstr "встречи и организация"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "план разработки и выпусков"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "обучение"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Календарь Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Календарь Mageia планирования встреч, событий, разработки и т.п."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "Магея, Linux, календарь, события"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "В этом календаре вы найдете записи всех событий, связанных с Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">встречи команд</a>, этапы запланированной разработки и т.п."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Календарь является открытым и доступным для всех. Доступ к внесению изменений в календарь имеют только участники Совета и руководства дистрибутива, а также лидеры команд."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Если вы хотите что-то прокомментировать, добавить или изменить в календаре, свяжитесь с нами по:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "лидер или представитель вашей <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">команды</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "канал <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> в Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
-msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>, если не удается связаться по-другому."
+msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>, если не удаётся связаться по-другому."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
-msgstr "файлы ICS"
+msgstr "Файлы ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Вы можете получить непосредственный доступ к чтению таких .ics файлов:"
diff --git a/langs/ru/cauldron.po b/langs/ru/cauldron.po
index addbda889..e7790bee9 100644
--- a/langs/ru/cauldron.po
+++ b/langs/ru/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,66 +12,68 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015,2017
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
+msgstr "32-бита"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
-msgstr "64 bit"
+msgstr "64-бита"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "предстоящий"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Будьте осторожны. Это тестовый нестабильный выпуск."
+msgstr "Будьте осторожны! Это альфа, нестабильная версия."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Будьте осторожны! Это нестабильный релиз."
+msgstr "Будьте осторожны! Это бета, нестабильная версия."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>УСТАНАВЛИВАЙТЕ ЭТУ ВЕРСИЮ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.</strong>"
+msgstr "Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ В ПРОДУКЦИИ ИЛИ ДЛЯ ОФИЦИАЛЬНОЙ ОБЗОРА.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -79,78 +81,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Это RC (Release Candidate или кандидат на выпуск). Программное обеспечение RC было проверено в течение бета-выпусков, оно должно быть пригодным к использованию на уровне окончательного выпуска пользователями и рецензентами. Впрочем, начинающим и пользователям промышленного уровня стоит ожидать окончательный выпуск, выход которого планируется на %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Июль 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "сентябрь 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Выпуски RC нужны для выявления всех недостатков, которые делают работу системы нестабильной."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
+msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истек</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>."
+msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>."
+msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете воспользоваться одним из следующих инструментов:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin не поддерживается."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin не поддерживается."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших опций."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -158,329 +161,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас данных."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://ru.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Обновлён Live образ и образ для установки по сети с целью расширения диапазона поддерживаемого оборудования."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Эти носители получили название Mageia 6.1, чтобы их можно было отличить от первоначального релиза Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Используйте их, если на вашем оборудовании не удаётся загрузиться с оригинальных Mageia 6 образов, или если вы предпочитаете при запуске в Live режиме более свежие программы."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по соответствующему носителю."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Нет необходимости переустанавливать систему с Mageia 6, если вы регулярно обновляли её."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Классические варианты установки"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Использование классического образа ISO является традиционным способом установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> об этом средстве установки."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "и другие!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается в записанном образе ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов примерно равен %s Гб."
+msgstr "Размер 32-битного и 64-битного образов около %s ГБ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma или Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Для образов LiveDVD размер ISO примерно равен %s ГБ."
+msgstr "Для LiveDVD размер ISO-образов примерно %s ГБ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ CD для установки по сети"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список возможных вариантов можно найти в <a href=\"%s\">вики</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "Размер ISO образов составляет 50MB."
+msgstr "Размер ISO-образов около 50 МБ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Классическая установка"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
-msgstr "LiveCD"
+msgstr "Live носитель"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Образы LiveDVD ещё не доступны."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Графическое окружение"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Рабочий стол GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Plasma Desktop"
+msgstr "Рабочий стол Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Рабочий стол Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Содержит только свободное программное обеспечение"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
+msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD со свободным ПО"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "CD Nonfree"
+msgstr "CD с несвободным микрокодом"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
+msgstr "Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
+msgstr "Эта версия работает на всех ПК, включая те, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ ОЗУ, вам стоит воспользоваться 64-битной версией."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Способ загрузки"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Прямая ссылка"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Вы будете перенаправлены на зеркало HTTP или FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших файлов."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent ссылка пока не доступна."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Ссылки BitTorrent пока недоступны."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Альтернативные загрузки"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопителя</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB-накопителя</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
+msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
-msgstr "Помогите нам на %s"
+msgstr "Помогите нам с %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Ищете стабильный релиз?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Это <a href=\"%s\">здесь</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Обновление<br>с %s ?"
+msgstr "Обновляетесь<br>с %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не</strong> пользуйтесь образами LiveDVD;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -504,32 +507,32 @@ msgstr "Известные ошибки"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Сообщить о проблеме"
+msgstr "Отчёты об ошибках"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "Образ iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "торрент-ссылка"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "магнет-ссылка"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Последний стабильный релиз"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Тестовый выпуск"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Предыдущие релизы"
diff --git a/langs/ru/common_footer.po b/langs/ru/common_footer.po
index ca994a34a..3dc999891 100644
--- a/langs/ru/common_footer.po
+++ b/langs/ru/common_footer.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
+"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/ru/community.po b/langs/ru/community.po
index 029fbb396..965a61ab2 100644
--- a/langs/ru/community.po
+++ b/langs/ru/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,292 +10,295 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2018
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2018,2023
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 05:39+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2018,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Сообщество Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
-msgstr "Главная страница сообщества Mageia - место, с помощью которого все участники разработки и пользователи могут ознакомиться с последними новостями относительно Mageia и узнать больше о возможностях участия в проекте."
+msgstr "Центр сообщества Mageia — место, где все участники проекта и пользователи могут ознакомиться с последними новостями о Mageia и узнать больше о возможностях участия в проекте."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, сообщество, новости, инструменты, средства, задачи"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
-msgstr "Главная страница сообщества Mageia"
+msgstr "Центр сообщества Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/ru/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Сборник блогов"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=40"
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Списки рассылки"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr "База данных программ Mageia"
+msgstr "База данных приложений Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Переведённые новости"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Новости на английском"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Как принять участие?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Начните с этого"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr "свяжитесь с нами по <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"> IRC </a>."
+msgstr "и свяжитесь с нами по <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr "Кроме того, вы можете <a href=\"../donate/\"> поддержать проект материально </a>!"
+msgstr "Кроме того, вы можете <a href=\"../donate/\">финансово поддержать</a> проект!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Инструменты"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
-msgstr "Вики </a> ← совместная работа над документацией"
+msgstr "Вики</a> &larr; совместная работа над документацией"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr "Bugzilla </a> ← для оповещения разработчиков об ошибках"
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; сообщение об ошибках"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
-msgstr "Разработчикам и опакечивающим"
+msgstr "Разработчикам и сборщикам пакетов"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr "Git </a>, хранилища кода"
+msgstr "Git</a>, хранилища кода"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Очередь представления пакетов"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
-msgstr "пакеты, которые никто не сопровождает"
+msgstr "пакеты без сопровождения"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
-msgstr "Общий отчет по качеству"
+msgstr "Общий отчёт по качеству"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Общение"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... Или как с нами связаться? Очень просто:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC </a> в Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> на Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "вживую!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "во время мероприятий!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Команды, к которым вы можете присоединиться!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Мастерская"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Документирование"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
-msgstr "Опакечивание"
+msgstr "Создание пакетов"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr "Тестирование и обеспечение качества"
+msgstr "Тестирование и <abbr title=\"Quality Assurance\">проверка качества</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Администрирование систем и инфраструктуры"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Определение причин недостатков"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Команда исправления ошибок"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Подробнее о Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr "Наши <a href=\"../about/code-of-conduct/\"> правила поведения </a> и <a href=\"../about/values/\"> признанные ценности </a>"
+msgstr "Наши <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведения</a> и <a href=\"../about/values/\">ценности</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr "Наша модель управления </a> и структура:"
+msgstr "Наша модель управления</a> и структура:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Совет"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Правление"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr "<a href=\"../donate/\"> Пожертвования </a> и <a href=\"../about/reports/\"> отчеты по использованию </a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Пожертвования</a> и <a href=\"../about/reports/\">отчёты</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/ru/contact.po b/langs/ru/contact.po
index 544b59694..267e4b85c 100644
--- a/langs/ru/contact.po
+++ b/langs/ru/contact.po
@@ -1,28 +1,30 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "Поиск:"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
-msgstr "Наша <a href=\"%s\">Wiki</a>"
+msgstr "Наша <a href=\"%s\">вики</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
@@ -78,8 +80,10 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Хотите сообщить об ошибке?"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
-msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь с тем, как <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">создать отчет об ошибке в нашей системе слежения за ошибками</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
+msgstr "Пожалуйста, посмотрите как <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">сообщить о проблеме в нашей системе слежения за ошибками</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
@@ -87,22 +91,28 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr "Нужна определенная группа людей?"
+msgstr "Нужна определённая группа людей?"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr "Воспользуйтесь для обсуждения общих вопросов Mageia <a href=\"%s\">этим списком рассылки</a> или <a href=\"%s\">форумом</a>"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Для обсуждения общих вопросов Mageia воспользуйтесь <a href=\"%s\">этим списком рассылки</a> или <a href=\"%s\">форумом</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=40"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Для обсуждений вопросов разработки Mageia воспользуйтесь <a href=\"%s\">списком рассылки разработчиков</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Обсуждать другие вопросы можно с помощью <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">других списков рассылки</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -110,15 +120,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "По вопросам, связанным с финансовыми пожертвованиями, обращайтесь к <a href=\"%s\">финансисту</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr "Свяжитесь с <a href=\"%s\">командой системных администраторов</a>, если есть вопросы по зеркалам репозиториев, проблемы с вашим <a href=\"%s\">аккаунтом Mageia</a> или другие проблемы , связанные с инфраструктурой Mageia (также предусмотрен открытый <a href=\"%s\">список рассылки sysadmin-discuss</a> для обсуждения вопросов, не требующих конфиденциальности)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Если вам нужно связаться с советом дистрибутива или руководством, вы можете создать соответствующую ветку обсуждения в списке рассылки и добавить в список копий адрес <a href=\"%s\">руководства</a> или <a href=\"%s\">совета</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "В основном, следует избегать отправки личных писем и использовать <a href=\"%s\">открытый список рассылки</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -131,7 +151,7 @@ msgstr "Хотите присоединиться и внести вклад в
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr "Пожалуйста, воспользуйтесь <a href=\"%s\">нашей страницей, посвящённой участию в проекте </a>."
+msgstr "Пожалуйста, смотрите <a href=\"%s\">нашу страницу, посвящённую участию в проекте</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +63"
msgid "Something particular to ask"
@@ -139,7 +159,7 @@ msgstr "Специфические вопросы"
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr "На английском языке (не поддержка)"
+msgstr "На английском и это не поддержка"
#: "/web/en/contact/index.php +69"
msgid "For generic contact information."
@@ -148,6 +168,3 @@ msgstr "Для получения данных общего характера."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Для запросов средств массовой информации."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "В сообществе <a href=\"%s\">Google Plus</a>"
diff --git a/langs/ru/contribute.po b/langs/ru/contribute.po
index fc62fed10..5159e6ec1 100644
--- a/langs/ru/contribute.po
+++ b/langs/ru/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,118 +10,121 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 08:31+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Участие в проекте Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "На этой странице находится руководство по участию в проекте Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, участие, установки, операционная система"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr "Люди со всего мира являются участниками проекта Mageia - операционной системы, основанной на Linux <em> и </em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\"> живом, веселом сообществе </a> с <a href=\"../about/values/\"> созданием проектов свободного программного обеспечения </a>."
+msgstr "Многие люди по всему миру объединяются, чтобы развивать Mageia — операционную систему на базе Linux, <em>а также</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">живое и веселое сообщество</a> для <a href=\"../about/values/\">создания проектов со свободным программным обеспечением</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr "Участие может принять любой, - это свободное программное обеспечение! Если вы интересуетесь проектом и хотите к нему присоединиться, вы можете помочь различными способами. Уровень вашего участия зависит от времени, которое вы можете посвятить проекту и ваших навыков; вы всегда найдете кого-то, кто поможет вам, даст совет. И так ваш вклад в проект будет максимально эффективным!"
+msgstr "Любой может принять участие, ведь это свободное программное обеспечение! Если вы интересуетесь проектом и хотите присоединиться, вы можете помочь различными способами, в зависимости от вашего свободного времени и навыков; вы всегда найдете кого-то, кто поможет вам и даст совет. И тогда ваш вклад в проект будет максимально эффективным!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr "Ниже приведен список некоторых возможностей участия."
+msgstr "Посмотрите, чем вы можете помочь ниже!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Начальные установки для участников"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Хотите присоединиться к сообществу Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Загляните в раздел поддержки <a href=\"https://forums.mageia.org/\"> форума </a> и попробуйте ответить на один из вопросов."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Сообщите о проекте вашим знакомым, напишите о нем в блоге, в вашем потоке сообщений Twitter, познакомьте с ним ваших коллег."
+msgstr "Расскажите о проекте вашим знакомым, напишите о нем в блоге, в вашем Twitter, познакомьте с ним ваших коллег."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Если вы столкнулись с недостатком, который можно воспроизвести, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> создайте отчет об ошибке </a>."
+msgstr "Если вы столкнулись с ошибкой, которую можно воспроизвести, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">отправьте отчёт об ошибке</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "Поддержите проект <a href=\"../donate/\"> материально </a>!"
+msgstr "Поддержите <a href=\"../donate/\">материально</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Примите участие в каком-то из событий Mageia, в частности в днях тестирования с целью выявления, воспроизведения и исправления недостатков."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Подпишитесь на список рассылки какой-то команды и следите за сообщениями, чтобы определить способ помощи проекту."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Ознакомьтесь с принципами свободного программного обеспечения, сотрудничеством в рамках проектов с открытым кодом, в частности Mageia."
+msgstr "Узнайте о бесплатном программном обеспечении, совместной работе над открытым исходным кодом в целом и о Mageia в частности."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Если вы ученик или студент, попробуйте обсудить с вашим преподавателем участие в проекте в пределах вашего учебного курса, для этого не обязательно специализироваться на компьютерных науках."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Навыки"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Помощь пользователям и информационная поддержка проекта"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -129,13 +132,13 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "Хотите поздравить и помочь новым пользователям или поделиться полезными знаниями с опытными? Хотите общения на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\"> каналах IRC </a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\"> форумах </a>, в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\"> списках рассылки </a> или на местных встречах? Свяжитесь с нами одним из указанных выше способов и начинайте работу!"
+msgstr "Хотите поприветствовать и помочь новым пользователям или поделиться знаниями с опытными? В <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках рассылки</a> или на местных встречах? Свяжитесь с нами одним из этих способов и делитесь весельем!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
-msgstr "Создание текстов, корректировка текстов и документирование"
+msgstr "Написание, корректировка текстов и документирование"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -143,91 +146,97 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr "Обладаете навыками написания полезных, понятным, коротких, грамотных и приятных в чтении текстов? Нравится это непростое искусство объяснять сложные идеи, системы и учебный процесс? Знаете, как совместить форму и содержание так, чтобы достичь желаемого результата? Свяжитесь с нашей <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\"> командой по документированию </a>!"
+msgstr "Обладаете навыками написания полезных, понятных, лаконичных, грамотных и приятных в чтении текстов? Нравится это непростое искусство объяснять сложные идеи или системы и обучать других? Знаете, как совместить форму и содержание так, чтобы достичь желаемого результата? Свяжитесь с нашей <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командой по документации</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Перевод"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr "Существуют переводы частей Mageia - более 180 языков! Улучшения, дополнения и усовершенствования переводов программного обеспечения, справочников, руководств, вебсайтов, маркетингового материала и т.д. происходит благодаря усилиям многих людей. Присоединяйтесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\"> команде переводчиков </a>!"
+msgstr "Mageia переведена более чем на 180 языков! Уточнения, дополнения и усовершенствования переводов программного обеспечения, справочников, руководств, веб-сайтов, маркетингового материала и т. д. происходит благодаря усилиям многих людей. Присоединяйтесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">ним</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
-msgstr "Борьба с недостатками"
+msgstr "Устранение недостатков"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "В программах встречаются ошибки! О некоторых из них нам сообщают. Итак, следует определить причину недостатка, чтобы опакечивающему или разработчикам было проще этот недостаток исправить: подтверждение (определение того, можно воспроизвести недостаток), сбора нужных диагностических данных, надлежащих адресов отчета по недостаткам. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\"> приобщитесь к команде по борьбе с нарушениями </a>, станьте промежуточным звеном между пользователями, которые сообщают о недостатках на форумах или в списках рассылки, с <a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> системой оповещения о недостатках Mageia </a>, которой пользуются разработчики."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Ошибки случаются! И о некоторых сообщают. Таким образом, по логике их нужно сортировать, чтобы упростить задачу по их исправлению сборщикам пакетов/разработчиками: проверка (воспроизводима ли ошибка?), сбор необходимой отладочной информации, правильное назначение отчёта."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Наша %sкоманда по решению ошибок%s позаботится об этом и многом другом, расширьте эту команду и сыграете важную роль в устранении %sошибок Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr "Тестирование и обеспечение качества"
+msgstr "Тестирование и <abbr title=\"Quality Assurance\">проверка качества</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Нельзя поставлять программное обеспечение, если нет уверенности в его работоспособности! Участники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\"> команды тестирования и обеспечения качества </a> работают над тем, чтобы программное обеспечение, пакеты, образы ISO и вебсайты соответствовали стандартам качества до того, как они попадут на суд пользователей."
+msgstr "Нельзя поставлять программное обеспечение, если нет уверенности в его работоспособности! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Команды тестирования и обеспечения качества</a> работают над тем, чтобы то, что мы создаем (программное обеспечение, пакеты, ISO-образы и веб-сайты) соответствовало нашим стандартам качества до того, как оно попадет к пользователям."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr "Маркетинг, работа со средствами массовой информации и распространением информации"
+msgstr "Маркетинг, коммуникации и распространение информации"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Графика и дизайн"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Улучшение понимания того, кто использует и разрабатывает проект, с целью усовершенствования приёмов работы, обеспечение информационного сопровождения и однозначности сообщений Mageia, - всё это задачи <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a>команды Atelier (маркетинга и связи с общественностью) на общемировом и местном уровнях."
+msgstr "Улучшение понимания того, кто использует и участвует в развитии проекта, чтобы убедиться, что все голоса в Mageia последовательны и услышаны, — это задачи <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команды Atelier</a> (маркетинг и связь с общественностью) как на глобальном, так и местном уровнях."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr "Хорошее программное обеспечение - это не только код, а Mageia - это не только сплав технологий. Следует делать всё удобным, практичным и красивым! Если вы талантливы и опытны в дизайне и эргономике, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">присоединяйтесь к нашей художественной команде</a>!"
+msgstr "Программное обеспечение — это не только код, как и Mageia — это не только технология. Помогите сделать его удобным, практичным и красивым! Если у вас есть талант и опыт в графическом дизайне, эргономике <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">присоединяйтесь к команде Atelier</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Программирование и сборка пакетов"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr "Создайте основу дистрибутива с помощью ваших технических навыков! Добавление, исправление, наложение патчей и сопровождение программного обеспечения, которое является частью дистрибутива, основных проектов и специфических для Mageia пакетов. Присоединяйтесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\"> команде сборщиков пакетов </a>!"
+msgstr "Участвуйте в разработке основы дистрибутива с помощью ваших технических навыков! Добавление, исправление, создание патчей и сопровождение программного обеспечения, которое будет частью дистрибутива, из исходных проектов или специфичных для Mageia источников. Присоединяйтесь к <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команде сборщиков пакетов</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
-msgstr "Интернет, инструменты, разработка систем и администрирования"
+msgstr "Интернет, инструменты, системный дизайн и администрирование"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -236,13 +245,13 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr "Mageia зависит от инфраструктуры и инструментов, которые позволяют всем сотрудничать. Они нужны специалистам, чтобы строить, поддерживать, развивать, обеспечивать и управлять серверами, связи, безопасности, приложений, потоков информации, и т.д. Этим занимается <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системные администраторы</a> в <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Веб дизайн/разработка/интеграция</a> управляющие этой огромной работой."
+msgstr "Mageia зависит от инфраструктуры и инструментов, которые позволяют всем сотрудничать. Они нужны специалистам, чтобы создавать, поддерживать, развивать, обеспечивать и управлять серверами, подключениями, безопасностью, приложениями, потоками данных и т. д. Для решения этой огромной задачи нужны люди, от <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системных администраторов</a> до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">веб-дизайнеров/разработчиков/интеграторов</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Хранения копий данных"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -250,29 +259,29 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr "Чтобы каждый мог получить доступ к программному обеспечению Mageia (образам системы и хранилищ пакетов), нам нужны <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\"> несколько зеркал хранилищ данных по всему миру </a>. Если вы можете предоставить нам место для хранения данных и канал для их распространения, пожалуйста, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> ознакомьтесь с тем, как можно создать официальное зеркало данных Mageia </a>."
+msgstr "Чтобы сделать программное обеспечение Mageia более доступным, требуется <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">несколько зеркал (хранилищ данных) по всему миру</a> для распространения ISO-образов и программных пакетов. Если у вас на диске есть свободное место и хорошая пропускная способность, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознакомьтесь с тем, как вы можете создать официальное зеркало Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Финансовая поддержка"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr "Финансовая поддержка поможет нам в выполнении определенных задач, защите нашей инфраструктуры, финансировании встреч, приобретении полезных мелочей и уплате транспортных услуг. <a href=\"../thank-you/\"> Нам помогли более 200 человек </a>, в частности оказана поддержка деньгами, оборудованием и другими ресурсами. Мы ведем <a href=\"../about/reports/\"> открытую запись полученных ресурсов и сообщаем о способах их использования </a>."
+msgstr "Финансовая поддержка помогает нам в выполнении определенных задач, защите нашей инфраструктуры, финансировании мероприятий, приобретении полезных мелочей и уплате транспортных услуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам помогли уже более 200 человек</a>, в частности оказана поддержка деньгами, оборудованием и другими ресурсами. Мы ведем <a href=\"../about/reports/\">открытую запись полученных ресурсов и их использования</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Моделирование, экспериментирование, расширение границ известного"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr "Идеи - замечательная вещь, но работоспособные прототипы - еще лучше. Проект Mageia - это не только еще один дистрибутив Linux, но и проект по созданию новых продуктов и способов работы с дистрибутивом и связанными с ним данными."
+msgstr "Идеи — это прекрасно, действенные прототипы — ещё лучше. Проект Mageia заключается не только в создании необычного дистрибутива Linux, но и в создании новых продуктов и впечатлений от них, а также связанных с этим данных."
diff --git a/langs/ru/documentation.po b/langs/ru/documentation.po
index dd92f7ec1..6548fbafe 100644
--- a/langs/ru/documentation.po
+++ b/langs/ru/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,15 +12,17 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2017
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2017,2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2017,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,106 +41,111 @@ msgstr "Документация по дистрибутиву Mageia."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "документация,справка,помощь,учебник,установщик,установка,mageia,линукс"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Найдите нужную документацию"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Выберите документ, версию Mageia и язык документа."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Документацию для старых версий Mageia можно найти <a href=\"archive.php\">здесь</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Список команд, которые создавали документацию, можно посмотреть <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">здесь</a> и <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">здесь</a>."
+msgstr "Эти руководства являются результатом совместной работы команд <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документации</a> и <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">перевода</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Вы также можете помочь нам улучшить документацию!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Не стесняйтесь помочь <a href=\"../community/\">нам улучшить</a> их или содействовать в переводе на ваш язык."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr "Документация создана, используя <a href=\"%s\">утилиту Calenco от NeoDoc</a>."
-
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Установка"
+msgstr "Документация создана c помощью <a href=\"%s\">инструмента Calenco от NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Установка"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Установка с LIVE носителя"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Установка по сети"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Архив документации"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Документация для предыдущих выпусков Mageia."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Дополнительная документация"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Здесь можно найти документацию для выпусков Mageia, поддержка которых уже завершена."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Документацию для новых выпусков Mageia можно найти <a href=\"index.php\">здесь</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Установка с минимального загрузочного образа"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
-msgstr "Онлайн мануал для %s доступен в %s"
+msgstr "Онлайн-руководство для «%s» доступно на языке: %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "также как файл:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Документация на вашем языке:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Другие языки:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
-msgstr "Перевод был представлен ранее в %s.<br/>Возможно вы можете проверить документацию для %s в Mageia %s."
+msgstr "Перевод был представлен ранее на %s язык.<br/>Возможно вы можете проверить документацию для %s в Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Вы можете помочь <a href=\"../community/\">нам</a> перевести документацию на другие языки."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Пока</a> недоступно на вашем языке."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Нажмите ниже, чтобы увидеть другие доступные языки."
diff --git a/langs/ru/donate.po b/langs/ru/donate.po
index 0b44943a5..7a04173fe 100644
--- a/langs/ru/donate.po
+++ b/langs/ru/donate.po
@@ -1,27 +1,30 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -38,11 +41,13 @@ msgstr "Внести пожертвование через PayPal,"
#: "/web/en/donate/index.php +34"
msgid "via bitcoin,"
-msgstr "с помощью bitcoin,"
+msgstr "с помощью Bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr "Если вы хотите пожертвовать <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin'ы</a>, то адрес Mageia.Org для bitcoin <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgstr "Если вы хотите пожертвовать <a href=\"http://bitcoin.org/\">Bitcoin</a>, то адрес Mageia.Org для Bitcoin <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "or via check (&euro; only)."
@@ -54,30 +59,38 @@ msgstr "Вы можете отправлять свои пожертвовани
#: "/web/en/donate/index.php +42"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr "Используйте \"Mageia.Org\" в строке \"Оплата на счет ...\""
+msgstr "Используйте «Mageia.Org» в строке «Оплата по заказу...»."
#: "/web/en/donate/index.php +44"
msgid "Please note that:"
msgstr "Пожалуйста, примите во внимание, что:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Paypal снимет небольшую комиссию за каждое пожертвование (около 2%), таким образом мы получаем несколько меньше средств, чем вы хотели отправить нам;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr "Пожалуйста, используйте &euro; как валюту взносов, так как любая другая валюта будет обменяна по текущему курсу."
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
-msgstr "Если вы хотите сделать пожертвование анонимно, пожалуйста, оставьте комментарий или отправьте email на %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
+msgstr "Если вы хотите сделать пожертвование анонимно, пожалуйста, оставьте комментарий или отправьте эл. письмо на %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Why donate?"
msgstr "Зачем нужны пожертвования?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org это некоммерческая организация, занимающаяся управлением и развитием дистрибутива Mageia. Как некоммерческая организация, мы принимаем пожертвования для помощи в следующих областях:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -113,29 +126,24 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "Как отследить ваши взносы?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "В настоящее время мы получили (%s, осталось %s), спасибо всем нашим <a href=\"../thank-you/\">спонсорам</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
-msgstr "Ежемесячно будет выпускаться отчёт о получении и использовании средств. Мы считаем, что доступная публично подотчетность имеет решающее значение: <a href=\"%s\">финансовые отчёты</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
+msgstr "Ежемесячно будет выпускаться отчёт о получении и использовании средств. Мы считаем, что доступная публично подотчётность имеет решающее значение: <a href=\"%s\">финансовые отчёты</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
msgid "Questions?"
msgstr "Есть вопросы?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "Если у вас возникли какие-либо вопросы о пожертвованиях, вы можете отправить их по электронной почте на адрес <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "через банковский перевод,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "используя следующий идентификационный код банка (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "Назначение:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Банковский счёт:"
diff --git a/langs/ru/downloads/get.po b/langs/ru/downloads/get.po
index 44cbc3135..f0a109718 100644
--- a/langs/ru/downloads/get.po
+++ b/langs/ru/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,229 +11,253 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019,2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Город не установлен"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Это <a href=\"%s\">%s</a> зеркало загрузки расположенно в %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Если это вам не помогло, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">просмотрите список остальных зеркал</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Вашим IP-адресом является %s, вероятно вы находитесь в %s,%s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Загрузка Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Загрузка %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Предупреждение !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Этот файл устарел, пожалуйста, <a %s>загрузите</a> последнюю версию."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Загрузка %s должна начаться через несколько секунд"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(размер загружемого файла около %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Если загрузка не начинается, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">нажмите здесь</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "Хэш-сумма MD5 содержимого образа ISO"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "512-битная хэш-сумма SHA1"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "512-битная хэш-сумма SHA2"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "512-битная хэш-сумма SHA3"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "ISO-образ и файл контрольной суммы должны находиться в одном каталоге"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Вы также можете сравнить контрольные суммы непосредственно с этой веб-страницы без файла контрольных сумм"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "По завершению загрузки, пожалуйста, убедитесь в совпадении контрольных сумм:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "и"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Контрольные суммы доступны для загрузки как файлы:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
-msgstr "Если контрольные суммы не совпадают, не используйте образ. Проверьте ещё раз и попробуйте скачать его снова."
+msgstr "Если контрольные суммы не совпадают, <strong>НЕ используйте этот ISO</strong>. Проверьте ещё раз и попробуйте скачать снова."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Вы можете также проверить подпись образа ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Они также доступны для загрузки как файлы:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Сначала Вам надо импортировать ключ \"Mageia Release\" с сервера <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Сначала Вам надо импортировать ключ \"Mageia Release\" с сервера <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "В ответ на это должна быть одна из следующих строк:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "или если Вы уже импортировали ключ до этого:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Затем Вам надо проверить подпись для ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "В ответ на это должны быть подобные строки:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Ожидается предупреждение о заверенной подписи."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Город"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Зеркала загрузки"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr "Создание и распространение Mageia во всем мире сделали все те <a href=\"%s\"> люди и организации, которые предоставили ресурсы для хранения нашего программного обеспечения </a> и <a href=\"%s\"> поддержали нас материально, предоставлением ресурсов и т.п. </a>."
+msgstr "Создание и распространение Mageia по всему миру стало возможным благодаря всем тем <a href=\"%s\">людям и организациям, которые предоставили ресурсы для хранения нашего программного обеспечения</a> и которые <a href=\"%s\">поддержали нас материально, оборудованием и многим другим</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Хотите помочь? %sПрисоединяйтесь!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Извините!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr "Не удалось получить нужные вам данные, поскольку не удалось найти подходящий файл. Пожалуйста, повторите попытку с <a href=\"%s\"> основной страницы загрузки </a>."
+msgstr "Не удалось получить нужные вам данные, поскольку не удалось найти подходящий файл. Пожалуйста, повторите попытку с <a href=\"%s\">основной страницы загрузки</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Если вы снова видите это сообщение об ошибке и уверены, что этого не должно было случиться, сообщите нам об ошибке"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "непосредственно на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\"> канале #mageia-atelier сервера IRC Freenode </a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "непосредственно на <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">канале #mageia-atelier сервера IRC Libera.Chat</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "или <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\"> с нашей учетной записью Twitter </a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr "или с помощью <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\"> сообщения в список рассылки интернет-команды </a>,"
+msgstr "или с помощью <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">сообщения в список рассылки команды Atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
-msgstr "или с помощью <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">отчета об ошибке</a>."
+msgstr "или с помощью <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">отчёта об ошибке</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Пожалуйста, сообщите нам, откуда вы попали на эту страницу."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Спасибо!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "вернуться на прекрасную домашнюю страницу Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Нажав эту кнопку, вы соглашаетесь использовать куки файлы HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Они позволяют вам обмениваться содержимым с этой страницы с помощью кнопок совместного доступа к социальной сети."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
-msgstr "Расшарить"
+msgstr "Поделиться"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Скопировано"
@@ -247,19 +271,19 @@ msgstr "Австралия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Бельгия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Болгария"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Бразилия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -271,15 +295,15 @@ msgstr "Швейцария"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "Китай"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Чехия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Германия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -291,7 +315,7 @@ msgstr "Эквадор"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Испания"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -299,11 +323,11 @@ msgstr "Франция"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Великобритания"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Греция"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -323,236 +347,284 @@ msgstr "Израиль"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Италия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Япония"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Корея"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Новая Каледония"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Нидерланды"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Филиппины"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Польша"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Швеция"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Турция"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "Соединённое Королевство"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "США"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Аделаида"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Амстердам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Анкара"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Богарнуа"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Пекин"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Бразилия"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Брисбен"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Брно"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Брюссель"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Буэнос-Айрес"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Кентербери"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Себу"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Чжунли"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Куэнка"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "Технический университет Дании, Люнгбю"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Гаага"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Дарем"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Дюссельдорф"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Энсхеде"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Эрланген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Фалькенштайн"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Гёттинген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Хэфэй"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Ираклион"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "Синьчжу"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Краков"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Ленуар, Северная Каролина"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Лион"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Милан"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Минск"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Мишкольц"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Москва"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Нанкин"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Город Нью-Йорк"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Он-Ан-Бре"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Париж"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Прага"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Принстон"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Ричмонд, Вирджиния"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Шнефердинген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Шанхай"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "София"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Стелленбос"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Щецин"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Тайбэй"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Цукуба"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ульсан"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Умео"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Винница"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Варшава"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Йонедзава"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Стамбул"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Ричмонд"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/ru/index.po b/langs/ru/index.po
index 91f63a4ca..d45a13645 100644
--- a/langs/ru/index.po
+++ b/langs/ru/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,124 +10,127 @@
# en/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023
+# Victor, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Victor, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Главная страница проекта Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
-msgstr "Mageia - создаваемый сообществом дистрибутив Linux для ПК и сервера."
+msgstr "Mageia — создаваемый сообществом дистрибутив Linux для ПК и серверов."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "линукс, mageia, свободное по, операционная система, комьютер, лэптоп, пк, сервер, headless, устройство, мобильный, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
-msgstr "Mageia Блог (Английский)"
+msgstr "Блог Mageia (Английский)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/ru/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-msgstr "Mageia - свободный дистрибутив Linux для персональных компьютеров и серверов, разрабатываемый сообществом."
+msgstr "Mageia — свободный дистрибутив Linux для персональных компьютеров и серверов, создаваемый сообществом."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/ru/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Самые свежие новости нашего <a href=\"%s\">локализованного агрегатора блогов</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Самые свежие новости нашего <a href=\"%s\">локализованного блога</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Самые свежие новости нашего <a href=\"%s\">англоязычного агрегатора блогов</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Самые свежие новости нашего <a href=\"%s\">англоязычного блога</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Взгляните по-новому"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Стабильная, безопасная операционная система для персональных компьютеров и серверов"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Свободное ПО, создаваемое сотнями людей"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Избирательное управление, некоммерческая организация"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
-msgstr "Ты можешь быть частью этого"
+msgstr "Вы можете быть частью этого"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "выпущена в июле 2019 года"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "выпущена в августе 2023 года"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Заметки о выпуске</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Примечания к выпуску</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">известные ошибки</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
-msgstr "<strong>Прими участие</strong> в развитии следующей версии"
+msgstr "<strong>Примите участие</strong> в создании следующей версии"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Попробовать"
diff --git a/langs/ru/map.po b/langs/ru/map.po
index 662de53f3..9d12f7266 100644
--- a/langs/ru/map.po
+++ b/langs/ru/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,278 +10,288 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:09+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "О Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Назначение"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Связь"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Спонсоры"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Руководство"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Правление"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Совет"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Команды"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Ценности"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
-msgstr "Соглашение об ответственности"
+msgstr "Нормы поведения"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Основы"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
-msgstr "Отчеты"
+msgstr "Отчёты"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Расписание"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Финансовая информация"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузка"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (август 2023 года)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (февраль 2021 года)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (июль 2019 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
-msgstr "6 (Июль 2017)"
+msgstr "6 (июль 2017 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (июнь 2015 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
-msgstr "4 (февраль 2014)"
+msgstr "4 (февраль 2014 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (май 2013 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (май 2012 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (июнь 2011 года)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Альтернативные загрузки"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Зеркала данных"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Обновление"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Цикл жизни продукта"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Официальная документация"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Поддержка сообщества"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Профессиональная поддержка"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Совместимость оборудования"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
-msgstr "Вопросы"
+msgstr "ЧЗВ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/ru/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Cписки рассылки"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forum.mageia.org.ru/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Участие в проекте"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Зачем?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Как?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
-msgstr "Пожертвуйте"
+msgstr "Пожертвовать"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "О вас"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
-msgstr "Ваш ид. в Mageia"
+msgstr "Ваш идентификатор в Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Карта сайта Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "сайт, карта, Магея, mageia, web site, map, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Карта сайта"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
-msgstr "Не можете найти нужной вам информации? Попробуйте поискать на mageia.org:"
+msgstr "Не можете найти нужную информации? Попробуйте поискать на mageia.org:"
diff --git a/langs/ru/news.po b/langs/ru/news.po
index 624c93e22..6f60e463a 100644
--- a/langs/ru/news.po
+++ b/langs/ru/news.po
@@ -11,14 +11,15 @@
#
# Translators:
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/ru/support.po b/langs/ru/support.po
index cee2b1b4a..3f53f473c 100644
--- a/langs/ru/support.po
+++ b/langs/ru/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,269 +10,309 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023
# Boris Zhalilo <daviongm@gmail.com>, 2014
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Victor, 2023
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 00:24+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Victor, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Поддержка дистрибутива Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
-msgstr "Список страниц, на которых можно найти поддержку по работе в дистрибутиве Mageia."
+msgstr "Список ресурсов поддержки для дистрибутива Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-msgstr "Магея, Linux, поддержка, справка, оборудование, тестирование, качество"
+msgstr "Mageia, Linux, поддержка, справка, оборудование, качество, тестирование"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Поддержка сообщества"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Профессиональная поддержка"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
-msgstr "Обновление"
+msgstr "Обновления"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Жизненный цикл"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr "Требования по оборудованию"
+msgstr "Требования к оборудованию"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Отчёты об ошибках"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid ""
"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
"%sWiki%s."
-msgstr "%sТут%s вы можете ознакомиться с уже созданной документацией. Также вы можете найти документацию в нашей %sWiki%s."
+msgstr "Вы можете ознакомиться с существующей %sдокументацией здесь%s. Также вы можете заглянуть в нашу %sВики%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
-msgstr "Вы можете воспользоваться обновлениями для %s и для %s (исправление недостатков безопасности и недостатков программного обеспечения)."
+msgstr "Обновления доступны для %s и %s (улучшение безопасности и исправления ошибок) и выпускаются на постоянной основе."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
-msgstr "Вы можете воспользоваться обновлениями для %s (исправление недостатков безопасности и недостатков программного обеспечения), которые публикуются, только такие недостатки будут устранены."
+msgstr "Обновления доступны для %s (улучшение безопасности и исправления ошибок) и выпускаются на постоянной основе."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Установить обновление можно с помощью Центра управления Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Получать уведомления о таких обновлениях можно с помощью списка рассылки %s."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Поддержка выпусков Mageia осуществляется не менее 18 месяцев."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Поддержка Mageia 7 будет осуществляться до 30 декабря 2020 года."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Или не менее 3 месяцев после выхода следующей версии, в зависимости от того, что дольше."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Поддержка Mageia 7 осуществлялась до 30 декабря 2020 года."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "И ещё, по крайней мере, три месяца с момента нового релиза."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Поддержка Mageia 6 будет осуществляться до 30 сентября 2019 года."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Поддержка Mageia 9 будет осуществляться до 31 марта 2025 года."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Поддержка Mageia 8 осуществлялась до 30 ноября 2023 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Поддержка Mageia 8 будет осуществляться до 30 ноября 2023 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Поддержка Mageia 8 будет осуществляться до 31 августа 2022 года или по крайней мере 3 месяца с момента релиза Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Поддержка Mageia 8 будет осуществляться не менее 3 месяцев с момента релиза Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Поддержка Mageia 7 осуществлялась до 30 июня 2021 года."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Поддержка Mageia 6 осуществлялась до 30 сентября 2019 года."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Поддержка Mageia 5 осуществлялась до 31 декабря 2017 года."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
msgstr "Подробное описание приведено на %sстранице вики%s и в %sнашем блоге%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Поддержка Mageia 4 осуществлялась до 19 сентября 2015 года."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
-msgstr "Mageia 3 официально поддерживалась до 26 ноября 2014 года."
+msgstr "Поддержка Mageia 3 осуществлялась до 26 ноября 2014 года."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Поддержка Mageia 2 осуществлялась до 22 ноября 2013 года."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Поддержка Mageia 1 осуществлялась до 1 декабря 2012 года."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid ""
"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Если вам нужны справочные данные, информация о направлении дистрибутива Mageia, то вы можете связаться с нами с помощью таких каналов связи:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid ""
"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
"English &ndash; see <a "
"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
"community forums</a> for support in your language;"
-msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">форумы поддержки сообщества</a> на английском &ndash; - см. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">другие форумы сообщества Mageia</a> если нужна поддержка на вашем родном языке;"
+msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">форумы поддержки сообщества</a> на английском &ndash; см. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">другие форумы сообщества Mageia</a>, если нужна поддержка на вашем родном языке;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
msgid ""
"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "каналы IRC, где вы можете в режиме реального времени обсудить Mageia с другими пользователями или участниками разработки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или каналы <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">на других языках</a>;"
+msgstr "каналы IRC, где вы можете напрямую пообщаться с другими пользователями и участниками Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или другие локализованные <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">каналы</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid ""
"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
"time, we are working on it!);"
-msgstr "наша <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (все еще находится в состоянии наполнения данными, мы над этим работаем!);"
+msgstr "наша <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Вики</a> (все еще наполняется данными, мы над этим работаем!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "наши <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списки рассылки</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid ""
"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "следите за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/ru/\">блогом</a> и <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid ""
"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
"other services around the distribution. But there are organizations "
"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org не предоставляет и не сертифицирует никаких услуг с коммерческой или профессиональной поддержкой и других услуг, связанных с дистрибутивом. Но существуют организации, которые предоставляют эти и другие услуги."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Пожалуйста, см. список <a href=\"%s\">компаний, осуществляющих коммерческое сопровождение</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid ""
"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
"systems available at the release time."
msgstr "Программное обеспечение всех выпусков Mageia может работать на большинстве современных систем на основе процессоров семейства i586 и x86_64."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Можно ориентироваться на такой список требований к оборудованию:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Процессор: любой процессор AMD, Intel или VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
-msgstr "Оперативная память (RAM): минимум - 512 МБ, рекомендуется - 2 ГБ;"
+msgstr "Оперативная память (ОЗУ): минимум 512 МБ, рекомендуется 2 ГБ;"
+
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Для «безголовых» систем можно использовать этот минимум."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Для программ с низким потреблением памяти и легких графических сред рабочего стола, таких как Xfce, минимум составляет 1 ГБ."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Для более многофункциональных, таких как Gnome и Plasma, минимумом является 2 ГБ."
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid ""
"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
"setup;"
-msgstr "Винчестер (HDD или SSD): 5 ГБ для минимальной установки, 20 ГБ для полноценной системы;"
+msgstr "Хранилище (HDD или SSD): 5 ГБ для минимальной установки, 20 ГБ для обычной установки;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid ""
"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
" that in account too."
-msgstr "Сюда включены и несколько ГБ для пользовательских файлов. Если вам нужно больше, вам следует это учесть."
+msgstr "Это учитывая несколько ГБ пользовательских файлов. Если вам нужно больше, следует это учесть."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid ""
"Custom installations on less space are possible but this requires "
"intermediate linux knowledge."
-msgstr "Можно установить нетипичную версию системы, которая потребует меньше места на диске, но для этого нужны специальные знания по linux."
+msgstr "Возможна пользовательская установка, которая займет меньше места на диске, но потребуются специальные знания по Linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid ""
"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Порт USB с возможностью использования на нём загрузочных носителей или устройство для чтения оптических дисков с возможностью чтения носителей вместимостью менее 4 ГБ, которые используются для установки."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid ""
"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
"Internet connection is needed."
msgstr "Для установки по сети можно воспользоваться носителями данных меньшей вместимости, но для такого режима установки требуется надёжное соединение с интернетом."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Подробнее об этом на странице %sзагрузки%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid ""
"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Графическая карта: любая графическая карта AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS или VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Звуковая карта: любая звуковая карта семейств AC97, HDA или Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid ""
"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
@@ -281,24 +321,24 @@ msgid ""
" more</a>)."
msgstr "Для работы некоторого оборудования могут потребоваться несвободные драйверы, которые можно установить из репозитория «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">узнать больше</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid ""
"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
"you would like to help in this regard."
-msgstr "Возможно, нами будет создан специальный список или каталог сертификации оборудования, но эта идея все еще находится на стадии планирования. Если вы хотите помочь нам с ее реализацией, пожалуйста, свяжитесь или приобщитесь к нашей <a href=\"%s\">интернет-команде</a> и <a href=\"%s\">команде по обеспечению качества</a>."
+msgstr "Возможно, нами будет создан специальный список или каталог сертификации оборудования, но эта идея все еще находится на стадии планирования. Если вы хотите помочь нам с ее реализацией, присоединяйтесь или свяжитесь с нашей <a href=\"%s\">интернет-командой</a> и <a href=\"%s\">командой проверки качества</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid ""
"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
"(bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr "Ознакомиться со списком недостатков и сообщить о недостатках можно с помощью <a href=\"%s\">нашей системы оповещения об ошибках (bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Ознакомиться со списком и сообщить об ошибках можно с помощью <a href=\"%s\">нашей системы Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/ru/thank-you.po b/langs/ru/thank-you.po
index bddc2a927..916c623f8 100644
--- a/langs/ru/thank-you.po
+++ b/langs/ru/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,17 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,39 +40,39 @@ msgstr "Люди, учреждения и службы, без которых Ma
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, пожертвования, благодарности, партнеры, помощь, зеркала, сопровождение"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Благодаря им Mageia движется вперед."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Вы также можете помочь!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
-msgstr "Ознакомьтесь с данными нашей деятельности и финансовыми отчетами!"
+msgstr "Ознакомьтесь с данными нашей деятельности и финансовыми отчётами!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-msgstr "Следующие уважаемые люди %sоказали финансовую помощь%s Mageia.Org:"
+msgstr "Следующие замечательные люди %sоказали финансовую помощь%s Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
-msgstr "В течение последних 30 дней Mageia.Org было получено %s евро. <a href=\"%s\">Подробный отчет</a>."
+msgstr "В течение последних 30 дней Mageia.Org было получено %s евро. <a href=\"%s\">Подробный отчёт</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia бы не стала тем, чем она есть сейчас, с сентября 2010 года, если бы не энтузиазм, советы и участие сотен людей."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -77,44 +80,44 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Ее бы также не существовало без помощи и взносов многих людей и учреждений, которыми были предоставлены свои советы, доверие, собственность, возможности для хранения данных, серверы и оборудование для разработки, возможности по размещению образов системы, доступа к сети, денежную помощь и человеческое тепло Mageia."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "На этой странице мы отмечаем за взносы нашему проекту."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "Эти учреждения и люди предоставили Mageia.Org возможности по хранению данных, сайтов, советы по размещению данных, серверное оборудование, канал доступа к сети и другие возможности:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Замечательные места и команды, приютили нас и согрели нас чаем, кофе и гостеприимством (в основном в Париже):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\"> La Cantine </a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/ru/timeline.po b/langs/ru/timeline.po
index 0cfc43aa5..b69a28051 100644
--- a/langs/ru/timeline.po
+++ b/langs/ru/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,190 +10,196 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019
+# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
+# Виктор, 2022
+# Victor, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-15 00:24+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023\n"
+"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Выпущена <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Общее собрание в IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> обновлена до %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> выпущена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> обновлена до 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Июль"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> выпущена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Февраль"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Седьмое общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> обновлена до 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Шестое общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> выпущена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Пятые общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+msgstr "Пятое общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> обновлена до 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> выпущена."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Четвертая Генеральная Ассамблея FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+msgstr "Четвёртое общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Вышел релиз Mageia 3."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Третье общее собрание при FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+msgstr "Третье общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Выпущена <a href=\"/2/\"> Mageia 2 </a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Вторые общие сборы при FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+msgstr "Второе общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Выпущена <a href=\"/1/\"> Mageia 1 </a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Первое общее собрание при FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
+msgstr "Первое общее собрание во время FOSDEM в Брюсселе, Бельгия."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Система сборки готова собирать первые тестовые образы ISO."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Конец года"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Невероятный ответ, первая финансовая поддержка и обсуждение."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Проект приобретает собственные черты, понемногу устанавливаются правила управления (первый наблюдательный совет, команды)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid ""
"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
"Mandriva Linux</a>."
-msgstr "Начало Mageia как <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> ответвления Mandriva Linux </a>."
+msgstr "Начало Mageia как <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> форка - ответвления Mandriva Linux </a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Зарегистрирован Mageia.Org в Париже, Франция."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "История событий Mageia"
diff --git a/langs/sco/4.po b/langs/sco/4.po
index db9e6c480..821ee13e8 100644
--- a/langs/sco/4.po
+++ b/langs/sco/4.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -26,219 +26,219 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,98 +266,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "The Mageia Control Center"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/5.po b/langs/sco/5.po
index bd3b3ca63..16695bb1c 100644
--- a/langs/sco/5.po
+++ b/langs/sco/5.po
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/sco/6.po b/langs/sco/6.po
index 28b68c2c6..5e3c04428 100644
--- a/langs/sco/6.po
+++ b/langs/sco/6.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/sco/7.po b/langs/sco/7.po
index a08a52cbb..21e4bad35 100644
--- a/langs/sco/7.po
+++ b/langs/sco/7.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sco/)\n"
@@ -25,359 +25,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/8.po b/langs/sco/8.po
new file mode 100644
index 000000000..e1ef97bc2
--- /dev/null
+++ b/langs/sco/8.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# John Reid <john.reid036@gmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021\n"
+"Language-Team: Scots (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sco/)\n"
+"Language: sco\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bug Reports"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaw"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "The Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sco/9.po b/langs/sco/9.po
new file mode 100644
index 000000000..22c3a2875
--- /dev/null
+++ b/langs/sco/9.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# John Reid <john.reid036@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: John Reid <john.reid036@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Scots (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sco/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sco\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Bug Reports"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Walcom tae Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instaw"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "The Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/sco/about.po b/langs/sco/about.po
index bb65edcfc..adc2a9730 100644
--- a/langs/sco/about.po
+++ b/langs/sco/about.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -24,118 +24,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/calendar.po b/langs/sco/calendar.po
index 7b7a44e68..6b148caf8 100644
--- a/langs/sco/calendar.po
+++ b/langs/sco/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
+"Language: sco\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sco\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/cauldron.po b/langs/sco/cauldron.po
index 095f2de9e..b6a305ab8 100644
--- a/langs/sco/cauldron.po
+++ b/langs/sco/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sco/)\n"
@@ -25,392 +25,392 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -437,30 +437,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug Reports"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/community.po b/langs/sco/community.po
index f52f784e5..11a6be2ec 100644
--- a/langs/sco/community.po
+++ b/langs/sco/community.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -24,266 +24,266 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/contribute.po b/langs/sco/contribute.po
index 9c3a702a0..93b35f7ab 100644
--- a/langs/sco/contribute.po
+++ b/langs/sco/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/documentation.po b/langs/sco/documentation.po
index 8928054dc..6c92cbc7f 100644
--- a/langs/sco/documentation.po
+++ b/langs/sco/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -38,92 +38,96 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
+msgid "Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
-msgid "Control Center"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/sco/downloads/get.po b/langs/sco/downloads/get.po
index 33bc98efc..b898d420c 100644
--- a/langs/sco/downloads/get.po
+++ b/langs/sco/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -8,203 +8,224 @@
#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
+# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sco/)\n"
"Language: sco\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -301,229 +322,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/index.po b/langs/sco/index.po
index 32801defb..aae3a6fef 100644
--- a/langs/sco/index.po
+++ b/langs/sco/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -25,113 +25,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Hame o the Mageia wairk"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia is ae communitie-based Linux distreebution, fer desktap & server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Ingils)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, ae free, communitie-based Linux distreebution fer desktap & server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Chynge yer perspecteeve"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stable, secure operatin seestem fer desktap &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Free Saffware, coproduced bi hunnerts o fawk"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Electit go'ernance, nonprofit organisation"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Ye can be ae pairt o it"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "version 4 (Februair 2014)"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release myndins</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Get involved</strong> wi the next version"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "version 4 (Februair 2014)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "version 4 (Februair 2014)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Support"
diff --git a/langs/sco/map.po b/langs/sco/map.po
index e918949b1..cd95f8cd2 100644
--- a/langs/sco/map.po
+++ b/langs/sco/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -24,263 +24,271 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Dounlaids"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Dounlaids"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Communitie"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Contreebute"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donate"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Preevacie policie"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/support.po b/langs/sco/support.po
index c80c45bce..453a63b77 100644
--- a/langs/sco/support.po
+++ b/langs/sco/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sco/)\n"
@@ -25,242 +25,282 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Support fer Mageia distreebution"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Leet o support resoorces fer Mageia distreebution."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Support"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Communitie Support"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profeessional Support"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Lifecycle"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Haurdware Needins"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug Reports"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Ye can see exeestin %sdocumentation here%s. Ye can hae ae look at oor %sWiki%s n aw."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Updates ar available fer %s n %s (securitie n bug fixes) n publeshed regulairlie."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Ye can instaw thir fae the Mageia Control Center."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Ye can subscreebe tae oor %s annooncment leet tae be taud o thir."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia releases ar supportit fer at least 18 mooths."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 wis supportit ontil November 22nd, 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Gif ye need heelp, information or directions aboot the Mageia distreebution that ye instawed or aboot the wairk, ye can ettle tae reach us throoch:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Communitie support forums</a> in Ingils &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">ither Mageia communitie forums</a> fer support in yer leid;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC channels whaur ye can tauk live wi ither Mageia uisers n contreebuters: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or ither localised <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "oor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rouch the nou, we'r wairkin oan it!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "oor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailin-leets</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "local events: follae oor <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> n <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendair</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org dis no gie or endorse commercial/profeessional support or ither services aroond the distreebution. But thaur's organisations that provide sic services n mair."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Please check the <a href=\"%s\">commercial venders</a> leet"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
#, fuzzy
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Mageia saffware runs oan mait x86 computer systems available stairtin theday, April 2011."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Ye can follae this haurdware needins leet:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processer: onie AMD, Intel or VIA processer;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommendit;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grapheecs caird: onie AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA grapheecs caird;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Soond caird: onie AC97, HDA or Sound Blaster soond caird."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Fer some kynds o haurdware (Wi-Fi chipsets, 3D grapheecs cairds) tae wairk richt, speceefic firmware or saffware micht be needit, this is available in ae specefic oanline repositrie cawed \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">leairn mair</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "We micht set ae hardware compatibilitie leet/directerie up as well as ae haurdware certification process; but that's still in the plannin stage. Feel free tae jyn/contact oor <a href=\"%s\">Wab</a> n <a href=\"%s\">QA</a> teams gif ye'd lyk tae heelp in this regaird."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Ye can check n report bugs oan <a href=\"%s\">oor Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
#~ msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
#~ msgstr "Mageia 1 wis supportit ontil 1st Dizember, 2012."
#, fuzzy
diff --git a/langs/sco/thank-you.po b/langs/sco/thank-you.po
index de44b2551..e03383e3f 100644
--- a/langs/sco/thank-you.po
+++ b/langs/sco/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
+"Language: sco\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sco\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/sco/timeline.po b/langs/sco/timeline.po
index 01feef9d6..96083455a 100644
--- a/langs/sco/timeline.po
+++ b/langs/sco/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/sk/4.po b/langs/sk/4.po
index a1386e566..017ac99b7 100644
--- a/langs/sk/4.po
+++ b/langs/sk/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,248 +13,249 @@
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
+# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n"
-"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Jajo Pajo, 2016\n"
+"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť Mageia 4 na ISO obrazoch DVD, CD, LiveCD, či pre sieťovú inštaláciu."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, zdarma, stiahnutie, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Ak chcete dať ISO obraz na USB kľúčenku, <span class=\"warn\">NEPOUŽÍVAJTE prosím Unetbootin</span>. Pozrite sa <a href=\"%s\">sem</a> pre náhradu."
+msgstr "Ak chcete dať ISO obraz na USB kľúčenku, <span class=\"warn\">NEPOUŽÍVAJTE prosím UNetbootin</span>. Pozrite sa <a href=\"%s\">sem</a> pre náhradu."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbárske</a> vydanie Mageie 4 so súčasnými balíčkami z aktualizačných médií. Tiež obsahuje opravu pre chybu v syslinuxe, ktorá niektorým ľuďom bránila inštalovať z napáleného cd/dvd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto obrazy CD a DVD obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarchové DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD a LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto LiveCDčka alebo LiveDVDčka pre aktualizáciu z Mageie 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použite horeuvedené DVD alebo CD a pozrite si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">sprievodcu aktualizáciou systému</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Všetky jazyky"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Len anglicky"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným firmvérom"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, atď."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>.</sup> februára 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydaniu</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zoznam chýb</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ktoré si vybrať</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ako dostať ISO na USB kľúčenku</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Prechádzate <br>z Mageie 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nepoužívajte</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Hľadáte Mageiu 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Teraz je <a href=\"%s\">tu</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete ďalšiu výzvu?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Môžete nám <a href=\"%s\">pomôcť</a> s <a href=\"%s\">Mageiou 5</a>."
@@ -283,32 +284,32 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
msgid "Errata"
msgstr "Zoznam chýb"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 je nová, solídna, stabilná Linuxová distribúcia projektu Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageii 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 je GNU/Linuxová distribúcia pre váš počítač, vydávaná <a href=\"%s\">komunitou Mageia</a>. Môže byť inštalovaná viacerými cestami, pričom najpopulárnejšie spôsoby sú Živé alebo Klasické ISO obrazy."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +317,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať si Mageiu bez inštalácie. Použite <a href=\"%s\">tieto pokyny</a> pre zapísanie Živého ISO obrazu na CD, DVD alebo USB zariadenie. Potom môžete spúšťať Mageiu 4 priamo stade a vyskúšať si ju s použitím niektorého z grafických rozhraní, akým je GNOME alebo KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie. Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 obsahuje niekoľko prostredí plochy vrátane KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu balíčkov v Mageii."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Čo je nové?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "V Magei 4 je mnoho dobrých nových vecí, príliš mnoho, aby tu boli všetky obsiahnuté - pozrite si <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámky k vydaniu</a> pre obšírny výpis."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +362,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aby sme pomohli používateľom nakonfigurovať a používať Mageiu a poskytnúť trochu informácií o komunite a projekte, pridali nový dialóg <a href=\"%s\">Uvítanie v Mageii</a>. Spúšťa sa automaticky pri prvom otvorení sedenia v ktoromkoľvek grafickom prostredí."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Pridali sme dve nové prostredia pracovnej plochy: Mate a Cinnamon, obe sú dostupné z klasického inštalačného DVD/ISO obrazu. Aby sme túto vec učinili priateľskejšou, prerobili sme <a href=\"%s\">používateľský výber pracovného prostredia</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +381,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Na softvéri v Mageii sa vykonalo mnoho práce. Mnohé balíčky boli prenesené z Gtk2 do Gtk3, pre použitie modernejších komponentov. Tiež sme preniesli všetky nástroje zo zastaraného používateľského režimu do polkritu používaného vždy, keď sú potrebné používateľské oprávnenia."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive si v minulosti vyžadoval približne 1GB dát pre inštaláciu - teraz je rozdelený do 3 balíčkov, čo zvyčajne znamená omnoho menšie zanechané stopy."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrolné centrum"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v súvislostiach"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia je súčasne Komunitou i Linuxovou Distribúciou, a Mageia 4 je naším štvrtým vydaním."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 je podporovaná <a href=\"%s\">neziskovou organizáciou Mageia.org</a>, ktorá je riadená skupinou uznávaných a volených prispievateľov."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageiu 4 vyrobilo vyše <a href=\"%s\">100 ľudí z celého sveta</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +431,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/sk/5.po b/langs/sk/5.po
index 298ca631a..d2a15adbb 100644
--- a/langs/sk/5.po
+++ b/langs/sk/5.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
+# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:40+0000\n"
-"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Jajo Pajo, 2016\n"
+"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -48,11 +49,17 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Stiahnuť ISO obrazy %s pre DVD, CD, LiveCD, sieťovú inštaláciu."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -60,12 +67,13 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
-#, fuzzy
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
@@ -73,48 +81,63 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgid ""
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
-#, fuzzy
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie je podporovaný."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
@@ -130,7 +153,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
@@ -154,51 +179,59 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položená otázka, aký druh Softvéru si chcete nainštalovať."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-#, fuzzy
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Pre 32 a 64 bitov je veľkosť ISO obrazu približne %sGB. Pre dualarch je to približne %sGB."
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožnia vyskúšať %s bez nutnosti inštalácie. Môžete spustiť Mageiu priamo z disku CD, DVD alebo z USB zariadenia a vyskúšať si ju s použitím jedného z grafických používateľských rozhraní akým je GNOME alebo KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
-#, fuzzy
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "LiveCD a LiveDVD používajte LEN pre čisté nové inštalácie."
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
-#, fuzzy
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "NEPOUŽÍVAJTE tieto živé CDčka a DVDčka na aktualizáciu z predošlých verzií Mageie!"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
-#, fuzzy
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Pre LiveDVD je veľkosť ISO súboru približne %sGB. Pre LiveCD je približne %sMB."
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -262,7 +295,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
@@ -278,11 +313,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
@@ -302,7 +341,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
@@ -310,7 +351,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -378,7 +419,9 @@ msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
@@ -390,16 +433,16 @@ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr "Môžete nám <a href=\"%s\">pomôcť</a> <a href=\"%s\">na %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
@@ -411,12 +454,13 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Správy o chybách"
#: "/web/en/5/index.php +12"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr "Mageia 5"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +13"
-msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 5 je nová, solídna, stabilná Linuxová distribúcia od projektu Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
@@ -424,7 +468,10 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "O Mageii 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
-msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 5 je GNU/Linuxová distribúcia pre váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">komunitou Mageia</a>. Môže byť inštalovaná viacerými spôsobmi, pričom živé alebo klasické ISO obrazy sú najpopulárnejšími postupmi inštalácie."
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -432,19 +479,31 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Živé ISO obrazy vám umožňujú vyskúšať si Mageiu bez inštalácie. Použite <a href=\"%s\">tieto inštrukcie</a> pre zapísanie obrazu so živým ISO na CD, DVD alebo zariadenie USB. Potom môžete Mageiu 5 spúšťať priamo z neho a vyskúšať si ju pomocou jedného z grafických užívateľských rozhraní, akým je GNOME alebo KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie. Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/5/index.php +41"
-msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 5 obsahuje viacerých správcov plochy vrátane KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu balíčkov v Mageii."
#: "/web/en/5/index.php +45"
@@ -452,19 +511,31 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Čo je nové?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "V Mageii 5 je mnoho nových dobrých vecí, príliš mnoho aby tu mohli byť všetky vypísané. Pre rozsiahly výpis si pozrite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámky k vydaniu</a>."
#: "/web/en/5/index.php +49"
-msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid ""
+"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
+" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
+" it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr "Je jedna funkcia, ktorú je tu hodná zmienky. Bolo na ňu vynaloženého mnoho úsilia a času, ale stálo to za to. Mageia 5 <a href=\"%s\">podporuje UEFI</a>, čo znamená, že odteraz je jej inštalácia na nový hardvér ešte ľahšia."
#: "/web/en/5/index.php +50"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aby sme pomohli používateľom nastaviť a používať Mageiu a poskytli niekoľko informácií o komunite a projekte, je tu program nazvaný <a href=\"%s\">Vitajte v Mageii</a>. Spúšťa sa automaticky pri prvom otvorení sedenia v ktoromkoľvek z grafických prostredí."
#: "/web/en/5/index.php +52"
@@ -480,63 +551,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v súvislostiach"
#: "/web/en/5/index.php +115"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
+" fifth release."
msgstr "Mageia je zároveň komunitná ako i linuxová distribúcia, pričom Mageia 5 je naším piatym vydaním."
#: "/web/en/5/index.php +117"
-msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 5 je podporovaná <a href=\"%s\">neziskovou organizáciou Mageia.org</a>, ktorá je spravovaná skupinou uznávaných a volených prispievateľov."
#: "/web/en/5/index.php +119"
-msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Mageiu 5 vyrobilo viac než <a href=\"%s\">100 ľudí z celého sveta</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
#: "/web/en/5/index.php +123"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a href=\"%s\">k nám pridali</a>."
-
-#~ msgid "Dualarch"
-#~ msgstr "Dualarch"
-
-#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-#~ msgstr "LiveCD a LiveDVD"
-
-#~ msgid "The dualarch is not yet available."
-#~ msgstr "Dualarch ešte nie je dostupný."
-
-#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-#~ msgstr "LiveDVD obsahuje všetky jazyky a je dostupné v 32 aj 64 bitovej verzii."
-
-#~ msgid "LiveCDs"
-#~ msgstr "LiveCDčka"
-
-#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-#~ msgstr "LiveCD obsahuje len angličtinu a je dostupné len v 32 bitovej verzii."
-
-#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
-#~ msgstr "Nepoužívajte, dokým NEPOTREBUJETE iný jazyk než angličtinu."
-
-#~ msgid "English only (CD)"
-#~ msgstr "Iba anglicky (CD)"
-
-#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
-#~ msgstr "Dualarch DVD obsahuje len minimálny zoznam balíčkov a odľahčený desktop, %s, tak aby sa všetko vošlo do %sGB."
-
-#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
-#~ msgstr "Úmyslom je, aby veľkosť duálneho ISO súboru bola malá pre pokročilých používateľov. Sú zahrnuté len súkromné sieťové ovládače."
-
-#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-#~ msgstr "Ak potrebujete niečo viac, budete musieť pridať neslobodné médiá."
-
-#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
-#~ msgstr "UEFI už ďalej nie je podporované."
-
-#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-#~ msgstr "Môže byť použité na inštaláciu buď 32bitového systému alebo 64bitového systému, ak inštalátor zistí 64bitový CPU, jeho východzie nastavenie bude pre x86_64."
-
-#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
-#~ msgstr "Toto ISO je všeobecne pre pokročilých používateľov a systémových správcov pre rýchle nasadenie Mageie."
diff --git a/langs/sk/6.po b/langs/sk/6.po
index 891a8a140..2205d2274 100644
--- a/langs/sk/6.po
+++ b/langs/sk/6.po
@@ -1,33 +1,33 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2019
# Jajo Pajo, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
-"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -51,8 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -63,40 +67,73 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je beta, nestabilné vydanie."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM "
+"NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je "
+"softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre "
+"vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak "
+"začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by "
+"mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich "
+"chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho "
+"pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude "
+"pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na "
+"prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -107,36 +144,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, "
+"môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené"
+" na %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie je podporovaný."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti "
+"vašej voľby."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov "
+"v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita "
+"oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta "
+"na zariadení sú v ohrození."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -147,23 +213,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -171,8 +248,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite "
+"sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -188,15 +269,23 @@ msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
+msgstr ""
+"Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené "
+"súkromníkmi."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská "
+"Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo"
+" sú prítomné na ISO obraze."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -207,12 +296,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj"
+" pevný disk zo živého nosiča dát."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -223,8 +319,12 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -235,8 +335,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete "
+"<em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -307,8 +411,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, "
+"niektoré sieťové karty, a iné."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -323,12 +431,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), "
+"ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru "
+"nepodporujú."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. "
+"Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú "
+"verziu."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -347,15 +465,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten "
+"zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých "
+"súborov."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -372,7 +495,8 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+msgstr ""
+"Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -431,7 +555,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
diff --git a/langs/sk/7.po b/langs/sk/7.po
index d3874c0d5..08e15d2b8 100644
--- a/langs/sk/7.po
+++ b/langs/sk/7.po
@@ -1,421 +1,529 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Jajo Pajo, 2016
-# Jajo Pajo, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2019
+# Jajo Pajo, 2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuté"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho "
+"pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude "
+"pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na "
+"prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, "
+"môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené"
+" na %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie je podporovaný."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti "
+"vašej voľby."
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov "
+"v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita "
+"oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta "
+"na zariadení sú v ohrození."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite "
+"sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
+msgstr ""
+"Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené "
+"súkromníkmi."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská "
+"Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo"
+" sú prítomné na ISO obraze."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj"
+" pevný disk zo živého nosiča dát."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete "
+"<em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická inštalácia"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Živé dátové nosiče"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieťová inštalácia"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME pracovná plocha"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma grafická plocha"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Sieťový inštalátor"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, "
+"niektoré sieťové karty, a iné."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s neslobodným firmvérom"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), "
+"ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru "
+"nepodporujú."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. "
+"Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú "
+"verziu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Spôsob stiahnutia"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Priamy odkaz"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten "
+"zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých "
+"súborov."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+msgstr ""
+"Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostať ISO na USB zariadenie</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomôžte nám na %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hľadáte stabilné vydanie?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Je to <a href=\"%s\">tu</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujete<br>z %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Cestovná mapa vývoja"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "Prehliadka vlastností"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -424,32 +532,3 @@ msgstr "Zoznam chýb"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Správy o chybách"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formátovať"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "odkaz"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Opatrne! Toto je alfa, nestabilné vydanie."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Opatrne! Toto je beta, nestabilné vydanie."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Hľadáte stabilné vydanie?"
diff --git a/langs/sk/8.po b/langs/sk/8.po
new file mode 100644
index 000000000..5c2d7e251
--- /dev/null
+++ b/langs/sk/8.po
@@ -0,0 +1,700 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2021
+# Jajo Pajo, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "chystá sa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho "
+"pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude "
+"pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na "
+"prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, "
+"môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené"
+" na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie je podporovaný."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti "
+"vašej voľby."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov "
+"v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita "
+"oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta "
+"na zariadení sú v ohrození."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy inštalácie"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite "
+"sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e ešte omnoho viac!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené "
+"súkromníkmi."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská "
+"Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo"
+" sú prítomné na ISO obraze."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDčka"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj"
+" pevný disk zo živého nosiča dát."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete "
+"<em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasická inštalácia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živé dátové nosiče"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sieťová inštalácia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Sieťový inštalátor"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, "
+"niektoré sieťové karty, a iné."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD so slobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD s neslobodným firmvérom"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podporovaná architektúra"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), "
+"ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru "
+"nepodporujú."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. "
+"Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú "
+"verziu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Spôsob stiahnutia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Priamy odkaz"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten "
+"zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých "
+"súborov."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostať ISO na USB zariadenie</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomôžte nám na %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Hľadáte stabilné vydanie?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Je to <a href=\"%s\">tu</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Aktualizujete<br>z %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuté"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Zoznam chýb"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Správy o chybách"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Vitajte v Magei"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovanie"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum Mageie"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie."
+" Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento "
+"inštalátor."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a "
+"href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu "
+"balíčkov v Mageii."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Čo je nové?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v súvislostiach"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a "
+"slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej "
+"práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť "
+"vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, "
+"aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia "
+"robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a "
+"href=\"%s\">k nám pridali</a>."
diff --git a/langs/sk/9.po b/langs/sk/9.po
new file mode 100644
index 000000000..c248a5f9f
--- /dev/null
+++ b/langs/sk/9.po
@@ -0,0 +1,700 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Jajo Pajo, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "chystá sa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho "
+"pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude "
+"pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na "
+"prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, "
+"môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené"
+" na %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie je podporovaný."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti "
+"vašej voľby."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov "
+"v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita "
+"oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta "
+"na zariadení sú v ohrození."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Druhy inštalácie"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite "
+"sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e ešte omnoho viac!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené "
+"súkromníkmi."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská "
+"Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo"
+" sú prítomné na ISO obraze."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDčka"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj"
+" pevný disk zo živého nosiča dát."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete "
+"<em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasická inštalácia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Živé dátové nosiče"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Sieťová inštalácia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovná plocha"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Sieťový inštalátor"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, "
+"niektoré sieťové karty, a iné."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD so slobodným softvérom"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD s neslobodným firmvérom"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podporovaná architektúra"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), "
+"ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru "
+"nepodporujú."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. "
+"Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú "
+"verziu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Spôsob stiahnutia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Priamy odkaz"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten "
+"zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých "
+"súborov."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostať ISO na USB zariadenie</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomôžte nám na %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Hľadáte stabilné vydanie?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Je to <a href=\"%s\">tu</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Aktualizujete<br>z %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuté"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Zoznam chýb"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Správy o chybách"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Vitajte v Magei"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Inštalovanie"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Ovládacie centrum Mageie"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie."
+" Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento "
+"inštalátor."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a "
+"href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu "
+"balíčkov v Mageii."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Čo je nové?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v súvislostiach"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a "
+"slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej "
+"práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť "
+"vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, "
+"aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia "
+"robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a "
+"href=\"%s\">k nám pridali</a>."
diff --git a/langs/sk/about.po b/langs/sk/about.po
index 92dfa7f8e..d79e44ab0 100644
--- a/langs/sk/about.po
+++ b/langs/sk/about.po
@@ -2,167 +2,141 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageii"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia je slobodný softvér, komunitou vedený projekt. Zistite o ňom viac."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, o, poslanie, kontakty, riadenie, hodnoty, časová os"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia je založená na GNU/Linuxe. Mageia je slobodný operačný systém."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Je to <a href=\"../community/\">komunitný projekt</a>, podporovaný <a href=\"#mageia.org\">neziskovou organizáciou</a> volených prispievateľov."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Naša úloha: tvoriť úžasné nástroje pre ľudí."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Časovo, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">začala v septembri 2010 ako odnož </a> Mandriva Linuxu,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr "celosvetovo zhromaždila <a href=\"../community/\">stovky zanietených jednotlivcov a viaceré spoločnosti</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr "ktorí spoluvytvárajú infraštruktúru, samotnú distribúciu, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentáciu</a>, <a href=\"../downloads/\">dodávku</a> a <a href=\"../support/\">podporu</a>, používajúc nástroje slobodného softvéru;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "je francúzska, v Paríži založená legálna štruktúra podporujúca projekt Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr "<a href=%s>Stanovy Mageia.Org</a> a <a href=%s>pravidlá riadenia</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finančné správy</a>, <a href=\"../thank-you/\">darcovia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licencia Mageie"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Naše príspevky sú založené na <a href=%s>našej licencii</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Pravidlá správania"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "V našej komunite používame <a href=%s>pravidlá správania</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Multimédiá &amp; výtvarná stránka"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, súbory CD obalov, multimediálne súbory</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Súčasná výtvarná podoba</a>."
diff --git a/langs/sk/calendar.po b/langs/sk/calendar.po
index 59a26a2c7..80c73e1b3 100644
--- a/langs/sk/calendar.po
+++ b/langs/sk/calendar.po
@@ -2,102 +2,90 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "udalosti"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "stretnutia &amp; organizácia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "vývoj &amp; plán vydania"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "školenie"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia kalendár"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia kalendár pre organizáciu, udalosti, rozvrh vývoja a ďalšie."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendár, udalosti"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Tento kalendár ukazuje všetky udalosti v Mageii, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">stretnutia tímu</a>, míľniky plánovania vývoja i azda viac."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Je verejný a prístupný všetkým. Len členovia a vedúci tímov Kolégia a Snemu Mageie majú oprávnenie doň zapisovať."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Pre akýkoľvek komentár, prídavok, zmenu v tomto kalendári, cíťte sa slobodní kontaktovať nás cez:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "vášho <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">tímového</a> vedúceho alebo zástupcu,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> v poslednom rade."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS súbory"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Smiete mať len prístup na čítanie priamo k týmto .ics súborom:"
diff --git a/langs/sk/cauldron.po b/langs/sk/cauldron.po
index 13d6110cd..3aa905f57 100644
--- a/langs/sk/cauldron.po
+++ b/langs/sk/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
# Jajo Pajo, 2016
@@ -18,466 +18,407 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuté"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je alfa, nestabilné vydanie."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je beta, nestabilné vydanie."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nie je podporovaný."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporovaných je až 167 jazykov:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "e ešte omnoho viac!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Pozrite sa na <a href=\"%s\">wiki</a>, aby ste získali zoznam možností."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Veľkosť ISO obrazu je približne 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasická inštalácia"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Živé dátové nosiče"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Sieťová inštalácia"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická inštalácia ešte nie je dostupná."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME pracovná plocha"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma grafická plocha"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Sieťový inštalátor"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Sieťový inštalátor, CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Obsahuje len slobodný softvér"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD so slobodným softvérom"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD s neslobodným firmvérom"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Spôsob stiahnutia"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Priamy odkaz"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Budete presmerovaní ku HTTP alebo FTP zrkadlovému serveru."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+#, fuzzy
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrentové odkazy ešte nie sú dostupné."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostať ISO na USB zariadenie</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Newcomer? <a href=\"%s\">Tu je wiki stránka pre vás.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomôžte nám na %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Hľadáte stabilné vydanie?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Je to <a href=\"%s\">tu</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Aktualizujete<br>z %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -503,30 +444,30 @@ msgstr "Zoznam chýb"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Správy o chybách"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/sk/community.po b/langs/sk/community.po
index be0756c81..5db9bc263 100644
--- a/langs/sk/community.po
+++ b/langs/sk/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -25,269 +25,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Komunita Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Ústredie komunity Mageia je miesto, kde môžu všetci prispievatelia a používatelia nájsť najnovšie novinky o Mageii a naučiť sa viac o tom, čo robiť v projekte."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, komunita, novinky, nástroje, úlohy"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Ústredie komunity Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planéta"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Poštové zoznamy"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Databáza programov pre Mageiu"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Ľudia"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Ako prispieť?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Začnite tu"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "a stretnite sa s nami na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Tiež môžete <a href=\"../donate/\">podporiť aj finančne</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; v spolupráci vyrobená dokumentácia"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; na hlásenie chýb"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Pre vývojárov a tvorcov balíčkov"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Podverzia"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> skladisko kódu"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Fronta odovzdávaných balíčkov"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "neudržiavané balíčky"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Globálne správy o zaisťovaní kvality"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Rozhovory"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... alebo, ako sa s nami dostať do kontaktu? Jednoducho:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> na Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "v reálnom živote!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "počas udalostí!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Môžete sa pridať k tímom!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Ateliér"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Balíkovanie"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testovanie a <abbr title=\"Quality Assurance\">Zaisťovanie Kvality</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Správa systému a infraštruktúry"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Stanovovanie prednosti chýb"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Viac o Mageii"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Naše <a href=\"../about/code-of-conduct/\">pravidlá správania</a> a <a href=\"../about/values/\">hodnoty</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Náš model riadenia</a> a štruktúra:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Tímy"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Koncil"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Vedenie"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Dary</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">správy</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Táto stránka vás potrebuje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Pripojte sa k webovému tímu</a>!"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Stanovovanie prednosti chýb"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> na Freenode"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Správy"
diff --git a/langs/sk/contribute.po b/langs/sk/contribute.po
index 1d8d2a2f0..9bee402fa 100644
--- a/langs/sk/contribute.po
+++ b/langs/sk/contribute.po
@@ -2,276 +2,198 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Prispieť do Mageie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Tu sa môžete dozvedieť, ako prispieť ku projektu Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, prispenie, návod, operačný systém"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Mnoho ľudí z celého sveta sa zhromaždili, aby spoločne vytvárali Mageiu &ndash; operačný systém založený na Linuxe <em>a</em> živú <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitu</a> pre <a href=\"../about/values/\">tvorbu slobodných softvérových projektov</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Prispieť môže každý, toto je otvorený softvér! Ak ste zvedaví a ochotní sa pridať, sú tu veci, ktoré môžete urobiť v závislosti na vašom čase a šikovnosti; vždy nájdete niekoho, kto vás privíta a pomôže vám alebo vás podučí, ak to budete potrebovať, takže váš príspevok k projektu môže byť taký dobrý, ako je to len možné!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Teraz sa pozrite na možnosti vašej spolupráce!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Zastavte sa na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórach</a> v oddelení podpory a pozrite sa, či by ste dokázali zodpovedať nejakú otázku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Hovorte o projekte s ľuďmi okolo seba, píšte o ňom na vašich osobných stránkach, informujte o ňom na vašom Twitteri, na vašom pracovisku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Ak narazíte na chybu, ktorú môžete konzistentne reprodukovať, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">odošlite hlásenie o chybe</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Venujte <a href=\"../donate/\">dar</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Pozastavte sa pri udalosti týkajúcej sa Mageie, akou je napríklad testovací deň na hľadanie, reprodukciu chýb a ich opravu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Prihláste sa do niektorého z tímových poštových zoznamov a sledujte, čo sa tam v diskusii deje a pokúste sa prísť na to, ako by ste pri tom mohli byť užitoční."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Naučte sa viac o slobodnom softvéri, všeobecne o spolupráci na otvorenom softvéri a obzvlášť o Mageii."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Ak ste študentami, zvážte rozhovor so svojím učiteľom o vašej účasti v projekte ako súčasti vášho štúdia; je mnoho vecí, ktoré môžete robiť a pritom ani nemusíte študovať informatiku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Úlohy"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomáhanie používateľom a vysvetľovanie projektu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Chcete privítať a pomôcť novým používateľom alebo sa podeliť s tipmi so skúsenejšími používateľmi? Na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanáloch</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórach</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailingových listoch</a>, a pri miestnych udalostiach? Jednoducho sa s nami spojte pomocou niektorého z týchto kanálov a zúčastnite sa na našej práci!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Písanie, prepisovanie a dokumentácia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Máte chuť na praktické, jasné, zrozumiteľné, korektné a pekné písanie? Radi prijímate výzvu na jasné vysvetľovanie zložitých myšlienok alebo systémov a učenie druhých? Viete ako zmiešať formu a obsah pre poskytnutie správnej správy? Tak sa spojte s naším <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačným tímom</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Prekladanie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia je lokalizovaná do viac než 180 jazykov! Vyjasňovanie, dokončovanie, vylepšovanie prekladov softvéru, príručiek, návodov, webových stránok, propagačných materiálov, atď. sa uskutočňuje vďaka úsiliu premnohých prispievateľov. Pridajte sa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">k nim</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Triedenie chýb"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "Chyby sa stávajú! A niektoré z nich bývajú nahlásené. Čiže logicky je potrebné rozdeľovať ich do skupín, aby sa tvorcom balíčkov/vývojárom uľahčilo ich opravovanie: overovanie (je chyba reprodukovateľná?), zber nevyhnutných informácií o chybe od ohlasovateľa, správne priradenie hlásenia o chybe. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Zväčšite Triage tím</a> a buďte spojovníkom medzi užívateľmi, ktorí hlásia chyby vo fórách alebo v poštových zoznamoch, a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzillou pre Mageiu</a> používanou vývojármi."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testovanie a <abbr title=\"Quality Assurance\">Zaisťovanie Kvality</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nemôžeme vydať softvér, u ktorého si nie sme istí, že pracuje dobre! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testovači a ľudia z QA tímu</a> zaisťujú, že naša práca (softvér, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) zodpovedá našim požiadavkám na kvalitu, predtým ako sa dostane k používateľom."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Obchod, komunikácia a šírenie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika a vzhľad používateľského rozhrania"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Vývoj a tvorba balíčkov"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Prispievajte s pomocou vašich technických zručností do jadra distribúcie! Pridávanie, opravy, plátanie chýb a technická údržba programov, ktoré majú byť začlenené do distribúcie, či už z nezávislých projektov alebo zo zvláštnych zdrojov. Pripojte sa k <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">tímu balíčkarov</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, nástroje, systémový dizajn a administrácia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojoch, ktoré umožňujú, aby mohol spolupracovať každý, kto má záujem. Tieto nástroje si žiadajú odborníkov, ktorí postavia, udržujú, vyvíjajú, poskytujú a spravujú servery, sieťové spojenia, bezpečnosť, programy, tok dát atď. Títo ľudia sa sústredia v tímoch <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorov</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v tíme návrhárov internetových stránok a vývojárov</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrkadlenie zdrojov"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Aby bol všetok softvér poskytovaný Mageiou dostupný, vyžaduje to <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">niekoľko zrkadlových serverov na celom svete</a> pre distribúciu ISO obrazov a balíčkov. Ak máte nejaké miesto na disku a voľnú šírku pásma, ktorú môžete zdieľať, pozrite sa prosím na to, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> ako môžete poskytnúť oficiálne zrkadlo Mageie</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Dary"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Peňažné dary nám pomáhajú vystrojiť zvláštne úlohy, zabezpečiť našu infraštruktúru, financovať udalosti, pokryť ďalšie výdavky a náklady na cesty. <a href=\"../thank-you/\">Už viac než 200 osôb vyjadrilo svoju dôveru v nás</a> svojimi peniazmi, zariadením alebo inými zdrojmi, Máme <a href=\"../about/reports/\">verejný zoznam toho, čo sme dostali a na čo to používame</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Navrhovanie, experimentovanie a odhaľovanie neznámeho"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Myšlienky sú skvelé, uskutočniteľné prototypy sú ešte lepšie. Projekt Mageia nebol vytvorený len kvôli vzniku novej linuxovej distribúcie, ale i pre vybudovanie nových produktov a skúseností s ním a všetkým dátam s ním spojeným."
diff --git a/langs/sk/documentation.po b/langs/sk/documentation.po
index 449b78220..9f0adf3d9 100644
--- a/langs/sk/documentation.po
+++ b/langs/sk/documentation.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -39,90 +39,100 @@ msgstr "Dokumentácia pre distribúciu Mageie a jej nástroje."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentácia,nápoveda,príručka,inštalátor,inštalácia,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Nájdite si vašu dokumentáciu"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Zvoľte si manuál, vydanie Mageie a jazyk, ktorý chcete vidieť."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentácie starých verzií sú dostupné na <a href=\"archive.php\">stránke archívu</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#, fuzzy
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Tamtie manuály sú výsledkom bežnej práce <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačných</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">prekladateľských</a> tímov."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Cíťte sa vítaní k pomoci na jej vylepšení!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Pomôžte <a href=\"../community/\">nám</a> prosím preložiť ju do vášho jazyka."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Inštalátor"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolné centrum"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Inštalátor"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Archív dokumentácie Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentácia pre predošlé vydania distribúcie Mageia a pre jej nástroje."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Trochu Viacej dokumentácie"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Tu nájdete dokumentáciu pre verzie Mageie, ktoré už dosiahli ich Koniec-Života."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Ak hľadáte aktuálne verzie, pozrite sa <a href=\"index.php\">sem</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online manuál pre %s je dostupný v %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "aj ako súbor:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentácia vo vašom jazyku:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Iné jazyky:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Preklad bol už skoršie prítomný v %s.<br/>Možno môžete nahliadnuť do dokumentácie pre %s v Mageii %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+#, fuzzy
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
msgstr "Pomôžte <a href=\"../community/\">nám</a> prosím preložiť ju do vášho jazyka."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Cíťte sa vítaní k pomoci na jej vylepšení!"
diff --git a/langs/sk/downloads/get.po b/langs/sk/downloads/get.po
index 06842e538..e53c48550 100644
--- a/langs/sk/downloads/get.po
+++ b/langs/sk/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,233 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Tento <a href=\"%s\">%s</a> sťahovací server je umiestnený na %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Ak tento vo vašom prípade nepracuje uspokojivo, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">môžete vyskúšať iný server</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Vaša IP adresa je %s a zdá sa, že ste v %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Stiahnutia Mageie"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Stiahnuť %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Vaše sťahovanie %s by sa malo začať za pár sekúnd"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(veľkosť sťahovania je %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Ak sa sťahovanie nezačalo, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">kliknite sem</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr "Akonáhle sa sťahovanie skončí, mali by ste skontrolovať zhodu kontrolných súčtov:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr "Ak sa kontrolné súčty nezhodujú, <strong>nepoužívajte toto ISO</strong>. Ešte raz vykonajte kontrolu a pokúste sa stiahnuť ho znova."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Sťahovacie zrkadlové servery"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Celosvetová výroba a distribúcia Mageie je umožnená všetkými <a href=\"%s\">ľuďmi a organizáciami, ktoré zrkadlia náš softvér</a> a ktoré <a href=\"%s\">prispievajú finančne, hardvérom, hosťovaním a tak ďalej.</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Chcete pomôcť? %sPridajte sa k nám!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Ľutujeme!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Vaše sťahovanie nemohlo byť dokončené, keďže sme nemohli nájsť tento súbor. Vyskúšajte to prosím znova z <a href=\"%s\">hlavnej sťahovacej stránky</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr "Ak vám ešte stále vyhadzuje túto chybu a myslíte si, že TO BY TAK NEMALO BYŤ &ndash; oznámte nám to prosím:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr "priamo na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier na Freenode IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "alebo <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">cez náš účet na Twitteri</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "alebo s <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">upozornenia v poštovom zozname ateliérového tímu</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr "alebo <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">nahlásením chyby</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Skopírujte prosím a zašlite nám horeuvedenú adresu, ktorá vás vrátila na túto stránku."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Vďaka!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "naspäť na tú úžasnú domovskú stránku Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +324,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Kórea"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Južná Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/sk/index.po b/langs/sk/index.po
index cdef0ffe0..ec0b471ad 100644
--- a/langs/sk/index.po
+++ b/langs/sk/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -25,121 +25,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Domov projektu Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia je na komunite založená Linuxová distribúcia pre desktopy i servery."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, slobodný softvér, operačný systém, počítač, laptop, desktop, server, headless, zariadenie, mobil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Anglicky)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, zdarma, na komunite založená Linuxová distribúcia pre desktop i server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Novinky z nášho <a href=\"%s\">blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Novinky z nášho <a href=\"%s\">blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Novinky z nášho <a href=\"%s\">blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Novinky z nášho <a href=\"%s\">blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Zmeňte vašu perspektívu"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilný, bezpečný operačný systém pre desktop a server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Slobodný softvér, spoločne vytvorený stovkami ľudí"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Volené spravovanie, nezisková organizácia"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Môžete byť jej súčasťou"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 5"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 5"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "vydaná v Júni 2015"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Poznámky k vydaniu</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opravy chýb</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Podieľajte sa</strong> na ďalšej verzii"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "vydaná v Júni 2015"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "vydaná v Júni 2015"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 5"
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/sk/map.po b/langs/sk/map.po
index c4d5751a6..7abc54caf 100644
--- a/langs/sk/map.po
+++ b/langs/sk/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -25,267 +25,276 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageii"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Poslanie"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Podporovatelia"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Riadenie"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Výbor"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Koncil"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Tímy"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Pravidlá správania"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Stanovy"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Správy o činnosti"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Časová priamka"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finančné informácie"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Sťahovania"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+#, fuzzy
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "4 (február 2014)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
#, fuzzy
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "5 (jún 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
#, fuzzy
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "5 (jún 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (jún 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (február 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (máj 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (máj 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (jún 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Sťahovania"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Sťahovacie zrkadlové servery"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizácia softvéru"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Životný cyklus produktu"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Oficiálna dokumentácia"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Komunitná podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Profesionálna podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatibilný hardvér"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené otázky"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planéta"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Poštové zoznamy"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Ľudia"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Prispenie"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Prečo prispieť?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Ako prispieť?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Darovať"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Vy"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Vaša totožnosť u Mageii"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politika súkromia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mapa stránok mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, stránky, mapa, mapa stránok"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Mapa stránok"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Stále ste ešte nenašli to, čo ste hľadali? Vyskúšajte hľadanie na mageia.org:"
diff --git a/langs/sk/support.po b/langs/sk/support.po
index f18a4297c..2911d8273 100644
--- a/langs/sk/support.po
+++ b/langs/sk/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -25,247 +25,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Podpora pre distribúciu Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Zoznam podporných zdrojov pre distribúciu Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, podpora, pomoc, hardvér, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Komunitná podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesionálna podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Životný cyklus"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hardvérové požiadavky"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hlásenia chýb"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Na aktuálnu dokumentáciu sa môžete pozrieť %stu%s. Tiež môžete preskúmať našu %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizácie sú dostupné pre %s a %s (bezpečnostné opravy a opravy chýb) a sú zverejňované neustále."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Aktualizácie sú dostupné pre %s (bezpečnostné opravy a opravy chýb) a sú zverejňované priebežne."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Nainštalovať si ich môžete z Ovládacieho Centra Mageie."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Môžete sa pripísať k nášmu oznamovaciemu systému %s, aby ste boli na ne upozorňovaní."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Vydania Mageie sú podporované najmenej na dobu 18 mesiacov."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 bola podporovaná do 26. novembra 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 bude podporovaná až do 16. decembra 2016."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 bude podporovaná až do 16. decembra 2016."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 bola podporovaná do 19. septembra 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 bola podporovaná do 1. decembra 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 bola podporovaná do 19. septembra 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 bola podporovaná do 26. novembra 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 bola podporovaná do 22. novembra 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 bola podporovaná do 1. decembra 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Ak potrebujete pomoc, informácie alebo pokyny o distribúcii Mageia, ktorú ste nainštalovali alebo o tomto projekte, môžete sa skúsiť s nami spojiť cez:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fórum komunitnej podpory</a> v angličtine &ndash; pozrite i <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">ďalšie komunitné fóra Mageie</a> pre podporu vo vašom jazyku;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+#, fuzzy
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC kanály, kde môžete naživo diskutovať s ostatnými používateľmi Mageie a prispievateľmi: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> alebo cez ďalšie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanály v inom jazyku</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "našu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (zatiaľ je rozrobená, pracujeme na tom!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "naše <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštové zoznamy</a> v konferenciách;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "miestnych udalostí: sledujte náš <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> a <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendár</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org neposkytuje ani nezaručuje komerčnú/profesionálnu podporu alebo iné služby ohľadom distribúcie. Ale sú i organizácie, ktoré také služby poskytujú."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Pozrite sa prosím na <a href=\"%s\">zoznam predajcov</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
#, fuzzy
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Programy tvoriace distribúciu Mageia bežia na väčšine počítačov architektúry x86, ktoré sú dnes dostupné (apríl 2011)."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Môžete sa riadiť týmto zoznamom hardvérových požiadaviek:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: akýkoľvek procesor od AMD, Intel alebo VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Pamäť (RAM): 512MB minimum, 2GB odporúčané;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Úložisko (HDD alebo SSD): 5 GB pre minimálnu inštaláciu, 20 GB pre obvyklé nastavenie;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Toto zahŕňa pár GB pre užívateľské súbory. Ak nepotrebujete viac, potom by ste s tým tiež mali počítať."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Voliteľná inštalácia na menšom priestore je možná, vyžaduje však určitú znalosť Linuxu."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafická karta: akákoľvek grafická karta od AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS alebo VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Zvuková karta: akákoľvek zvuková karta od AC97, HDA alebo Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Aby niektoré druhy hardvéru (Wi-Fi karty, 3D grafické karty) pracovali správne, môže byť potrebný špecifický firmvér alebo softvér, ktorý je na internete dostupný v určitých repozitároch nazvaných \"nonfree\" (tu sa môžte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">dozvedieť viac</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Môžeme prichystať zvláštny zoznam vhodného vybavenia pre počítač, rovnako tak ako pripraviť postup, ktorým by sa dokladala vhodnosť vybavenia; ale toto sa ešte len pripravuje. Môžete sa pripojiť k našim tímom pre <a href=\"%s\">Web</a> a <a href=\"%s\">Zaistenie kvality</a>, ak by ste nám v tejto veci chceli pomôcť."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Chyby si môžete preklepnúť a nahlásiť na <a href=\"%s\">našej Bugzille (bugs.mageia.org)</a>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 5 bude podporovaná až do 16. decembra 2016."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
#~ msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
#~ msgstr "Mageia 5 bola podporovaná do 16. decembra 2016."
#, fuzzy
diff --git a/langs/sk/thank-you.po b/langs/sk/thank-you.po
index 756454635..92f0632ae 100644
--- a/langs/sk/thank-you.po
+++ b/langs/sk/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-12 17:51+0000\n"
-"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Ďakujeme vám za to, že umožňujete, aby mohla Mageia existovať."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Ľudia, organizácie a služby, bez ktorých by Mageia neexistovala."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, darovať, dar, poďakovanie, partneri, pomoc, zrkadlá, hosťovanie"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Aj vďaka nim sa Mageia posúva vpred."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "I vy môžete poskytnúť dar."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Pozrite sa na správy o našej činnosti a finančné správy!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Nasledujúci skvelí ľudia %sdarovali peniaze%s pre Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro bolo darovaných pre Mageia.Org v posledných 30 dňoch. <a href=\"%s\">Viac podrobností</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Posledná aktualizácia:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Od septembra 2010 by sa Mageia nestala skutočnosťou bez zapálenia, rád a účasti stoviek ľudí."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Tiež by to nebolo bez pomoci a darov od mnohých ľudí a organizácií, ktorí Mageia.Org poskytli radu, povzbudenia, dôveru, výbavu, hosťovanie, serverový a vývojový hardvér, výbavu pre zrkadlenie, internetové pripojenie, peniaze a napokon starostlivosť."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Táto stránka má tu pripomínať ich prispenie k tomuto projektu."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Tieto organizácie a ľudia poskytli pre Mageia.Org výbavu pre zrkadlenie, hosťovanie, rady ku hosťovaniu, serverový hardvér, internetové pripojenie alebo ďalšie zariadenia:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Skvelé miesta a ľudia, ktorí nás privítali a ponúkli nám čas, kávu, stoličky a radu (zatiaľ zväčša v Paríži):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverinovo miesto"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lisino</a> miesto"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Veľká vďaka všetkým ľuďom s ktorými sme sa stretli, hovorili o tomto projekte a jeho možnom dosahu: vy viete, kto ste!"
diff --git a/langs/sk/timeline.po b/langs/sk/timeline.po
index 573234052..634e92c9d 100644
--- a/langs/sk/timeline.po
+++ b/langs/sk/timeline.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -25,178 +25,210 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "Jún"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Február"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
#, fuzzy
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Piate všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
#, fuzzy
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Piate všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Piate všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Je vydaná <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Štvrté všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Máj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Je vydaná <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Tretie všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Je vydaná <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Druhé všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Je vydaná <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Prvé všeobecné zhromaždenie počas akcie FOSDEM v belgickom Bruseli."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Zostavovací systém je pripravený k spusteniu pre výrobu prvých alfa ISO obrazov."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Koniec roka"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "S nečakanou odozvou, prichádzajú prvé dary a diskusie."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekt dostáva štruktúru, riadenie pomaly dostáva formu (prvé vedenie, tímy)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia začína ako <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odnož Mandriva Linuxu</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org je zaregistrovaná vo francúzskom Paríži."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Časová priamka Mageie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=%s>Mageia 5</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
+#~ msgstr "Je vydaná <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
diff --git a/langs/sl/2.po b/langs/sl/2.po
index 456ac21ea..ce84d9e50 100644
--- a/langs/sl/2.po
+++ b/langs/sl/2.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/sl/3.po b/langs/sl/3.po
index 39748adfe..09eb92a59 100644
--- a/langs/sl/3.po
+++ b/langs/sl/3.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# en/3/nav.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/sl/4.po b/langs/sl/4.po
index e5566ed9e..c1736f386 100644
--- a/langs/sl/4.po
+++ b/langs/sl/4.po
@@ -1,245 +1,262 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012-2015
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014-2015
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014,2021
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 4\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:47:00+0200\n"
-"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014,2021\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bitna arh."
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bitna arh."
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dvojna arhitektura"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "prihaja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Prenos:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Prenesite odtis nosilcev (ISO) DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve Mageje 4."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
-msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte <a href=\"%s\">navodila</a> v angleščini. <span class=\"warn\">NE UPORABLJAJTE programa Unetbootin</span>."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte <a href=\"%s\">navodila</a> v angleščini. <span class=\"warn\">NE UPORABLJAJTE programa UNetbootin</span>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">vzdrževalna</a> izdaja Mageje 4 s posodobljenimi paketi. Vključuje tudi popravek za syslinux, ki je na nekaterih računalnikih preprečil namestitev s CD-ja oziroma DVD-ja."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizno okolje"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Opombe:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "in še veliko več!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Poglej celoten seznam"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD in LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "vsi podprti jeziki"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "samo angleščina"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1.februar 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Iščete Magejo 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete izziv?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 5</a>."
@@ -252,7 +269,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -267,101 +285,156 @@ msgstr "Opombe ob izdaji"
msgid "Errata"
msgstr "Znane napake"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 3 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageji 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus Mageje brez namestitve. Uporabite <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">ta navodila</a> za pripravo odtisa medija Live na CD, DVD ali ključek USB. Od tam lahko Magejo 4 poženete neposredno. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME ali KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim KDE, Gnome, XFCE, Mate in Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Kaj je novega?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 4. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "V pomoč uporabnikom pri nastavitvi in uporabi Mageje ter kot informacijo o skupnosti in samem projektu, smo dodali nov program <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Zažene se ob prvem zagonu seje v vseh grafičnih okoljih."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Dodali smo dva nova namizna okolja: Mate in Cinnamon. Oba sta na voljo na klasičnem namestitvenem mediju. Za večjo prijaznost uporabniku smo zato na novo napisali <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">izbiro namiznega okolja po meri</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
msgstr "Na programski opremi Mageje smo opravili veliko dela. Zaradi uporabe sodobnejših gradnikov je bilo veliko paketov nadgrajenih s knjižnic Gtk2 na novejše Gtk3. Prav tako smo namesto programa usermode za preverjanje uporabniških pravic prešli na program polkit."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Prej je program TexLive potreboval okoli 1 GB prostora za namestitev. Sedaj je ločen na 3 pakete, kar zmanjša prostorske zahteve, saj v večini primerov niso potrebni vsi trije."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Nadzorni center Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v kontekstu"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
msgstr "Mageia 4 je naša četrta izdaja in je tako distribucija skupnosti kot tudi Linux distribucija."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Magejo 4 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 je skupni dosežek več kot <a href=\"%s\">100 ljudi iz celega sveta</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
-
-#~ msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015."
-#~ msgstr "Zaključek podpore za Magejo 4: 19. septembra 2015"
diff --git a/langs/sl/404.po b/langs/sl/404.po
index 2cc2f1edc..c7e4a3149 100644
--- a/langs/sl/404.po
+++ b/langs/sl/404.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# 404.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 14:39+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/sl/5.po b/langs/sl/5.po
index b2e0f67e2..50c02b451 100644
--- a/langs/sl/5.po
+++ b/langs/sl/5.po
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016,2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016,2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016,2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-29 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016,2018,2021\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,13 +52,14 @@ msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, CD, LiveCD ali omrežne namestitve izdaje
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +111,8 @@ msgid ""
msgstr "za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Program UNetbootin ni podprt."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,7 +351,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/sl/6.po b/langs/sl/6.po
index 3409435f4..f46049df6 100644
--- a/langs/sl/6.po
+++ b/langs/sl/6.po
@@ -1,29 +1,31 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# gettext catalog for 6 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014-2020
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 16:05+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -44,11 +46,16 @@ msgstr "Prenos:"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+msgstr ""
+"Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, "
+"odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -59,40 +66,71 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT "
+"DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta "
+"testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in "
+"ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo "
+"počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "junij 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a "
+"href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana "
+"povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na "
+"prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -103,76 +141,129 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko "
+"uporabite več orodij:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki "
+"bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Program UNetbootin ni podprt."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki strani</a>."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki "
+"strani</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove "
+"datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa."
+" Izgubili boste vse podatke na njem"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na <a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na "
+"<a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
+msgstr ""
+"http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr "Omrežna namestitev in LiveDVD sta bila posodobljena za podporo novejše strojne opreme,"
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Omrežna namestitev in LiveDVD sta bila posodobljena za podporo novejše "
+"strojne opreme,"
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr "Ta izdaja je zaradi razlike od prvotne izdaje imenovana Mageia 6,1."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo Mageia 6, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo "
+"Mageia 6, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem "
+"zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 6 posodabljate redno."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 6 "
+"posodabljate redno."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za "
+"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
+" to namestitev."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+msgstr ""
+"Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
#: "/web/en/6/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
@@ -184,31 +275,53 @@ msgstr "Poglej celoten seznam"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+msgstr ""
+"Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in "
+"nekaj lastniških gonilnikov."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+msgstr ""
+"Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske "
+"opreme."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med"
+" samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov"
+" kot jih vključuje namestitveni medij."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
+msgstr ""
+"Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ji"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. "
+"Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste "
+"lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je"
+" na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na "
+"trdi disk neposredno z medija Live."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -219,8 +332,12 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -231,8 +348,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali "
+"krajevnega diska."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -292,7 +413,9 @@ msgstr "Omrežna namestitev"
#: "/web/en/6/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno "
+"namestitvijo"
#: "/web/en/6/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
@@ -300,11 +423,17 @@ msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
#: "/web/en/6/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno "
+"programsko opremo in omrežno namestitvijo"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki "
+"diskov, omrežne kartice ..."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -319,12 +448,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podprte arhitekture"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma "
+"AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno "
+"arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite "
+"tistega s 64 bitno arhitekturo."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -343,15 +481,19 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča "
+"hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -380,11 +522,15 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na "
+"ključek USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+msgstr ""
+"Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav"
+" za to.</a> (v angleščini)"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -416,7 +562,9 @@ msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+msgstr ""
+"oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v "
+"angleščini)</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
@@ -427,8 +575,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/sl/7.po b/langs/sl/7.po
index 98218e4e7..935286c9e 100644
--- a/langs/sl/7.po
+++ b/langs/sl/7.po
@@ -1,387 +1,525 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
-#
+#
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014-2018
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 01:05+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bitna arh."
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bitna arh."
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "prihaja"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Prenos:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+msgstr ""
+"Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, "
+"odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a "
+"href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana "
+"povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na "
+"prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko "
+"uporabite več orodij:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki "
+"bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Program UNetbootin ni podprt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki strani</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki "
+"strani</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove "
+"datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa."
+" Izgubili boste vse podatke na njem"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na <a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na "
+"<a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
+msgstr ""
+"http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne opreme."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr "Ta izdaja je zaradi razlikovanja od prvotne izdaje imenovana Mageia 7,1."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne "
+"opreme."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo Mageia 7, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
+msgstr ""
+"Ta izdaja je zaradi razlikovanja od prvotne izdaje imenovana Mageia 7,1."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo "
+"Mageia 7, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem "
+"zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 7 posodabljate redno."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 7 "
+"posodabljate redno."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za "
+"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
+" to namestitev."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+msgstr ""
+"Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "in še veliko več!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Poglej celoten seznam"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
+msgstr ""
+"Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in "
+"nekaj lastniških gonilnikov."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
+msgstr ""
+"Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske "
+"opreme."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med"
+" samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov"
+" kot jih vključuje namestitveni medij."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
+msgstr ""
+"Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ji"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. "
+"Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste "
+"lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je"
+" na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na "
+"trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uporabite LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali "
+"krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(prvotna izdaja 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD še ni na voljo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizno okolje"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Namizje GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Namizje Plazma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Namizje Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno "
+"namestitvijo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno "
+"programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki "
+"diskov, omrežne kartice ..."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podprte arhitekture"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma "
+"AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno "
+"arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite "
+"tistega s 64 bitno arhitekturo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda prenosa"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Povezava za neposreden prenos"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča "
+"hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativna spletna stran s prenosi"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Več o znanih napakah ali omejitvah namestitve ter uporabe"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na "
+"ključek USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
+msgstr ""
+"Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav"
+" za to.</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
+msgstr ""
+"oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v "
+"angleščini)</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
@@ -392,8 +530,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
@@ -418,24 +558,3 @@ msgstr "Znane napake"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Oblika"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "povezava"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za %s."
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
diff --git a/langs/sl/8.po b/langs/sl/8.po
new file mode 100644
index 000000000..34e29e3cc
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/8.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitna arh."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitna arh."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prihaja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Prenos %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageje"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, "
+"odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Prenos <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a "
+"href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana "
+"povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na "
+"prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko "
+"uporabite več orodij:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki "
+"bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Program UNetbootin ni podprt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki "
+"strani</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove "
+"datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa."
+" Izgubili boste vse podatke na njem"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na "
+"<a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+"http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne "
+"opreme."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "Ta izdaja je imenovana Mageia %s zaradi razlike od prvotne izdaje %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo "
+"Mageia %s, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem "
+"zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia %s "
+"posodabljate redno."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za "
+"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
+" to namestitev."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+"Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in "
+"nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske "
+"opreme."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med"
+" samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov"
+" kot jih vključuje namestitveni medij."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ji"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. "
+"Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste "
+"lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je"
+" na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na "
+"trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali "
+"krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(prvotna izdaja 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Namizno okolje %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno "
+"namestitvijo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno "
+"programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki "
+"diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podprte arhitekture"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma "
+"AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno "
+"arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite "
+"tistega s 64 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metoda prenosa"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Povezava za neposreden prenos"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča "
+"hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativna spletna stran s prenosi"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Več o znanih napakah ali omejitvah namestitve ter uporabe"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na "
+"ključek USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav"
+" za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+"oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v "
+"angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Poročila o hroščih"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz "
+"projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Dobrodošli v Mageji"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Preizkus brez namestitve."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tule je namizje %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Dnevna raba"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Dostop do vaših datotek"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Ogled vaše celotne zbirke večpredstavnosti"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Namestitev"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Pestra izbira namizij"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Lahko namestite vse <a href=\"https://madb.mageia.org/\">programe, ki so na "
+"voljo</a>, celo v živem načinu"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Nadzorni center Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Namestitev programov"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Nastavljanje vaše strojne opreme"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "O Mageji %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a "
+"href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. "
+"Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Živi medij \"Live\" vam omogoča preizkus operacijskega sistema Mageje %s "
+"brez namestitve. S pomočjo <a href=\"%s\">teh navodil</a> jih skopirate in "
+"poženete neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko "
+"preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na "
+"primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za "
+"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
+" to namestitev."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim Plasma, "
+"Gnome, XFCE, Mate, LXQt in Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" "
+"href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj "
+"popoln seznam paketov zanjo."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Veliko je novih bonbončkov v Mageji %s. Čisto preveč, da bi jih naštevali "
+"tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v "
+"angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Magejo %s podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki "
+"jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. "
+"Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj"
+" s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, "
+"zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne "
+"uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od "
+"mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
diff --git a/langs/sl/9.po b/langs/sl/9.po
new file mode 100644
index 000000000..dbeaf652d
--- /dev/null
+++ b/langs/sl/9.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023\n"
+"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitna arh."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bitna arh."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "prihaja"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Prenos %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageje"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, "
+"odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Prenos <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a "
+"href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana "
+"povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
+"podpore</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na "
+"prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko "
+"uporabite več orodij:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki "
+"bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Program UNetbootin ni podprt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki "
+"strani</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove "
+"datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa."
+" Izgubili boste vse podatke na njem"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na "
+"<a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+"http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne "
+"opreme."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "Ta izdaja je imenovana Mageia %s zaradi razlike od prvotne izdaje %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo "
+"Mageia %s, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem "
+"zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia %s "
+"posodabljate redno."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za "
+"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
+" to namestitev."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+"Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "in še veliko več!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Poglej celoten seznam"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in "
+"nekaj lastniških gonilnikov."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske "
+"opreme."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med"
+" samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov"
+" kot jih vključuje namestitveni medij."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ji"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. "
+"Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste "
+"lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je"
+" na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na "
+"trdi disk neposredno z medija Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Uporabite LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali "
+"krajevnega diska."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Mediji za klasično namestitev"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(prvotna izdaja 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "LiveDVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD še ni na voljo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizno okolje"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Namizno okolje %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Omrežna namestitev"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno "
+"namestitvijo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+"Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno "
+"programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki "
+"diskov, omrežne kartice ..."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Podprte arhitekture"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma "
+"AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno "
+"arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite "
+"tistega s 64 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Metoda prenosa"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Povezava za neposreden prenos"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča "
+"hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent povezave še niso na voljo."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativna spletna stran s prenosi"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opombe ob izdaji"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Več o znanih napakah ali omejitvah namestitve ter uporabe"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na "
+"ključek USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav"
+" za to.</a> (v angleščini)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+"oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v "
+"angleščini)</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Znane napake"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Poročila o hroščih"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz "
+"projekta Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Dobrodošli v Mageji"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Preizkus brez namestitve."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Tule je namizje %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Dnevna raba"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Dostop do vaših datotek"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Ogled vaše celotne zbirke večpredstavnosti"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Namestitev"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Pestra izbira namizij"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Lahko namestite vse <a href=\"https://madb.mageia.org/\">programe, ki so na "
+"voljo</a>, celo v živem načinu"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Nadzorni center Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Namestitev programov"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Nastavljanje vaše strojne opreme"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "O Mageji %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a "
+"href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. "
+"Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Živi medij \"Live\" vam omogoča preizkus operacijskega sistema Mageje %s "
+"brez namestitve. S pomočjo <a href=\"%s\">teh navodil</a> jih skopirate in "
+"poženete neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko "
+"preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na "
+"primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za "
+"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
+" to namestitev."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim Plasma, "
+"Gnome, XFCE, Mate, LXQt in Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" "
+"href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj "
+"popoln seznam paketov zanjo."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Kaj je novega?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Veliko je novih bonbončkov v Mageji %s. Čisto preveč, da bi jih naštevali "
+"tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v "
+"angleščini)</a> za več informacij."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v kontekstu"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Magejo %s podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki "
+"jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. "
+"Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj"
+" s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, "
+"zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne "
+"uporabnike, razvijalce in podjetja."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od "
+"mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
diff --git a/langs/sl/about.po b/langs/sl/about.po
index 98422a4f4..eed285305 100644
--- a/langs/sl/about.po
+++ b/langs/sl/about.po
@@ -1,143 +1,171 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2020
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017,2020
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 00:09+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageji"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia je odprtokodna programska oprema, projekt skupnosti. Spoznajte več."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, o, poslanstvo, kontakti, upravitelji, vrednote, časovni razpored"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia je odprtokodni operacijski sistem osnovan na GNU/Linuxu."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Je <a href=\"../community/\">projekt skupnosti</a>, ki ga podpira <a href=\"#mageia.org\">neprofitna organizacija</a> z voljenimi upravitelji."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Naše poslanstvo: izdelovati velika, zmogljiva orodja za ljudi."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
+#: "/web/en/about/index.php +41"
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
msgstr "Več kot le graditi varen, stabilen in trajnostni operacijski sistem; cilj je tudi postati in ostati zaupanja vredna ter prepoznavna skupnost v svetu odprte kode."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Do sedaj se je Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">odcepila v septembru 2010</a> iz distribucije Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
msgstr "zbrala na <a href=\"../community/\">stotine skrbnih posameznikov in več družb po vsem svetu</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
msgstr "ki soustvarajo infrastrukturo, samo distribucijo, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentacijo</a>, <a href=\"../downloads/\">prenos</a> in <a href=\"../support/\"> podporo</a> z uporabo odprtokodne programske opreme;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "izdala sedem stabilnih izdaj: <a href=\"../1/\">junija 2011</a>, <a href=\"../2/\">maja 2012</a>, <a href=\"../3/\">maja 2013</a>, <a href=\"../4/\">februarja 2014</a>, <a href=\"../5/\">junija 2015</a>, <a href=\"../6/\">julija 2017</a> in <a href=\"../7/\">junija 2019</a>"
-
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid ""
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "izdala osem stabilnih izdaj: <a href=\"../1/\">junija 2011</a>, <a href=\"../2/\">maja 2012</a>, <a href=\"../3/\">maja 2013</a>, <a href=\"../4/\">februarja 2014</a>, <a href=\"../5/\">junija 2015</a>, <a href=\"../6/\">julija 2017</a>, <a href=\"../7/\">junija 2019 in <a href=\"../8/\">februarja 2021</a>"
+
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "je francoska pravna entiteta v Parizu, ki podpira projekt Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
msgstr "<a href=%s>statut Mageia.Org</a> in pravila <a href=%s>upravljanja</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finančna poročila</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorji</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licenčna pogodba Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Naše odprtokodne prispevke pokriva <a href=%s>naša licenca</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodeks ravnanja"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "V naši skupnosti sledimo <a href=%s>lastnemu kodeksu ravnanja</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politike"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Naša <a href=%s>politika zasebnosti</a> nam je pomembna."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Vrednote"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Vsi se posvečamo našim <a href=%s>vrednotam</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Zgodovinski arhiv Mageje"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid ""
+"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
msgstr "Kot zgodovinski zapis iz septembra 2010 je na voljo <a href=%s>seznam ustanoviteljev</a> in <a href=%s>objava projekta Mageia</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Gradivo za medije in grafična podoba"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, slike za tisk na CD-je, datoteke za medije</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Uradna grafična podoba</a>."
diff --git a/langs/sl/about/code-of-conduct.po b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
index 6f6984b55..bbaf19e50 100644
--- a/langs/sl/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/sl/about/code-of-conduct.po
@@ -1,16 +1,28 @@
-#
+# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/code-of-conduct
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/code-of-conduct/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/code-of-conduct.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
@@ -29,19 +41,32 @@ msgid "Code of Conduct"
msgstr "Kodeks ravnanja"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
-msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are."
+msgid ""
+"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this "
+"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
+"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
+"his/her contributions are."
msgstr "Projekt Mageia je živahna skupnost, odprta za vsakogar. Želimo, da je ta skupnost prijetno mesto tako za novince kot člane, kjer se vsak počuti udobno in sprejeto ne glede na količino ter vrsto svojih prispevkov."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
-msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
+msgid ""
+"In the Mageia Community, participants from all over the world come together "
+"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
+"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
+"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
msgstr "V skupnosti Mageia se združujejo udeleženci iz celega sveta, da ustvarjajo odprtokoden operacijski sistem. To je mogoče s podporo, trdim delom in zavzetostjo več tisoč ljudi. Vključno s tistimi, ki ustvarjajo ter uporabljajo Magejo, kot tudi drugih članov odprtokodnih programskih projektov."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
-msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other."
+msgid ""
+"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
+"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
+"explain how we can support each other."
msgstr "Ta dokument predlaga nekaj napotkov kot zagotovilo, da lahko soustvarjalci Mageje uspešno sodelujejo v pozitivnem in navdihujočem vzdušju. Ponuja nam možnosti za podporo drug drugega."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
-msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services."
+msgid ""
+"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
+" the Mageia project and its community services."
msgstr "Ta kodeks ravnanja je skupen vsem soustvarjalcem in uporabnikom, ki so vključeni v projekt Mageia ter storitve te skupnosti."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
@@ -49,7 +74,10 @@ msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
-msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:"
+msgid ""
+"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
+"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
+" project together include:"
msgstr "Ta kodeks ravnanja predstavlja povzetek skupnih vrednot in »zdravega razumskega« razmišljanje v naši skupnosti. Osnovne družbene zahteve, ki držijo naš projekt skupaj, vključujejo:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
@@ -77,7 +105,16 @@ msgid "Get support from others in the community"
msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
-msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
+msgid ""
+"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members "
+"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC "
+"channel, public meeting or private correspondence within the context of the "
+"Mageia project and its services. The community acts according to the "
+"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards "
+"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the "
+"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
+"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
+"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
msgstr "Ta kodeks ravnanja odraža dogovorjene standarde vedenja ter ravnanja za člane skupnosti Mageia. To seveda velja v vsakem forumu, dopisnem seznamu, wikiju, spletni strani, kanalu IRC, javnem zborovanju ali zasebni korespondenci v okviru projekta Mageia ter njenih storitev. Skupnost deluje v skladu s standardi, zapisanimi v tem kodeksu ravnanja in jih bo v korist skupnosti branila. Vodja katerekoli ekipe Mageia ima pravico, da začasno ustavi dostop vsakomur, ki vztraja pri kršenju našega skupnega kodeksa ravnanja. Po potrebi oziroma stopnjevanju, je na to potrebno opozoriti Svet Mageje, da sprejme končno odločitev o tem."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
@@ -85,15 +122,26 @@ msgid "Be considerate."
msgstr "Bodite obzirni."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
-msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions."
+msgid ""
+"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in "
+"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
+"will affect other community members, and we expect you to take those "
+"consequences into account when making decisions."
msgstr "Vaša dejanja bodo vplivala na druge ljudi, oni bodo uporabljali rezultate vašega dela in seveda tudi obratno. Vsaka vaša odločitev bo vplivala na druge člane skupnosti, zato pričakujemo, da to upoštevate pri sprejemanju odločitev."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
-msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines."
+msgid ""
+"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
+"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
+"you try to follow the project schedule and guidelines."
msgstr "Kot soustvarjalec poskrbite, da boste v celoti spoštovali zasluge dela drugih. Imejte v mislih, kako vaše spremembe vplivajo na druge. Prav tako pričakujemo, da se trudite slediti urniku projekta ter smernicam."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
-msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned."
+msgid ""
+"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to "
+"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
+"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
+" and well-mannered information to all concerned."
msgstr "Kot uporabnik ne pozabite, da soustvarjalci trdo delajo na svojih prispevkov Mageji in so na to zelo ponosni. Če boste pri kaki zadevi razočarani, je bolj verjetno, da bodo vaše težave rešene, če lahko daste točne in vljudne informacije vsem vpletenim."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
@@ -101,15 +149,29 @@ msgid "Be respectful."
msgstr "Bodi spoštljivi."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
-msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well."
+msgid ""
+"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel "
+"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
+"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
+"first assume that people mean well."
msgstr "Da bi skupnost Mageia ostala zdrava, se morajo njeni člani počutiti udobno in sprejeto. V ta namen je medsebojno spoštovanje nujno potrebno. Pri nesoglasju najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
-msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity."
+msgid ""
+"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of "
+"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect "
+"for the views of others will go a long way to winning respect for your own "
+"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
+"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
+"safe, and will result in more motivation and productivity."
msgstr "Ne toleriramo osebnih napadov, rasizma, seksizma ali kakršne koli druge oblike diskriminacije. Nestrinjanje je občasno neizogibno, a izkazovanje vašega spoštovanja do mnenj drugih ljudi vam bodo ljudje vrnili s spoštovanjem vašega mnenja. Spoštovanje drugih ljudi, njihovega dela in prispevkov ter predpostavka dobronamernosti, bo članom skupnosti pomagala k udobnemu počutju in varnosti. To bo privedlo do večje motivacije in produktivnosti."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
-msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures."
+msgid ""
+"We expect members of our community to be respectful when dealing with other "
+"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
+"international project and that you may be unaware of important aspects of "
+"other cultures."
msgstr "Pričakujemo, da bodo člani naše skupnosti spoštljivi pri sodelovanju z drugimi soustvarjalci, uporabniki in skupnostmi. Ne pozabite, da je Mageia mednarodni projekt, zato se morda ne zavedate pomembnih vidikov drugih kultur."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
@@ -117,23 +179,49 @@ msgid "Be collaborative."
msgstr "Sodelujte."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
-msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well."
+msgid ""
+"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit "
+"duplication of effort while improving the quality of the produced software. "
+"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when "
+"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails "
+"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
+"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
+"assume that people mean well."
msgstr "Odprtokodno gibanje je odvisno od sodelovanja: pomaga omejiti podvajanje dela, obenem pa izboljšuje kakovost programske opreme. Poskušajte biti jasni in jedrnati, ko želite ali ponujate pomoč, da se izognete nesporazumom. Ne pozabite, da je lahko narobe razumeti sporočilo (še posebej, če ni napisano v maternem jeziku). Prosite za pojasnila, če se kaj zdi nejasno; a ne pozabite prvega pravila - najprej predpostavite, da imajo ljudje dober namen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
-msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
+msgid ""
+"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members"
+" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are"
+" interested in, or depend on the work you do. Your work should be "
+"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
+"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
+"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
msgstr "Kot soustvarjalci si prizadevajte za sodelovanje z drugimi člani skupnosti ter z drugimi skupnostmi (na primer v izvornih projektih), ki jih to zanima ali pa so odvisne od vašega dela. Vaše delo naj bo pregledno in čim prej vključeno v skupnost (čeprav še ni v celoti zaključeno). Če želite delati nekaj novega v obstoječih projektih, obveščajte ekipe teh projektov o svojih idejah in napredku."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
-msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts."
+msgid ""
+"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an"
+" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, "
+"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
+"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
+"to your efforts."
msgstr "Vedno ni mogoče doseči soglasja o izvedbi ideje, zato si pred začetkom ne naložite dolžnosti, da bi to dosegli. Vendar vedno zagotavite, da boste druge obveščali o svojem delu in ga objavili na način, ki omogoča drugim testiranje, razpravo in prispevke k vašim prizadevanjem."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
-msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project."
+msgid ""
+"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from "
+"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
+" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
+"to continue working on the project."
msgstr "Pri vsakem projektu sodelujoči pridejo in gredo. Ko zapuščate ali opuščate projekt v celoti ali delno, to storite s ponosom na to, kar ste dosegli ter z odgovornostjo do drugih, ki prihajajo za vami, da nadaljujejo delo na projektu."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
-msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders."
+msgid ""
+"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered "
+"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
+"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
+"encouraging word works wonders."
msgstr "Kot uporabnik, je vaša povratna informacija kot tudi njena oblika, pomembna. Nepremišljeni komentarji lahko povzročijo razočaranje in demotiviranost drugih članov skupnosti. Pozorna razprava o problemih pa lahko prinese pozitivne rezultate. Spodbudna beseda dela čudeže."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
@@ -145,7 +233,17 @@ msgid "Mageia is a pragmatic community."
msgstr "Mageia je pragmatična skupnost."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
-msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted."
+msgid ""
+"We value tangible results over having the last word in a discussion. We "
+"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we "
+"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more "
+"important results. We are open to suggestions and welcome solutions "
+"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps "
+"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being "
+"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let "
+"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
+"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
+"Council may be consulted."
msgstr "Bolj cenimo oprijemljive rezultate kot to, kdo ima zadnjo besedo v razpravi. Branimo naše temeljne vrednote, kot so svoboda in spoštljivo sodelovanje. Vendar ne pustimo, da je nestrinjanje o manjših zadevah v napoto doseganja bolj pomembnih rezultatov. Odprti smo za predloge ter rešitve, ne glede na njihov izvor. V dvomih podprite raje rešitev, ki pomaga k rezultatom, kot tisto, ki ima teoretične prednosti, vendar se ne izvaja. Uporabite orodja in metode, ki pomagajo, da bi bilo delo opravljeno. Naj se odločajo tisti, ki delajo. Če se pojavijo na videz nerešljive zadeve, s\te posvetuje z vodjem ekipe. Po potrebi se lahko posvetujete s Svetom Mageje."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
@@ -153,15 +251,28 @@ msgid "Support others in the community."
msgstr "Podpirajte druge v skupnosti."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
-msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help."
+msgid ""
+"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
+"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
+" and other community members may need help."
msgstr "Našo skupnost krepi medsebojno spoštovanje, sodelovanje in odgovorno, pragmatično vedenje in ravnanje. Včasih je treba te vrednote braniti in drugi člani skupnosti bodo mogoče potrebovali pomoč."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
-msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems."
+msgid ""
+"If you witness others being attacked, think first about how you can offer "
+"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability"
+" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of "
+"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
+"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
+"or personal problems."
msgstr "Če ste priča napadu nekoga, najprej premislite o tem, kako jim lahko ponudite osebno podporo. Če menite, da je situacija izven vaše sposobnosti za individualno pomoč, se zasebno približajte žrtvi in jo ​​vprašajte, če je potrebna kaka oblika javne intervencije. Prav tako podprite tistega, ki izgleda v nevarnosti, da izgori, bodisi zaradi z delom povezanega stresa ali osebnih težav."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
-msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
+msgid ""
+"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our "
+"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
+"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
+" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
msgstr "Ko pride do težav, premislite naprej o tem, da bi vpletene spoštljivo spomnili na naš skupni kodeks ravnanja. Vodje opredeljujejo njihova dejanja, zato lahko pomagajo kot dober zgled sodelovanja pri reševanju sporov v duhu tega kodeksa ravnanja, preden se ti spori stopnjujejo."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
@@ -169,13 +280,31 @@ msgid "Get support from others in the community."
msgstr "Prejmite podporo drugih v skupnosti."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
-msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved."
+msgid ""
+"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our "
+"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or "
+"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
+"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
+"consult the team(s) most directly involved."
msgstr "Nesoglasja, tako politična kot tehnična, se večkrat zgodijo. Naša skupnost ni izjema. Naš cilj ni, da bi se izognili nesoglasjem ali različnim pogledom, ampak njihova konstruktivna rešitev. Obrnite se na skupnost za nasvet in za reševanje nesoglasij. Če je le mogoče, se posvetujte z eno ali več ekipami, ki so najbolj neposredno vpletene."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
-msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested."
+msgid ""
+"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If "
+"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less "
+"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being "
+"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider "
+"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off "
+"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
+" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
+"can be tried and tested."
msgstr "Dobro premislite, preden globoko nestrinjanje obrnete v javni spor. Po potrebi zahtevajte mediacijo in poskusite rešiti razlike v manj čustvenem mediju. Pri pretirani uporabi čustvenega jezika je včasih potrebno samo počakati 24 ur ohladitve, da bi se situacija umirila. Če res želite svojo pot, potem vam priporočamo, da objavite svoje ideje in delo, tako bo lahko preizkušeno ter preverjeno."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
-msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)."
+msgid ""
+"This document is licensed under the <a "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons "
+"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
+"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
+" version</a>)."
msgstr "Ta dokument je pod licenco <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Share - alike 3,0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">izvorna različica</a>)."
diff --git a/langs/sl/about/constitution.po b/langs/sl/about/constitution.po
index 466d02c1e..f641d4caf 100644
--- a/langs/sl/about/constitution.po
+++ b/langs/sl/about/constitution.po
@@ -1,19 +1,34 @@
-#
+# gettext catalog for about/constitution web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/constitution
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/constitution/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/constitution.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 15:19+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +8"
-msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
+"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
@@ -25,5 +40,8 @@ msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts"
msgstr "mageia.org, združenje, organizacija, pravno, statut"
#: "/web/en/about/constitution/index.php +29"
-msgid "Original and definitive version (in French) is available from %s. These <em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in the %s."
+msgid ""
+"Original and definitive version (in French) is available from %s. These "
+"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in"
+" the %s."
msgstr "Originalna in pravno veljavna francoska različica je na voljo tule: %s. Statut se <em>sme</em> izboljšati. Ne obotavljajte se s pošiljanjem predlogov; navodila za to najdete v dokumentu %s."
diff --git a/langs/sl/about/license.po b/langs/sl/about/license.po
index fea116d9f..1942848df 100644
--- a/langs/sl/about/license.po
+++ b/langs/sl/about/license.po
@@ -1,19 +1,35 @@
-#
+# gettext catalog for about/license web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/license
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/license/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/license.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 23:24+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/about/license/index.php +11"
-msgid "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
+msgid ""
+"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
+"Please translate license in your po file "
+"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
+"first. Check wiki for details."
msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
diff --git a/langs/sl/about/media.po b/langs/sl/about/media.po
index d56bcb0b4..c9cd45d36 100644
--- a/langs/sl/about/media.po
+++ b/langs/sl/about/media.po
@@ -2,27 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/media
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/media/index.php
-#
+#
# Translators:
-# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2014 - 2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 18:00+0100\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-24 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
@@ -194,5 +195,7 @@ msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
msgstr "Te datoteke avtorice Julie Guennegues so pod licenco <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
-msgid "Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier team</a> if you have questions/concerns about using these files."
+msgid ""
+"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
+"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
msgstr "Na vprašanja ali pomisleke o uporabi teh datotek vam lahko odgovori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_ateam\">atelje ekipa</a>."
diff --git a/langs/sl/about/policies/privacy.po b/langs/sl/about/policies/privacy.po
index b0d04f829..bff7654cf 100644
--- a/langs/sl/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/sl/about/policies/privacy.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/policies/privacy/index.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/sl/about/reports.po b/langs/sl/about/reports.po
index 8293ff8ac..f8673eb9f 100644
--- a/langs/sl/about/reports.po
+++ b/langs/sl/about/reports.po
@@ -1,16 +1,29 @@
-#
+# gettext catalog for about/reports web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/reports
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/reports/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/sl/about/reports.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 20:51+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
@@ -29,7 +42,9 @@ msgid "Activity Reports"
msgstr "Poročila o aktivnostih"
#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
-msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
+msgid ""
+"Here you will find our various activity and financial reports for every "
+"year."
msgstr "Tule boste našli letna finančna in druga poročila."
#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
@@ -41,12 +56,11 @@ msgid "(in progress)"
msgstr "(v delu)"
#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
-msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> "
+"(in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Splošno poročilo</a> (v francoščini in angleščini), <a href=\"2011/\">finančno poročilo</a>."
#: "/web/en/about/reports/index.php +31"
msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
msgstr "Splošno poročilo, <a href=\"2010/\">finančno poročilo</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
-#~ msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Finančno poročilo</a> (v delu)."
diff --git a/langs/sl/about/values.po b/langs/sl/about/values.po
index a40326b49..d3a5cc6c4 100644
--- a/langs/sl/about/values.po
+++ b/langs/sl/about/values.po
@@ -1,16 +1,28 @@
-#
+# gettext catalog for about/values web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: about/values
+#
+# include translation strings from:
+# en/about/values/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: values.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 18:24:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-01 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: sl <mageia-sl@mageia.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
@@ -33,27 +45,39 @@ msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia kot programska oprema skupnosti"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
-msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
msgstr "Kot skupnost cenimo naše uporabnike. Vedno bomo v stiku z našo bazo uporabnikov, saj so oni prav toliko del skupnosti, kot so razvijalci ali organizatorji."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
-msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Zavedamo se, da so ljudje in skupnost naše najdragocenejše premoženje."
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
-msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
msgstr "Vedno bomo distribucija skupnosti, cenili bomo vse njene prispevke."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
-msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
msgstr "Smo odprta, vabljiva distribucija in pazili bomo, da se lahko sliši glas vsakogar v skupnosti."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
-msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
msgstr "Zelo cenimo tovarištvo ter spodbujamo socialno interakcijo med ljudmi."
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
-msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
msgstr "Cenimo integriteto, skupnost, zaupanje in vedno se bomo držali najvišjih etičnih standardov."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
@@ -61,11 +85,15 @@ msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Predvsem bomo uživali :-)."
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
-msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
msgstr "Prizadevali si bomo za ohranitev dobre volje lastne ter širše odprtokodne skupnosti."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
-msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "Medsebojno si bomo pomagali in se podpirali. Ko nekaj ni v redu, ustrezno ukrepamo, da bi našli boljšo rešitev in jo uporabili."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
@@ -73,23 +101,33 @@ msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia je zmogljiva tehnologija"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
-msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
msgstr "Mi, kot skupnost odprte kode ter operacijskega sistema, bomo neprestano razvijali inovacije, da ostanemo vrhunska izbira računalniške tehnologije."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
-msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
msgstr "Ostanili bomo na tekočem z najnovejšimi trendi v odprti kodi, a bomo pametno izbirali ravnotežje med modernizacijo in zanesljivostjo v naših izdajah."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
-msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
msgstr "Ohranjevali bomo živahnost v naši skupnosti, vedno z namenom, da ostanemo vodilni pri skupnem razvoju."
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
-msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Spodbujali bomo naše uporabnike, da bodo pri uporabi svojih računalnikov najboljši, kar so lahko."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
-msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
msgstr "Prizadevali si bomo za enostavno uporabo, a bomo tudi ponujali celovit nabor novosti za uporabnike. Tako začetnike kot zelo izkušene."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
@@ -97,7 +135,10 @@ msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia je znanje"
#: "/web/en/about/values/index.php +49"
-msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "Programska oprema je sestavni del našega vsakdanjika. V skoraj vsaki dejavnosti doma ter po svetu je nekako vsebovana računalniška koda. Prizadevali si bomo, da bi jo razumeli, kako deluje."
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
@@ -105,11 +146,17 @@ msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "Našo bazo uporabnikov bomo okrepili z globjim vpogledom v napredne tehnologije."
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
-msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "Zavedamo se, da smo ljudje. Neuspeh in pomanjkljivosti se dogajajo. Bistvo se spreminja. To bomo v naši programski opremi ter življenju upoštevali. Prav tako bomo upoštevali tudi prizadevanje za srečo. Razvijali se bomo."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
-msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "Prepričani smo, da ni nič tako lepega kot razumevanje programske opreme, ki je v uporabi v vsakdanjem življenju. Zato bomo odprto izobraževali ljudi o prosti programski opremi, naši skupnosti ter našem operacijskem sistemu."
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
@@ -125,7 +172,9 @@ msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia je ter bo v skladu s standardi odprte kode."
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
-msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "Mageia se bo vedno držala visokih standardov in tehnologij za varnost ter zasebnost, da zaščiti podatke naših uporabnikov."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
@@ -137,7 +186,9 @@ msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "S pomočjo naše skupnosti bomo zagotovili prihodnost distribucije."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
-msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
msgstr "S prispevki kode bomo sodelovali z drugimi razvijalci odprtokodnih distribucij, programske opreme in jedra."
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
@@ -149,9 +200,14 @@ msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Veseli bomo vsakega komercialnega ponudnika kot dela naše skupnosti."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
-msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
msgstr "Mageia bo vedno temeljila na odprtokodni programski opremi. Vendar bo za zagotovitev izbire naših uporabnikov, z njihovimi različnimi potrebami in pričakovanji, odprta tudi za neodprtokodne prispevke."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
-msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
msgstr "Mageia je predstavnik naše barvite skupnosti in bo vedno skupno prizadevanje mednarodnega organiziranega kolektiva."
diff --git a/langs/sl/calendar.po b/langs/sl/calendar.po
index 9d2da86cc..0dd131498 100644
--- a/langs/sl/calendar.po
+++ b/langs/sl/calendar.po
@@ -1,77 +1,89 @@
+# gettext catalog for calendar web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: calendar
+#
+# include translation strings from:
+# en/calendar/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/sl/calendar.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "dogodke"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "sestanke in organizacijo"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "načrt razvoja in izdaj"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoriranje"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Koledar Mageje"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Koledar Mageje za organizacijo, dogodke, razvojni urnik in še kaj."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, koledar, dogodki"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Ta koledar prikazuje vse dogodke Mageje, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">sestanke ekip</a>, razvojne mejnike in mogoče še več."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Je javen in na voljo vsem. Dostop za pisanje imajo le člani odbora in Sveta Mageje ter vodje ekip."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Za kakršenkoli komentar, dodatek ali spremembo tega koledarja nam lahko kadarkoli javite na enega izmed teh načinov:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "prek vašega vodje ali predstavnika <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ekipe</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "na kanalu IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na strežniku Freenode ali"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
+msgstr "na kanalu IRC <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na strežniku Libera.Chat ali"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "kot zadnjo možnost na epošto <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Datoteke ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Tule je na voljo bralni dostop do datotek .ics:"
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
index 438a23ba8..1cdee34e0 100644
--- a/langs/sl/cauldron.po
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -1,420 +1,484 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014-2018
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019,2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 22:29+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bitna arh."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bitna arh."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "prihaja"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Prenos:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je alfa različica, torej nestabilna."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bodite pozorni! To je beta različica, torej nestabilna."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Namenjena je testiranju in razvojni uporabi. <strong>NE UPORABLJAJTE JE KOT DELOVNE VERZIJE ALI ZA URADEN OGLED VERZIJE.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "To je kandidat za izdajo. To pomeni, da je uspešno prestal fazo beta testiranja in naj bi bil pripravljen za izdajo za naprednejše uporabnike in ocenjevalce. Začetniki in uporabniki kritičnih programov mogoče želijo počakati na končno različico, katere izdaja je načrtovana za %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "julij 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "september 2023"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Namenjena je iskanju preostalih hroščev ali manjkajočih paketov."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Program UNetbootin ni podprt."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki strani</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na <a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr "Omrežna namestitev in LiveDVD sta bila posodobljena za podporo novejše strojne opreme,"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr "Ta izdaja je zaradi razlike od prvotne izdaje imenovana Mageia 6,1."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr "Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo Mageia 6, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr "Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 6 posodabljate redno."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "in še veliko več!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Poglej celoten seznam"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ji"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uporabite LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Velikost odtisov nosilcev LiveDVD je okoli %s GB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Seznam vseh možnosti si lahko ogledate na <a href=\"%s\">wikiju</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Velikost teh odtisov nosilcev je okoli 50 MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "LiveDVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD še ni na voljo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizno okolje"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Namizje GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Namizje Plazma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Namizje Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD z odprtokodno programsko opremo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Odtis diska CD, ki vključuje lastniško strojno programsko opremo"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podprte arhitekture"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Metoda prenosa"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Povezava za neposreden prenos"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Preusmerjeni boste na HTTP ali FTP zrcalo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent še ni na voljo."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent povezave še niso na voljo."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativna spletna stran s prenosi"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Več o znanih napakah ali omejitvah namestitve ter uporabe"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomagajte nam pri projektu %s</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Iščete stabilno izdajo?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Najdete jo <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Nadgrajujete<br>(%s)?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -440,36 +504,30 @@ msgstr "Znane napake"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "slaika odtisa diska"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "povezava BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "povezava BitTorrent magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Zadnja stabilna izdaja"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Testna izdaja"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Prejšnja izdaja"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Oblika"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "povezava"
diff --git a/langs/sl/common_footer.po b/langs/sl/common_footer.po
index 6b0fa0fa8..d8feb57f5 100644
--- a/langs/sl/common_footer.po
+++ b/langs/sl/common_footer.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/sl/community.po b/langs/sl/community.po
index e68a986d0..eb1d43700 100644
--- a/langs/sl/community.po
+++ b/langs/sl/community.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017 - 2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,269 +25,272 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Skupnost Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Središče skupnosti Mageia je kraj, kjer lahko vsi soustvarjalci in uporabniki najdejo najnovejše novice o Mageji in izvedejo več o tem, kako lahko pomagajo v projektu."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, skupnost, novice, orodja, naloge"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Središče skupnosti Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet novic"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Dopisni seznami"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Podatkovna zbirka programov Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Ljudje"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Prevodi novic"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Novice v angleščini"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kako sodelovati?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Pričnite tule"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "in se pogovorite z nami na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>-u."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Projekt lahko <a href=\"../donate/\">podprete tudi finančno</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Orodja skupnosti"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; soustvarjena dokumentacija"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; za poročanje hroščev"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Za razvijalce in pripravljalce paketov"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> kot skladišči izvorne kode"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Seznam poslanih paketov za prevajanje"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "paketi brez vzdrževanja"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "globalno poročilo nadzora kakovosti"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Komunikacije"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "… ali kako z nami priti v stik? Preprosto:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> na strežniku Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> na Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "v resnici!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "na prireditvah!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Ekipe, ki se jim lahko pridružite!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelje"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentiranje"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Priprava paketov"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Prevajanje"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administracija sistemov in informacijske infrastrukture"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Ekipa za nador kvalitete"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Več o Mageji"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Naš <a href=\"../about/code-of-conduct/\">kodeks ravnanja</a> in <a href=\"../about/values/\">vrednote</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Naš model upravljanja</a> in struktura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Ekipe"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Svet"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Odbor"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacije</a> in <a href=\"../about/reports/\">poročila</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Ta spletna stran vas potrebuje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Pridružite se ekipi za splet (Atelje)</a>!"
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novice"
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> na strežniku Freenode"
diff --git a/langs/sl/contact.po b/langs/sl/contact.po
index 58737a4fa..ed91a3f0e 100644
--- a/langs/sl/contact.po
+++ b/langs/sl/contact.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -77,7 +77,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Želite prijaviti hrošča?"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Oglejte si, <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">kako ga prijaviti v naši bazi</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -89,7 +91,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Veste, na koga bi se obrnili"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Za splošne zadeve glede Mageje sta na voljo <a href=\"%s\">splošni poštni seznam</a> in <a href=\"%s\">forumi</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -97,11 +101,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Uporabite <a href=\"%s\">poštni seznam za razvijalce</a> za debato glede razvoja Mageje"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Za druge zadeve poiščite <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">ustrezen poštni seznam</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -109,15 +117,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Vprašanja glede donacij naslovite na <a href=\"%s\">blagajnika</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
msgstr "Vprašanje o zrcalnih strežnikih, kakršnekoli probleme z vašo <a href=\"%s\">Mageia identiteto</a> ali Magejino infrastrukturo lahko postavite <a href=\"%s\">ekipi sistemskih administratorjev</a> (na voljo je tudi javni <a href=\"%s\">debatni poštni seznam sistemskih administratorjev</a>, če tema ni ravno zasebna)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Če želite javno razpravo s Svetom ali Odborom, lahko začnete nit na poštnem seznamu in dodajte vzdevek <a href=\"%s\">Odbora</a> ali <a href=\"%s\">Sveta</a> v kopijo."
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "V večini primerov se izogibajte pošiljanju zasebne elektronske pošte. Raje uporabite ustrezen <a href=\"%s\">javni poštni seznam</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -147,6 +165,3 @@ msgstr "Za splošne kontaktne podatke."
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "Za tiskovne poizvedbe."
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "skupnosti <a href=\"%s\">Google Plus</a>."
diff --git a/langs/sl/contribute.po b/langs/sl/contribute.po
index abfb4f178..f2ed40870 100644
--- a/langs/sl/contribute.po
+++ b/langs/sl/contribute.po
@@ -2,277 +2,198 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2014,2017
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2014
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014,2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 18:57+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Sodelujte pri Mageji"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Tukaj boste izvedeli, kako sodelovati k projektu Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, sodelovanje, prispevek, howto, operacijski sistem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Veliko ljudi z vsega sveta se je zbralo za gradnjo Mageje &ndash; operacijskega sistema Linux <em>in</em> za sodelovanje v <a href=\"../about/code-of-conduct/\">živahni, zabavni skupnosti</a> za <a href=\"../about/values/\">gradnjo projektov prostega programja</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Sodeluje lahko vsakdo, to je prosto programje! Če ste radovedni in pripravljeni, da se pridružite, so stvari, ki jih lahko naredite, odvisno od vašega časa in spretnosti. Vedno boste našli nekoga, ki vas bo pozdravil in vam pomagal/mentoriral, če je potrebno, tako da bo lahko vaš prispevek k projektu tako dober, kot je lahko!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Preverite spodaj, kaj lahko naredite!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Možnosti sodelovanja"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Se želite pridružiti Mageia skupnosti?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Oglasite se v delu za podporo na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a> in preverite, če lahko odgovorite na vprašanje."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Povejte o projektu ljudem okoli sebe, na vašem blogu, računu Twitter, delovnem mestu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Če naletite na napako, ki jo lahko dosledno ponovite, vnesite ali dopolnite <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">poročilo o hrošču</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Prispevajte <a href=\"../donate/\">donacijo</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Oglasite se na dogodku, ki ga organizira Mageia (npr. dan za testiranje), da bi našli, ponovili ali pomagali pri reševanju hroščev."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Naročite se na dopisni seznam ekipe, ki vas zanima in sledite razpravi. Nato poskusite doprinesti kaj koristnega."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Spoznajte prosto programsko opremo, odprtokodno sodelovanje na splošno in še zlasti tule v skupnosti Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Če ste študent, razmislite o pogovoru s svojim mentorjem o sodelovanju v projektu kot delu študija. Ni vam treba študirati ravno računalništva, da to storite."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Vloge"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomoč uporabnikom in razglaševanje projekta"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Bi radi pozdravili in pomagali novim uporabnikom ali delili namige z izkušenimi? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">kanalih IRC</a>, na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumih</a>, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">dopisnih seznamih</a>, na krajevnih dogodkih? Poiščite stik z nami preko katere od teh možnosti in se pridružite zabavi!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Pisanje in dokumentiranje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Imate smisel za praktično, jasno, jedrnato, slovnično in berljivo pisanje? Imate radi izziv jasne razlage kompleksnih idej ali sistemov in učenje drugih? Znate sestaviti obliko in vsebino, da je sporočilo pravo? Stopite v stik z našo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ekipo za dokumentiranje</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Prevajanje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia je lokalizirana v več kot 180 jezikov! Pojasnjevanje, dopolnitve, izboljšanje prevodov programske opreme, navodil, vodičev, spletnih strani, oglasnega materiala, in tako naprej, se vse dogaja zahvaljujoč prizadevanjem veliko sodelavcev. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">jim</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Razvrščanje hroščev (trijaža)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Hrošči se dogajajo! Nekatere javijo. Seveda jih je zato treba razvrstiti, da je delo razvijalcev in sestavljalcev paketov lažje: potrditev (je napaka ponovljiva?), zbiranje potrebnih podatkov za razhroščevanje od avtorja poročila ter dodeljevanje poročila ustreznemu razvijalcu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Povečajte ekipo za razvrščanje hroščev</a> in bodite povezava med uporabniki, ki poročajo napake v forumih in dopisnih seznamih ter <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzillo</a>, ki jo uporabljajo razvijalci."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Hrošči se dogajajo! Nekatere javijo. Seveda jih je zato treba razvrstiti, da je delo razvijalcev in sestavljalcev paketov lažje: potrditev (je napaka ponovljiva?), zbiranje potrebnih podatkov za razhroščevanje od avtorja poročila ter dodeljevanje poročila ustreznemu razvijalcu."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Naša %sekipa za razvrščanje hroščev%s poskrbi za to in še več. Pridružite se tej ekipi in imejte ključno vlogo v %sreševanju Magejinih hroščev%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testiranje in nadzor kakovosti (<abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ne moremo izdati programske opreme, če nismo prepričani, da dobro deluje! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Ekipa preizkuševalcev</a> se prepriča, da to kar počnemo (programska oprema, paketi, slike ISO, spletna mesta) ustreza našim pričakovanjem glede kakovosti, preden pride do uporabnikov."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, komunikacija in oglaševanje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Oblikovanje grafike in uporabniškega vmesnika"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Boljše razumevanje uporabnikov in sodelavcev pri projektu, da jim lahko pomagajo še bolj in pozornost, da je glas Mageia dosleden in slišen, je delo za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipo</a> (marketing in komuniciranje) na svetovni in krajevni ravni."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Pri programski opremi ne gre le za kodo niti Mageia ni samo tehnologija. Želimo jo približati človeku, jo narediti lepo in praktično! Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipi</a>, če imate talent in izkušnje s področja grafičnega oblikovanja ali ergonomije!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programiranje in pakiranje"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Prispevajte k jedru distribucije s svojo tehnično spretnostjo! Dodajanje, popravljanje, krpanje in vzdrževanje programske opreme, vključene v distribucijo, od izvornih projektov ali lastnih virov Mageje. Pridružite se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">ekipi za pripravo paketov</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Splet, orodja, snovanje sistemov in njihova administracija"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Skupnost Mageia je odvisna od infrastrukture in orodij, ki omogočajo sodelovanje vsem. V ta namen so nujni strokovnjaki za izgradnjo, vzdrževanje, razvoj, zagotavljanje in upravljanje strežnikov, povezav, varnosti, vpeljave v delovanje, pretoka podatkov .... To ogromno nalogo opravljajo <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistemski administratorji</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">atelje ekipa: spletni oblikovalci, razvijalci ter integratorji</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcaljenje strežnikov"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Nuditi na voljo vso programske opremo, ki jo vsebuje Mageia, zahteva <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">več zrcalnih strežnikov po vsem svetu</a>, ki olajšajo distribucijo slik ISO in programskih paketov. Če imate na voljo nekaj pasovne širine in prostora na disku za skupno rabo, si <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">oglejte, kako lahko zagotovite uraden zrcalni strežnik Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donacije"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Finančne donacije nam pomagajo dodeliti določene naloge, zavarovati našo infrastrukturo, sponzorirati dogodke, dobrote in prevoz. <a href=\"../thank-you/\">Več kot 200 oseb je že izrazilo zaupanje v nas</a> s svojim denarjem, strojno opremo ali drugimi sredstvi. O tem, kar smo <a href=\"../about/reports/\">dobili in kako to uporabljamo, vodimo javno evidenco</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Oblikovanje, eksperimentiranje, odkrivanje neznanega"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideje so super, delujoči prototipi so še boljši. Projekt Mageia ni le v gradnji drugačne distribucije Linuxa, temveč tudi o gradnji novih izdelkov in izkušenj z njimi ter z njihovimi podatki."
diff --git a/langs/sl/documentation.po b/langs/sl/documentation.po
index eba47db67..8850ffeba 100644
--- a/langs/sl/documentation.po
+++ b/langs/sl/documentation.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -39,106 +39,97 @@ msgstr "Dokumentacija za distribucijo Mageia in njena orodja."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc, dokumentacija, pomoč, vodič, priročnik, navodila, namestitveni program, namestitev, mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Poiščite željeno dokumentacijo"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Izberite vrsto dokumenta, izdajo Mageje in željeni jezik."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentacija za starejše izdaje je na voljo na <a href=\"archive.php\">strani arhiva</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr "Ta navodila so rezultat skupnega dela ekipe za <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacijo</a> in <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">prevejanje</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Lepo vabljeni na pomoč pri izboljšavi!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
+msgstr "Pomagajte <a href=\"../community/\">nam</a> izboljšati in prevesti ta navodila v slovenščino."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentacija je ustvarjena z uporabo orodja <a href=\"%s\">Calenco podjetja NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Namestitveni program"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Nadzorno središče"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Namestitveni program"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Namestitev z Medija Live"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Omrežna namestitev"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arhiv dokumentacije Mageje"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentacija prejšnjih izdaj distribucije Mageia in njenih orodij."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Še nekaj dokumentacije"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr "Tukaj boste našli dokumentacijo za izdaje Mageje, ki so dosegle konec podpore."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Aktualne različice najdete <a href=\"index.php\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Namestitev z majhno datoteko odtisa diska"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Navodila za %s na voljo v jeziku %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "in tudi kot datoteka:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentacija v vašem jeziku:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Drugi jeziki:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr "Prevod v jeziku %s je že obstajal.<br/>Mogoče si lahko pomagate z dokumentacijo za %s v Mageji %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Pomagajte <a href=\"../community/\">nam</a> prevesti ta navodila v slovenščino."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Niso <a href=\"../community/\">še</a> na voljo v slovenščini."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Kliknite spodaj za prevode v drugih jezikih."
+
+#~ msgid "Feel free to help us improving it!"
+#~ msgstr "Lepo vabljeni na pomoč pri izboljšavi!"
diff --git a/langs/sl/donate.po b/langs/sl/donate.po
index 614d397d0..9b075e497 100644
--- a/langs/sl/donate.po
+++ b/langs/sl/donate.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 19:51+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -42,7 +42,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "prek sistema bitcoin,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "Če želite donirati digitalno valuto <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoin</a>, za Mageia.Org uporabite naslov <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -62,15 +64,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "Prosimo, upoštevajte, da:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "si Paypal vzame majhno provizijo za vsako donacijo (okoli 2%), torej dobimo malo manj kot pošljete;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr "menjalni tečaji bremenijo Magejo, zato vas prosimo, da uporabite &euro; kot valuto;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "dodate ustrezen komentar ali pošljete e-pošto na e-naslov: %s, če želite narediti anonimno donacijo."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -78,7 +85,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "Zakaj podariti?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org je neprofitno združenje za upravljanje vsega v zvezi z distribucijo Mageia. Kot neprofitno združenje lahko prejema donacije iz skupnosti, da bi ji pomagali na več različnih področjih:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -114,11 +124,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "Kako spremljati donacijo?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "Po zaslugi vseh naših <a href=\"../thank-you/\">donatorjev</a> smo prejeli precej velikodušnih donacij (vse skupaj %s, trenutno stanje %s)!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr "Prepričani smo, da je javna sledljivost ključnega pomena. Več o tem, kako se porabljajo prejeta sredstva, si lahko preberete v naših <a href=\"%s\">finančnih poročilih</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -126,17 +141,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr "Vprašanja?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "Če imate kakršnokoli vprašanje o donacijah, lahko pošljete elektronsko pošto na naslov <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "z bančnim nakazilom,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "uporabite naslednje bančno identifikacijsko kodo (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "V korist:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Bančni račun:"
diff --git a/langs/sl/downloads/get.po b/langs/sl/downloads/get.po
index 09aac5157..e8c827f0d 100644
--- a/langs/sl/downloads/get.po
+++ b/langs/sl/downloads/get.po
@@ -1,213 +1,262 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
-#
+# en/downloads/get/lib.php
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017-2018
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2020
-#
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 04:14+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021-2022\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "mesto ni vpisano"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Fizična lokacija tega spletnega zrcala <a href=\"%s\">%s</a> je %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Poizkusite še <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">druga spletna zrcala</a>, če ta ne deluje dobro."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Vaš naslov IP je %s, zdi se, da se nahajate v %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia prenosi"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Prenos: %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Opozorilo !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Ta datoteka je zastarela, priporočamo <a %s>prenos</a> najnovejše izdaje."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Prenos (%s) naj bi se pričel v nekaj sekundah"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(velikost prenosa je okoli %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">Kliknite tule</a>, če se prenos ne prične samodejno."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "razpršilo vsebine odtisa diska md5"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "razpršilo sha1; 512 bitno"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "razpršilo sha2; 512 bitno"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "razpršilo sha3; 512 bitno"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiranje"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Tako odtis diska kot datoteka vsote morata biti v isti mapi"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "V REDU"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Lahko preverite vsoto direktno s te spletne strani brez datoteke vsote"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
msgstr "Takoj ko se prenos zaključi, preverite njegovo nadzorno vsoto:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "in"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Nadzorne vsote so na voljo za prenos kot datoteke:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
msgstr "<strong>NE UPORABITE tega odtisa nosilca (ISO)</strong>, če se nadzorna vsota ne ujema. Dvakrat preverite in poskusite prenos znova."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Lahko tudi preverite varnostni podpis gpg odtisa nosilca (ISO)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Tudi ti so na voljo za prenos kot datoteke:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Najprej morate uvoziti \"Mageia Release\" ključ s <a href=\"%s\">strežnika MIT javnih ključev PGP</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Najprej morate uvoziti \"Mageia Release\" ključ s <a href=\"%s\">strežnika javnih ključev PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "V odzivu naj bi bila ena od naslednjih vrstic:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "ali če ste ključ že uvozili:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Nato preverite varnostni podpis gpg odtisa nosilca (ISO)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "V odzivu naj bi bile tudi vrstice:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Opozorilo o nepreverjenem podpisu je pričakovano."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Spletna zrcala"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Izdelavo in distribucijo Mageje po vsem svetu so omogočili vsi <a href=\"%s\">ljudje in organizacije, ki zrcalijo našo programsko opremo</a> in <a href=\"%s\">darujejo denar, strojno opremo, gostovanje in še več</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Nam želite pomagati? %sPridružite se nam!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Žal!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Žal se prenos ni izvedel, saj ta datoteka ni bila najdena. Poskusite znova na <a href=\"%s\">glavni strani za prenos</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
msgstr "Povejte nam, če se ta napaka ponavlja ter mislite, da SE TO NE BI SMELO DOGAJATI:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direktno na strežniku Freenode na <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">kanalu IRC #mageia-atelier</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "direktno na strežniku Libera.Chat na <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">kanalu IRC #mageia-atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "ali prek <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">našega računa Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ali z <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">opazko na dopisnem seznamu ekipe Atelje</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr "ali s <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">poročilom hrošča</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Kopirajte in nam poročajte zgornji naslov, ki vas je privedel na to stran."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Hvala!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "nazaj na domačo stran Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "S klikom na ta gumb se strinjate z uporabo spletnih piškotkov."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
msgstr "Ti omogočajo deljenje vsebine te strani prek gumbov socialnih omrežij."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Podeli"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Kopirano"
@@ -304,229 +353,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Japonska"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Koreja"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nova Kaledonija"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Nizozemska"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Filipini"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Poljska"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Rusija"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Švedska"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turčija"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Tajvan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "Velika Britanija"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "ZDA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Južnoafriška republika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaida"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brazilija"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisban"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Bruselj"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "Tehnična univerza v mestu Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Hag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakov"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Lenoir v Severni Karolini"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Lion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Milano"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "mesto New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Praga"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Richmond v Virginiji"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Šanghaj"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofija"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipej"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Umea"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Varšava"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr "Yonezawa"
+msgstr "Jonezava"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/sl/index.po b/langs/sl/index.po
index 0f3ba0a80..4b220e1a8 100644
--- a/langs/sl/index.po
+++ b/langs/sl/index.po
@@ -1,133 +1,134 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2017-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2017-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 01:11+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021,2023\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Dom projekta Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia je distribucija Linux, ki jo gradi skupnost, za osebne računalnike in strežnike."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, odprtokodna programska oprema, operacijski sistem, računalnik, prenosnik, namizni računalnik, strežnik, brez monitorja, naprava, mobilni, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Blog Mageia (v angleščini)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia je prosta distribucija Linux, ki jo gradi skupnost, za osebne računalnike in strežnike."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Najnovejše na <a href=\"%s\">prevedenem planetu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Najnovejše na <a href=\"%s\">prevedenem blogu</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Najnovejše na <a href=\"%s\">planetu</a> (v angleščini):"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Najnovejše na <a href=\"%s\">blogu</a> (v angleščini):"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Spremenite vašo perspektivo"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilen in varen operacijski sistem za osebne računalnike in strežnike"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Prosto programje, ki ga soustvarja na stotine ljudi"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Voljeni upravitelji, neprofitna organizacija"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Lahko ste del tega"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7,1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7,2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "izdana julija 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "izdana avgusta 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Opombe ob izdaji</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">znane napake</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Pridružite se nam</strong> pri gradnji naslednje verzije"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Testiranje"
-
-#~ msgid "Mageia 7"
-#~ msgstr "Mageia 7"
diff --git a/langs/sl/map.po b/langs/sl/map.po
index 7a1165591..9c965fed4 100644
--- a/langs/sl/map.po
+++ b/langs/sl/map.po
@@ -1,287 +1,296 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016-2017
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018,2023\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "O Mageji"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Poslanstvo"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Novice"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Soustvarjalci"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Upravljanje"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Upravni odbor"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Svet"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Ekipe"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Vrednote"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodeks ravnanja"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Statut"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licenčna pogodba"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Časovnica"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Finančne informacije"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Prenosi"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr "9 (avgust 2023)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (februar 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (junij 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (julij 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (junij 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (februar 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (maj 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (maj 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (junij 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternativna spletna stran s prenosi"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Zrcalni strežniki za prenose"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Posodobitve programske opreme"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Čas podpore izdelka"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Uradna dokumentacija"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Podpora skupnosti"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Strokovna podpora"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Združljiva strojna oprema"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Pogosta vprašanja"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Skupnost"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet novic"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Poštni seznami"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Ljudje"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Sodelujte"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Zakaj sodelovati?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Kako sodelovati?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Prispevajte"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "O vas"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Registracija in upravljanje vaše prijave (Mageia id)."
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politika zasebnosti"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Načrt spletišča Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, mageja, spletišče, spletna stran, mapa, načrt, zemljevid, zemljevid spletnih strani, načrt spletišča"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Načrt spletišča"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Ali še vedno ne najdete, kar ste iskali? Poskusite z iskanjem po spletišču mageia.org:"
diff --git a/langs/sl/news.po b/langs/sl/news.po
index bfaf4763b..678d14e34 100644
--- a/langs/sl/news.po
+++ b/langs/sl/news.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: news
-#
+#
# include translation strings from:
# lib/news.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2012-2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: news\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 15:05+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-28 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jan"
diff --git a/langs/sl/support.po b/langs/sl/support.po
index 0dda90ec6..f7291558d 100644
--- a/langs/sl/support.po
+++ b/langs/sl/support.po
@@ -1,263 +1,340 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014-2017
# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2014-2017, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
# Rok Kepa <rokkepa@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Podpora za distribucijo Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Seznam virov pomoči za distribucijo Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, podpora, pomoč, strojna oprema, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Podpora skupnosti"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Profesionalna podpora"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Življenjski cikel"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Strojne zahteve"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročanje hroščev"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Obstoječo dokumentacijo lahko pogledate %stukaj%s ali v našem %sWikiju%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Posodobitve se redno izdajajo in so na voljo za izdajo %s in %s (varnostne izboljšave in popravki hroščev)."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Posodobitve se redno izdajajo in so na voljo za izdajo %s (varnostne izboljšave in popravki hroščev)."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Namestite jih lahko iz Nadzornega središča Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Za obveščanje o posodobitvah se lahko naročite na našem seznamu »%s«."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Posamezne verzije Mageia so podprte vsaj 18 mesecev."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 bo podprta do 30. decembra 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Plus vsaj tri mesece po novi izdaji."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 je bila podprta do 30. decembra 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Plus tri mesece po novi izdaji."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 bo podprta do 30. septembra 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 9 bo podprta vsaj do 31. marca 2025."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 je bila podprta do 30. novembra 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 8 bo podprta do 30. novembra 2023"
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 bo podprta do 31. avgusta 2022 in vsaj še 3 mesece po izidu Mageje 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 je bila podprta vsaj še 3 mesece po izidu Mageje 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 je bila podprta do 30. junija 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 je bila podprta do 30. septembra 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 je bila podprta do 31. decembra 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Več podrobnosti ter koristni nasveti so na voljo na %sstrani wiki%s in %snašem blogu%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 je bila podprta do 19. septembra 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 je bila podprta do 26. novembra 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 je bila podprta do 22. novembra 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 je bila podprta do 1. decembra 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Pomoč, informacije ali navodila o distribuciji Mageia ali o projektu, lahko najdete na:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">forumu s podporo skupnosti</a> v angleškem jeziku &ndash; ali <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">drugih forumih Mageia</a> s podporo v drugih jezikih;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC kanalih, kjer lahko v angleščini v živo razpravljate z drugimi uporabniki Mageje in njenimi soustvarjalci: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ali <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanali</a> v drugih jezikih;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC kanalih, kjer lahko v angleščini v živo razpravljate z drugimi uporabniki Mageje in njenimi soustvarjalci: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ali <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanali</a> v drugih jezikih;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wikiju</a> (trenutno je še nepopoln, a delamo na tem!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "na naših <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">poštnih seznamih</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "na krajevnih dogodkih: sledite našemu <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogu</a> in <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">koledarju</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ne nudi ali potrjuje poslovne/profesionalne podpore ali drugih storitev v distribuciji. Vendar pa obstajajo organizacije, ki opravljajo takšne storitve in še več."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Preverite seznam <a href=\"%s\">komercialnih ponudnikov</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Vsaka izdaja programske opreme Mageia deluje na večini i586 in x86_64 računalniških sistemov, ki so takrat na voljo."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Lahko sledite temu seznamu strojnih zahtev:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: katerikoli procesor AMD, Intel ali VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Spomin (RAM): minimalno 512 MB, priporočeno 2 GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Ta minimum je lahko povsem uporaben v tekstovnih okoljih."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Za spominsko manj zahtevne programe in grafična okolja kot recimo Xfce je minimum 1 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Za grafično bogatejša grafična okolja kot sta Gnome in Plasma pa je minimum 2 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Prostorske zahteve (trdi disk ali disk z bliskovnim pomnilnikom - SSD): za minimalno namestitev 5 GB, za običajno 20 GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "To vključuje nekaj GB prostora za uporabniške datoteke. Če so prostorske zahteve uporabnikov večje, je to potrebno upoštevati."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Možne so namestitve po meri, ki potrebujejo manj prostora, a to zahteva nekaj znanja."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Ključek USB ali optični pogon za medije z vsaj 4GB kapacitete za uporabo pri namestitvi."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Za omrežno namestitev je možno uporabiti manjše medije, a je potrebna zanesljiva spletna povezava."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Več informacij na strani s %sprenosi%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafična kartica: katerikoli AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ali VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Zvočna kartica: katerikoli AC97, HDA ali Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Za pravilno delovanje nekaterih vrst strojne opreme (Wi-Fi čipovje, 3D grafične kartice), je lahko potrebna določena strojna programska oprema ali posebna programska oprema. Le-te so na voljo v skladišču paketov imenovanem \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">več o tem</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Možno je, da bomo sestavili seznam združljive strojne opreme, kot tudi proces njenega potrjevanja, a to je še vedno v fazi načrtovanja. Po želji se nam pridružite ali se obrnite na našo <a href=\"%s\">spletno</a> in <a href=\"%s\">QA</a> ekipo, če bi želeli pomagati v zvezi s tem."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Lahko jih preverite ali poročate v <a href=\"%s\">naši Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 6 bo podprta do približno 3 mesece po izidu Mageje 7."
-
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 6 je bila podprta do 16. januarja 2019."
-
-#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
-#~ msgstr "Konec podpore za Magejo 5 je odložen na 31. decembra 2017."
-
-#~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
-#~ msgstr "Optični pogon: CD ali DVD odvisno od slike ISO, ki jo uporabite (na voljo je namestitev iz omrežja, ali ključka USB);"
diff --git a/langs/sl/thank-you.po b/langs/sl/thank-you.po
index 739ce2f55..695db670a 100644
--- a/langs/sl/thank-you.po
+++ b/langs/sl/thank-you.po
@@ -1,93 +1,121 @@
-#
+# gettext catalog for thank-you web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: thank-you
+#
+# include translation strings from:
+# en/thank-you/index.php
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/sl/thank-you.sl.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:16+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 13:25+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Hvala vam za vso pomoč, ki omogoča Magejo"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid ""
+"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Ljudje, organizacije in storitve, brez katerih Mageia ne bi obstajala."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, prispevek, donacija, hvala, partnerji, pomoč, spletna zrcala, gostovanje"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Zahvaljujoč tudi njim, se Mageia nadaljuje."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Tudi vi lahko darujete!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Preverite poročila naših aktivnosti in finančna poročila!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Spisek ljudi, ki so %sdonirali%s združenju Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid ""
+"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
+"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "V zadnjih 30 dneh je bilo združenju Mageia.Org donirano %s evrov. Podrobnosti najdete <a href=\"%s\">tule</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Zadnja posodobitev:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid ""
+"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
+"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Že od septembra 2010 se Mageia uresničuje zaradi navdušenja, nasvetov in sodelovanja stotin ljudi."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid ""
+"It would not have either, without help and donation from many people and "
+"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
+"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
+"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Pomoč in donacije mnogih ljudi ter organizacij so prav tako pomagale združenju Mageia.Org. Z raznimi oblikami: z nasveti, spodbudo, zaupanjem, objekti, gostovanjem, strežniki in strojno opremo za razvoj, spletnimi zrcali, pasovno širino omrežja, denarjem ter nenazadnje, s pozornostjo."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Ta stran je tukaj kot opomnik na njihove prispevke k projektu."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid ""
+"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
+"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
+"some facilities:"
msgstr "Te organizacije in ljudje so nudile združenju Mageia.Org spletna zrcala, gostovanje, nasvete za gostovanje, strojno opremo za strežnike, pasovno širino omrežja ali objekte:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid "Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid ""
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
+"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Čudoviti kotički in ekipe, ki so nas gostile in nam ponudile čaj, kavo, sedeže in nasvete (za zdaj predvsem v Parizu):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "lokal <a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "lokal Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "lokal Séverine"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "lokal <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "lokal Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid ""
+"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
+" its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Najlepša hvala vsem ljudem, ki smo vas srečali, diskutirali z vami o projektu ter njegovemu možnemu vplivu: sami veste, kdo ste!"
diff --git a/langs/sl/timeline.po b/langs/sl/timeline.po
index 1090fdc16..ae2c06f51 100644
--- a/langs/sl/timeline.po
+++ b/langs/sl/timeline.po
@@ -1,194 +1,202 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2014,2017-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2014,2017-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
-"Language: sl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Izdana je <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Generalna skupščina na platformi IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "Izdana je posodobitev <a href=%1$s>Mageje %2$s</a> na verzijo %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=%s>Mageia 7</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "Izdana je posodobitev <a href=%s>Mageje 6</a> z oznako verzije 6,1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "julij"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "februar"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sedma generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "Izdana je posodobitev <a href=%s>Mageje 5</a> z oznako verzije 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Šesta generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Peta generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "Izdana je posodobitev <a href=%s>Mageje 4</a> z oznako verzije 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Četrta generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Tretja generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Druga generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Izdana je <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Prva generalna skupščina na sejmu FOSDEM v Bruslju (Belgija)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Sistem za gradnjo je pripravljen za izdajo prvih alfa slik ISO."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "konec leta"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Prvi odziv je bil neverjeten; donacij in razprav je na pretek."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekt se strukturira, uprava se prične oblikovati (prvi odbor, ekipe)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia se je <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">odcepila</a> iz distribucije Mandriva Linux."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org je registrirano združenje v Parizu (Francija)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Časovnica Mageje"
diff --git a/langs/sq/4.po b/langs/sq/4.po
index f1e222f38..28d2a4054 100644
--- a/langs/sq/4.po
+++ b/langs/sq/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,249 +13,249 @@
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-31 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021\n"
+"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "ardhshëm"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Shkarko Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Nëse dëshironi të vendosni ISO në USB, <span class=\"warn\">ju lutemi mos përdorni Unetbootin</span>. Hidhni një sy <a href=\"%s\">këtu</a> për alternativën."
+msgstr "Nëse dëshironi të vendosni ISO në USB, <span class=\"warn\">ju lutemi mos përdorni UNetbootin</span>. Hidhni një sy <a href=\"%s\">këtu</a> për alternativën."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 është <a href=\"%s\">mirëmbajtje</a> lirimin për Mageia 4 me paketat aktuale nga mediat e përditësuara. Ajo gjithashtu ka një rregullim për një bug syslinux i cili i pengoi disa njerëz të instalonin nga një cd/dvd i djegur."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Formati"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "madhësi"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "adresë"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Shenime:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "dhe shumë më shumë!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Shihni listën e plotë"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Këto DVD dhe CD ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues rregjistruar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD dualarch përmban vetëm një listë minimale të paketave."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs dhe LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Përdorni LiveCDs dhe LiveDVDs për instalim të ri VETËM."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "MOS PËRDORNI kto LiveCDs apo LiveDVDs për tu përmirësuar nga Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Përdorni DVD ose CD më lart dhe shihni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhëzuesin përmirësues</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Të gjitha gjuhët"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Anglisht vetëm"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Shkarko shpejt dhe ndez menjëherë në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instaluesi i rrjetit, Program i Lirë CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "nevojshme për disa kontrollorë disku, disa kartat e rrjetit, etj"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Shkrut<sup>ë</sup> 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Shënime lëshimi</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Gabim</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Merrni ISO në USB flash</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Përmirësimi<br>nga Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveCDs;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Po kërkoni për Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu tani</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Nevojë për më shumë sfidë?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Ju mund të <a href=\"%s\">ndihmoni</a> ne <a href=\"%s\">në Mageia 5</a>."
@@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Shënime lëshimi"
msgid "Errata"
msgstr "Gabim"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 është e reja, e ngurta, e qëndrueshmja shpërndarje Linux nga projekti Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Rreth Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 është një shpërndarje GNU/Linux për kompjuterin tuaj, lëshuar nga <a href=\"%s\">Komuniteti Mageia </a>. Mund të instalohet në disa mënyra, me Live ose Klasil ISOs duke qenë metodat më të përhapura."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Shkarkoni atë menjëherë!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +317,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO's lejon të provoni Mageia pa instalim. Përdor <a href=\"%s\">këto udhëzime</a> për të vënë Live ISO në një CD, DVD ose pajisje USB. Atëherë ju mund të lëshoni Mageia 4 direkt nga atje, dhe provoni Mageia duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME ose KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në hard diskun tuaj nga media Live."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "ISO klasike është mënyra më tradicionale për të instaluar Mageia direkt. Hidhni një sy <a href=\"%s\">dokumentimit</a> të plotë për këtë instalues."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 përfshin disa menaxherë desktop duke përfshirë KDE, Gnome, XFCE, Mate dhe Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Ka shumë aplikime në depot zyrtare. Ju mund të hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">Mageia Baza Aplikimeve</a> për të marrë një listë të plotë të paketave brenda Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Qka t're?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Ka shumë mirësi të reja në Mageia 4, shumë për të përfshirë këtu - shih <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">shënime lëshimi</a> për një ekspozitë të gjerë."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +362,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Për të ndihmuar përdoruesit të konfigurojnë dhe përdorin Mageia, dhe për të dhënë disa informacione rreth komunitetit dhe projektit, ne kemi shtuar një <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>të ri. Fillon automatikisht kur një sesion hapet për herë të parë në cilëndo nga mjediset grafike."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Ne kemi shtuar dy mjedise të reja desktop: Mate dhe Cinnamon, të dyja të disponueshme nga instaluesi klasik DVD/ISO. Për ta bërë atë më miqësor, ne e ri-faktualizuam <a href=\"%s\">zgjedhje desktop përshtatur</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +381,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Ka pasur shumë punë në programin Mageia. Shumë paketa u transferuan nga Gtk2 në Gtk3, për të përdorur përbërës më modern. Ne gjithashtu i kemi dërguar të gjitha programet nga përdorimi i vjetëruar për të përgjuar kur nevojiten privilegje."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive kishte nevojë për rreth 1GB të dhëna për instalim - tani është e ndarë në 3 paketa që zakonisht do të thotë një gjurmë shumë më të vogël."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Control Center"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "mëparshme"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "tjetër"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia në kontekst"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia është një Komunitet dhe një Shpërndarje Linux, me Mageia 4 që është lëshimi ynë i katërt."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 mbështetet nga <a href=\"%s\">Mageia.org organizatë jo fitimprurëse</a>, e cili udhëhiqet nga një grup i kontribuesve të njohur dhe të zgjedhur."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 është bërë nga më shumë se <a href=\"%s\">100 njerëz nga e gjithë bota</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +431,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Puna jonë i shton punës së shkëlqyer të komunitetit të gjerë Linux dhe Programe Falas. Ne synojmë të përziejmë të gjithë punën e shkëlqyer të bërë nga komuniteti, duke shtuar përbërësit e veçantë të Mageia, për t'ju sjellë përvojën më të mirë, më të qëndrueshme, më të besueshme dhe më të kënaqshme që mund të bëjmë për përdoruesit e rregullt, zhvilluesit dhe bizneset."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/sq/5.po b/langs/sq/5.po
index 20badcbeb..5df68d61c 100644
--- a/langs/sq/5.po
+++ b/langs/sq/5.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2016,2018-2019\n"
+"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nuk mbështetet."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nuk mbështetet."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Lidhjet BitTorrent ende nuk janë në dispozicion."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/sq/6.po b/langs/sq/6.po
index efd19c01d..f19b81cdc 100644
--- a/langs/sq/6.po
+++ b/langs/sq/6.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
-#
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -49,8 +50,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Shkarko %s DVD, LiveDVD, imazh instalues rrjeti ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -61,24 +66,49 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një beta, lëshim e paqëndrueshëm."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Është e menduar vetëm për përdorim nga zhvilluesi. <strong>MOS E PËRDORNI KËTË NË PRODHIM APO NË RISHIKIM ZYRTAR.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Është e menduar vetëm për përdorim nga zhvilluesi. <strong>MOS E PËRDORNI "
+"KËTË NË PRODHIM APO NË RISHIKIM ZYRTAR.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Ky është një Kandidat Për Lirim. Lëshimi i programit Kandidat është programi që ka kaluar testimin Beta dhe duhet të jetë një produkt i gatshëm për lëshim të përshtatshëm për përdoruesit dhe shqyrtuesit e avancuar. Megjithatë, përdoruesit e fillimit dhe përdoruesit e aplikacioneve kritike mund të dëshirojnë të presin për lirimin përfundimtar të planifikuar %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Ky është një Kandidat Për Lirim. Lëshimi i programit Kandidat është programi"
+" që ka kaluar testimin Beta dhe duhet të jetë një produkt i gatshëm për "
+"lëshim të përshtatshëm për përdoruesit dhe shqyrtuesit e avancuar. "
+"Megjithatë, përdoruesit e fillimit dhe përdoruesit e aplikacioneve kritike "
+"mund të dëshirojnë të presin për lirimin përfundimtar të planifikuar %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "Qershor 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Lëshimi i Kandidatit ka për qëllim të identifikojë ndonjë problem të mbetur ose pakot që mungojnë."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Lëshimi i Kandidatit ka për qëllim të identifikojë ndonjë problem të mbetur "
+"ose pakot që mungojnë."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a "
+"href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a "
+"href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por "
+"çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -89,12 +119,18 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD ose DVD</a> bosh."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD "
+"ose DVD</a> bosh."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -105,36 +141,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Të gjitha ISOt mund të lëshohen nga një <a %s>USB drive</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni disa mjete:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni "
+"disa mjete:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në "
+"%sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nuk mbështetet."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nuk mbështetet."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë për opsione."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë "
+"për opsione."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të "
+"mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet "
+"dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë "
+"të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -145,32 +210,58 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr "Mënyra Live dhe Mënyra e Instalimit të Rrjetit janë përditësuar për të mbështetur pajisjet e reja."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Mënyra Live dhe Mënyra e Instalimit të Rrjetit janë përditësuar për të "
+"mbështetur pajisjet e reja."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr "Ata janë quajtur lëshues Mageia 6.1 për t'i dalluar ato nga lëshimi origjinal i Mageia 6."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr ""
+"Ata janë quajtur lëshues Mageia 6.1 për t'i dalluar ato nga lëshimi "
+"origjinal i Mageia 6."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Përdorni këto Mageia 6 iso nëse imazhet origjinale nuk janë në gjendje të fillojnë në pajisjet tuaj, ose nëse dëshironi më shumë programe të përditësuara gjatë lëshimit në regjimin e drejtpërdrejtë."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Përdorni këto Mageia 6 iso nëse imazhet origjinale nuk janë në gjendje të "
+"fillojnë në pajisjet tuaj, ose nëse dëshironi më shumë programe të "
+"përditësuara gjatë lëshimit në regjimin e drejtpërdrejtë."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Nuk ka nevojë të instalosh përsëri nëse keni Mageia 6 të instaluar dhe tashmë keni instaluar përditësime më të fundit."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Nuk ka nevojë të instalosh përsëri nëse keni Mageia 6 të instaluar dhe "
+"tashmë keni instaluar përditësime më të fundit."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë instalim."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. "
+"Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë "
+"instalim."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -193,8 +284,14 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa ato në dispozicion në ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë "
+"instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa "
+"ato në dispozicion në ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -205,12 +302,22 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia "
+"direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga "
+"ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në hard diskun tuaj nga media Live."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në "
+"hard diskun tuaj nga media Live."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -218,11 +325,17 @@ msgstr "Përdorni LiveDVDs për instalime të reja VETËM."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i Mageia!"
+msgstr ""
+"Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i "
+"Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -233,12 +346,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti "
+"<em>kabllor </em> ose një disk lokal."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të mundësive."
+msgstr ""
+"Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të "
+"mundësive."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -305,8 +424,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti etj."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti "
+"etj."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -321,12 +444,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektura Mbështetur"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin ato."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe"
+" Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin "
+"ato."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni versionin 64 Bit."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që "
+"mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni "
+"versionin 64 Bit."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -345,15 +478,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të skedarëve të mëdha."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi "
+"që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të "
+"skedarëve të mëdha."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Lidhjet BitTorrent ende nuk janë në dispozicion."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -370,7 +508,8 @@ msgstr "Shënime lëshimi"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
+msgstr ""
+"Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -429,8 +568,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/sq/7.po b/langs/sq/7.po
index d6088788e..e851ec18e 100644
--- a/langs/sq/7.po
+++ b/langs/sq/7.po
@@ -1,388 +1,509 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
-#
+#
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
-#
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
-"Language: sq\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "ardhshëm"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Shkarko %s DVD, LiveDVD, imazh instalues rrjeti ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a "
+"href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a "
+"href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por "
+"çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se së shpejti do <a href=\"%s\">arrij EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD ose DVD</a> bosh."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD "
+"ose DVD</a> bosh."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Të gjitha ISOt mund të lëshohen nga një <a %s>USB drive</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni disa mjete:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni "
+"disa mjete:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nuk mbështetet."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në "
+"%sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë për opsione."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nuk mbështetet."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë "
+"për opsione."
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të "
+"mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet "
+"dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë "
+"të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-#, fuzzy
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "Mënyra Live dhe Mënyra e Instalimit të Rrjetit janë përditësuar për të mbështetur pajisjet e reja."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr "Ata janë quajtur lëshime Mageia 7.1 për të dalluar ato nga lëshimet origjinale Mageia 7."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Skedarët e imazheve ISO janë azhurnuar për të mbështetur pajisjen e re."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Përdorni këto nëse imazhet origjinale të Mageia 7 nuk janë në gjendje të fillojnë në pajisjet tuaja, ose nëse dëshironi më shumë programe të përditësuara gjatë drejtimit në regjimin live."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
+msgstr ""
+"Ata janë quajtur lëshime Mageia 7.1 për të dalluar ato nga lëshimet "
+"origjinale Mageia 7."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Përdorni këto nëse imazhet origjinale të Mageia 7 nuk janë në gjendje të "
+"fillojnë në pajisjet tuaja, ose nëse dëshironi më shumë programe të "
+"përditësuara gjatë drejtimit në regjimin live."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Nuk ka nevojë të instalosh përsëri nëse keni Mageia 7 të instaluar dhe tashmë keni instaluar përditësimet më të fundit."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Nuk ka nevojë të instalosh përsëri nëse keni Mageia 7 të instaluar dhe "
+"tashmë keni instaluar përditësimet më të fundit."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë instalim."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. "
+"Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë "
+"instalim."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "dhe shumë më shumë!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Shihni listën e plotë"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Këto ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues regjistruar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa ato në dispozicion në ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë "
+"instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa "
+"ato në dispozicion në ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Për 32 dhe 64bit, përmasa e ISOs është rreth %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në hard diskun tuaj nga media Live."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia "
+"direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga "
+"ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në "
+"hard diskun tuaj nga media Live."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Përdorni LiveDVDs për instalime të reja VETËM."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i Mageia!"
+msgstr ""
+"Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i "
+"Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Për LiveDVDs, madhësia e ISOs është rreth %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti "
+"<em>kabllor </em> ose një disk lokal."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të mundësive."
+msgstr ""
+"Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të "
+"mundësive."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Madhësia e ISO është rreth 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalimi klasik"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(lëshimi fillestar 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalim Rrjeti"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs ende nuk janë në dispozicion."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Instalimi Classical ende nuk janë në dispozicion."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Mjedisi Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Instaluesi rrjeti"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instaluesi i rrjetit, Program i Lirë CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Përmbajnë vetëm programe falas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti etj."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti "
+"etj."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD Programe Falas"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Jofalas Firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektura Mbështetur"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin ato."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe"
+" Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin "
+"ato."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni versionin 64 Bit."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që "
+"mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni "
+"versionin 64 Bit."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lidhje direkte"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Ju do të ridrejtoheni në një adresë HTTP ose FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të skedarëve të mëdha."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi "
+"që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të "
+"skedarëve të mëdha."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Lidhjet BitTorrent ende nuk janë në dispozicion."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Shkarkime alternative"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Shënime lëshimi"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
+msgstr ""
+"Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Merr ISO ose USB flash drive</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Na ndihmoni në %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Përmirësim <br>nga %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveDVDs;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
@@ -395,8 +516,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/sq/8.po b/langs/sq/8.po
new file mode 100644
index 000000000..5000050cc
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/8.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "ardhshëm"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Shkarko %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Shkarko %s DVD, LiveDVD, imazh instalues rrjeti ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Shkarko <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a "
+"href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a "
+"href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por "
+"çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se së shpejti do <a href=\"%s\">arrij EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD "
+"ose DVD</a> bosh."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Të gjitha ISOt mund të lëshohen nga një <a %s>USB drive</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni "
+"disa mjete:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nuk mbështetet."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë "
+"për opsione."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të "
+"mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet "
+"dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë "
+"të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Skedarët e imazheve ISO janë azhurnuar për të mbështetur pajisjen e re."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Ata quhen lëshime Mageia %s për t’i dalluar nga lëshime Mageia origjinale "
+"%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Përdorni këto nëse imazhet iso të Mageia origjinale %s nuk janë në gjendje "
+"të nisen në pajisjen tuaj, ose nëse dëshironi më shumë programe të azhurnuar"
+" gjatë ekzekutimit në modalitetin e drejtpërdrejtë."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Nuk ka nevojë të instaloni përsëri Mageia nëse e keni të instaluar %s me "
+"azhurnimet më të fundit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. "
+"Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë "
+"instalim."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dhe shumë më shumë!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Shihni listën e plotë"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Këto ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues regjistruar."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë "
+"instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa "
+"ato në dispozicion në ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Për 32 dhe 64bit, përmasa e ISOs është rreth %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia "
+"direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga "
+"ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në "
+"hard diskun tuaj nga media Live."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Përdorni LiveDVDs për instalime të reja VETËM."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i "
+"Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Për LiveDVDs, madhësia e ISOs është rreth %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti "
+"<em>kabllor </em> ose një disk lokal."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të "
+"mundësive."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Madhësia e ISO është rreth 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalimi klasik"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(lëshimi fillestar 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalim Rrjeti"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDs ende nuk janë në dispozicion."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Instalimi Classical ende nuk janë në dispozicion."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Desktop"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instaluesi rrjeti"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instaluesi i rrjetit, Program i Lirë CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Përmbajnë vetëm programe falas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti "
+"etj."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD Programe Falas"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Jofalas Firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arkitektura Mbështetur"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe"
+" Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin "
+"ato."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që "
+"mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni "
+"versionin 64 Bit."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lidhje direkte"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Ju do të ridrejtoheni në një adresë HTTP ose FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi "
+"që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të "
+"skedarëve të mëdha."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Lidhjet BitTorrent ende nuk janë në dispozicion."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Shkarkime alternative"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Shënime lëshimi"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Merr ISO ose USB flash drive</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Na ndihmoni në %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Përmirësim <br>nga %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveDVDs;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Gabim"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raporte Gabimesh"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s është shpërndarja e re, solide, e qëndrueshme e Linux nga projekti"
+" Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mirësevini në Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Provoni pa instaluar."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Këtu është %s Desktop"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Përdorimi i përditshëm"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Hyni në t'gjitha skedarët tuaj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Shikoni të gjitha mediat tuaja"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalim"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Skedë"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Një zgjedhje e desktopi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Mund t'i instaloni të gjitha <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">aplikacione disponueshme</a> edhe në "
+"modalitetin e drejtpërdrejtë"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Veglat"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instalo aplikacione"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Konfiguroni pajisjen tuaj"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "mëparshme"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "tjetër"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Rreth Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s është një shpërndarës GNU/Linux për koompjuterin tuaj, lëshuar nga"
+" <a href=\"%s\">Komuniteti Mageia</a>. Mund të instalohet në disa mënyra, me"
+" ISO-të Live ose Classical që janë metodat më të njohura."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Shkarkoni atë menjëherë!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO's ju lejon të provoni Mageia pa instalim. Përdor <a "
+"href=\"%s\">këto udhëzime</a> për të vendosur ISO-në e drejtpërdrejtë në një"
+" pajisje CD, DVD ose USB. Atëherë mund të lëshoni Mageia %s direkt nga atje,"
+" dhe provo Mageia duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si "
+"GNOME ose Plasma."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ISO klasike është mënyra më tradicionale për të instaluar Mageia direkt. "
+"Hidhni një sy <a href=\"%s\">dokumentimit</a> të plotë për këtë instalues."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s përfshin disa menaxherë desktopësh përfshirë Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt dhe Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ka shumë aplikime në depot zyrtare. Ju mund të hidhni një vështrim në <a "
+"href=\"%s\">Mageia Baza Aplikimeve</a> për të marrë një listë të plotë të "
+"paketave brenda Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Qka t're?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Ka shumë mirësi të reja në Mageia %s, shumë për të përfshirë këtu - shih <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">shënime lëshimi</a> për një ekspozim të gjerë."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia në kontekst"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s mbështetet nga <a href=\"%s\">organizata jo fitim prurëse "
+"Mageia.org</a>, e cila drejtohet nga një organ i kontribuesve të njohur dhe "
+"të zgjedhur."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Puna jonë i shton punës së shkëlqyer të komunitetit të gjerë Linux dhe "
+"Programe Falas. Ne synojmë të përziejmë të gjithë punën e shkëlqyer të bërë "
+"nga komuniteti, duke shtuar përbërësit e veçantë të Mageia, për t'ju sjellë "
+"përvojën më të mirë, më të qëndrueshme, më të besueshme dhe më të kënaqshme "
+"që mund të bëjmë për përdoruesit e rregullt, zhvilluesit dhe bizneset."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Ne i mirëpresim kontribuesit e rinj në cilëndo nga ekipet e ndryshme që "
+"shkojnë për të bërë Mageia Komunitetin, dhe ne ju inkurajojmë që të <a "
+"href=\"%s\">bashkohuni neve</a>."
diff --git a/langs/sq/9.po b/langs/sq/9.po
new file mode 100644
index 000000000..fe41f980c
--- /dev/null
+++ b/langs/sq/9.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "ardhshëm"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Shkarko %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Shkarko %s DVD, LiveDVD, imazh instalues rrjeti ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Shkarko <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a "
+"href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a "
+"href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por "
+"çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se së shpejti do <a href=\"%s\">arrij EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD "
+"ose DVD</a> bosh."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Të gjitha ISOt mund të lëshohen nga një <a %s>USB drive</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni "
+"disa mjete:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në "
+"%sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nuk mbështetet."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë "
+"për opsione."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të "
+"mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet "
+"dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë "
+"të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Skedarët e imazheve ISO janë azhurnuar për të mbështetur pajisjen e re."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Ata quhen lëshime Mageia %s për t’i dalluar nga lëshime Mageia origjinale "
+"%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Përdorni këto nëse imazhet iso të Mageia origjinale %s nuk janë në gjendje "
+"të nisen në pajisjen tuaj, ose nëse dëshironi më shumë programe të azhurnuar"
+" gjatë ekzekutimit në modalitetin e drejtpërdrejtë."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Nuk ka nevojë të instaloni përsëri Mageia nëse e keni të instaluar %s me "
+"azhurnimet më të fundit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. "
+"Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë "
+"instalim."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dhe shumë më shumë!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Shihni listën e plotë"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Këto ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues regjistruar."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë "
+"instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa "
+"ato në dispozicion në ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Për 32 dhe 64bit, përmasa e ISOs është rreth %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia "
+"direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga "
+"ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në "
+"hard diskun tuaj nga media Live."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Përdorni LiveDVDs për instalime të reja VETËM."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i "
+"Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Për LiveDVDs, madhësia e ISOs është rreth %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti "
+"<em>kabllor </em> ose një disk lokal."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të "
+"mundësive."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Madhësia e ISO është rreth 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalimi klasik"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(lëshimi fillestar 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalim Rrjeti"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDs ende nuk janë në dispozicion."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Instalimi Classical ende nuk janë në dispozicion."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Desktop"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instaluesi rrjeti"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instaluesi i rrjetit, Program i Lirë CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Përmbajnë vetëm programe falas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti "
+"etj."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD Programe Falas"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "Jofalas Firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arkitektura Mbështetur"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe"
+" Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin "
+"ato."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që "
+"mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni "
+"versionin 64 Bit."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lidhje direkte"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Ju do të ridrejtoheni në një adresë HTTP ose FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi "
+"që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të "
+"skedarëve të mëdha."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Shkarkime alternative"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Shënime lëshimi"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Merr ISO ose USB flash drive</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Na ndihmoni në %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Përmirësim <br>nga %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveDVDs;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Shkarkim"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Gabim"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Raporte Gabimesh"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s është shpërndarja e re, solide, e qëndrueshme e Linux nga projekti"
+" Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mirësevini në Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Provoni pa instaluar."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Këtu është %s Desktop"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Përdorimi i përditshëm"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Hyni në t'gjitha skedarët tuaj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Shikoni të gjitha mediat tuaja"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalim"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Skedë"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Një zgjedhje e desktopi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Mund t'i instaloni të gjitha <a "
+"href=\"https://madb.mageia.org/\">aplikacione disponueshme</a> edhe në "
+"modalitetin e drejtpërdrejtë"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Veglat"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Instalo aplikacione"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Konfiguroni pajisjen tuaj"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "mëparshme"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "tjetër"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Rreth Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s është një shpërndarës GNU/Linux për koompjuterin tuaj, lëshuar nga"
+" <a href=\"%s\">Komuniteti Mageia</a>. Mund të instalohet në disa mënyra, me"
+" ISO-të Live ose Classical që janë metodat më të njohura."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Shkarkoni atë menjëherë!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO's ju lejon të provoni Mageia pa instalim. Përdor <a "
+"href=\"%s\">këto udhëzime</a> për të vendosur ISO-në e drejtpërdrejtë në një"
+" pajisje CD, DVD ose USB. Atëherë mund të lëshoni Mageia %s direkt nga atje,"
+" dhe provo Mageia duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si "
+"GNOME ose Plasma."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"ISO klasike është mënyra më tradicionale për të instaluar Mageia direkt. "
+"Hidhni një sy <a href=\"%s\">dokumentimit</a> të plotë për këtë instalues."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s përfshin disa menaxherë desktopësh përfshirë Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt dhe Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Ka shumë aplikime në depot zyrtare. Ju mund të hidhni një vështrim në <a "
+"href=\"%s\">Mageia Baza Aplikimeve</a> për të marrë një listë të plotë të "
+"paketave brenda Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Qka t're?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Ka shumë mirësi të reja në Mageia %s, shumë për të përfshirë këtu - shih <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">shënime lëshimi</a> për një ekspozim të gjerë."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia në kontekst"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s mbështetet nga <a href=\"%s\">organizata jo fitim prurëse "
+"Mageia.org</a>, e cila drejtohet nga një organ i kontribuesve të njohur dhe "
+"të zgjedhur."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Puna jonë i shton punës së shkëlqyer të komunitetit të gjerë Linux dhe "
+"Programe Falas. Ne synojmë të përziejmë të gjithë punën e shkëlqyer të bërë "
+"nga komuniteti, duke shtuar përbërësit e veçantë të Mageia, për t'ju sjellë "
+"përvojën më të mirë, më të qëndrueshme, më të besueshme dhe më të kënaqshme "
+"që mund të bëjmë për përdoruesit e rregullt, zhvilluesit dhe bizneset."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Ne i mirëpresim kontribuesit e rinj në cilëndo nga ekipet e ndryshme që "
+"shkojnë për të bërë Mageia Komunitetin, dhe ne ju inkurajojmë që të <a "
+"href=\"%s\">bashkohuni neve</a>."
diff --git a/langs/sq/about.po b/langs/sq/about.po
index 3861d7c4e..a48a851a6 100644
--- a/langs/sq/about.po
+++ b/langs/sq/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,72 +10,72 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016-2017,2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016-2017,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016-2017,2019,2021\n"
+"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Rreth Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia është një projekt i udhëhequr nga komunitet-Programe Falas. Mëso më shumë në lidhje me të."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, rreth, misioni, kontaktet, qeverisja, vlerat, afatet kohore"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia është një Sistem Operativ bazë GNU/Linux programe falas ."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Është një <a href=\"../community/\">projekt komuniteti</a>, mbështetur nga <a href=\"#mageia.org\">një organizatë jofitimprurëse</a> kontribues të zgjedhur."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Misioni ynë: për të ndërtuar mjete të mëdha për njerëzit."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Përtej vetëm dhënien e një sistemi operativ të sigurt, të fortë dhe të qëndrueshëm, qëllimi është gjithashtu të bëhet dhe të mbajë një komunitet të besueshëm dhe të njohur në botën e programeve të lirë."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Deri më sot, Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ka filluar në shtator të vitit 2010 si një degëzim</a> e Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "mblodhi<a href=\"../community/\">qindra individë të kujdesshëm dhe disa kompani në mbarë botën</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -83,86 +83,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "që bashkë prodhon infrastrukturën, shpërndarja vetë, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentimin</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> dhe <a href=\"../support/\">mbështetje</a>, duke përdorur mjetet programe falas;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "a është struktura juridike franceze, me bazë në Paris duke mbështetur projektin Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org's Kushtetuta ligjore</a> dhe <a href=%s>rregullat</a> qeverisëse;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">raportet financiare</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorët</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Licenca Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Kontributet tona janë të bazuara në <a href=%s>licencën tonë</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodi i Sjelljes"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Në komunitetin tonë ne përdorim <a href=%s>Kodi i Sjelljes</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politikat"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>Politika e privatësisë</a> tonë është e rëndësishme për ne."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Vlerat"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ne të gjithë i përkushtohemi vetes <a href=%s>vlerave</a> tona."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivi i historisë Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "Për të dhënat historike mund të gjeni një <a href=%s>listë të themeluesit Mageia</a> dhe një<a href=%s>njoftimi i projektit Mageia</a> nga shtatori 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; punëarti"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, skedarë mbulese CD, skedarë media</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Statuti tanishëm grafik</a>."
diff --git a/langs/sq/calendar.po b/langs/sq/calendar.po
index 1938d8ba0..85d024238 100644
--- a/langs/sq/calendar.po
+++ b/langs/sq/calendar.po
@@ -2,102 +2,90 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "ngjarjet"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "takime &amp; organizime"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "zhvillues &amp; plan lëshimi"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "këshillime"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia kalendar"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Kalendari Mageia për organizimin, ngjarjet, orarin e zhvillimit dhe më shumë."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendar, ngjarje"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Ky kalendar tregon të gjitha ngjarjet e Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">takime ekipit</a>, momentet e planifikimit të zhvillimit dhe ndoshta më shumë."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Është publike dhe është në dispozicion për të gjithë. Vetëm Anëtarët e Bordit dhe Këshillit të Mageia dhe udhëheqësit e ekipit kanë qasje në shkrim në të."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Për cdo koment, shtesa, ndryshime në këtë kalendar, na kontaktoni ndërmjet:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "lideri ose përfaqësuesi i <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">ekipit</a> tuaj,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> në Freenode,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> në fund të fundit."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "Skedarë ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Ju mund të merrni akses vetëm për lexim drejt këtyre skedarëve .ics:"
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po
index 5d402bcb0..d78fc31b5 100644
--- a/langs/sq/cauldron.po
+++ b/langs/sq/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,62 +12,62 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021\n"
+"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "ardhshëm"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Shkarko %s DVD, LiveDVD, imazh instalues rrjeti ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një alfa, lëshim i paqëndrueshëm."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një beta, lëshim e paqëndrueshëm."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Është e menduar vetëm për përdorim nga zhvilluesi. <strong>MOS E PËRDORNI KËTË NË PRODHIM APO NË RISHIKIM ZYRTAR.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -75,78 +75,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Ky është një Kandidat Për Lirim. Lëshimi i programit Kandidat është programi që ka kaluar testimin Beta dhe duhet të jetë një produkt i gatshëm për lëshim të përshtatshëm për përdoruesit dhe shqyrtuesit e avancuar. Megjithatë, përdoruesit e fillimit dhe përdoruesit e aplikacioneve kritike mund të dëshirojnë të presin për lirimin përfundimtar të planifikuar %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Lëshimi i Kandidatit ka për qëllim të identifikojë ndonjë problem të mbetur ose pakot që mungojnë."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Duket sikur keni JavaScript të gjymtuar. Ju lutem <a href=\"%s\">aktivizojeni </a> atë për të pasur render më të mirë. Në <a href=\"%s\">fund</a> të faqes do të gjeni një adresë për shkarkimi. Por çfarë është shkruar ndërmjer është e rëndësishme."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se së shpejti do <a href=\"%s\">arrij EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia mundësohet si imazhë ISO që duhet shkruar në disqe <a href=\"%s\">CD ose DVD</a> bosh."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Të gjitha ISOt mund të lëshohen nga një <a %s>USB drive</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Të <a %s>hedhësh</a> një instalues Mageia ISO në USB, ju mund të provoni disa mjete:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Për Linux, IsoDumper, i mundësuar breda depove. Ose çdo mjet bazuar në %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin nuk mbështetet."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin nuk mbështetet."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Për Windows ju lutemi hidhni një vështrim në <a href=\"%s\">wiki</a> tonë për opsione."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -154,329 +155,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Hedhja\" e një imazhi në një pajisje flash shkatërron çdo skedarë të mëparshëm në ndarje; qasja në çdo të dhënë që nuk shkatërrohet do të humbet dhe kapaciteti i ndarjes do të reduktohet në madhësinë e imazhit. Me fjalë të tjera, të gjitha të dhënat paraprake në pajisjen janë në rrezik."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Nëse keni <a href=\"%s\">UEFI</a>, një procedurë është mundësuar në <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Mënyra Live dhe Mënyra e Instalimit të Rrjetit janë përditësuar për të mbështetur pajisjet e reja."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Ata janë quajtur lëshues Mageia 6.1 për t'i dalluar ato nga lëshimi origjinal i Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Përdorni këto Mageia 6 iso nëse imazhet origjinale nuk janë në gjendje të fillojnë në pajisjet tuaj, ose nëse dëshironi më shumë programe të përditësuara gjatë lëshimit në regjimin e drejtpërdrejtë."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Ju lutem hidhni një sy në <a href=\"%s\">dokumentim</a> për media e duhura."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Nuk ka nevojë të instalosh përsëri nëse keni Mageia 6 të instaluar dhe tashmë keni instaluar përditësimet më të fundit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "ISOja klasike është mënyra tradicionale e instalimit direkt së Mageia. Hidhni një sy <a href=\"%s\">documentacionit</a> të plotë për këtë instalim."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "dhe shumë më shumë!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Shihni listën e plotë"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Këto ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues regjistruar."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Instaluesi përfshin mundësinë e shtimit të depove Mageia në internet gjatë instalimit, që do të thotë që mund të instaloni edhe më shumë paketa sesa ato në dispozicion në ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Për 32 dhe 64bit, përmasa e ISOs është rreth %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO's ju le të provoni %s pa instaluar. Ju mund të lëshoni Mageia direkt nga një pajisje DVD ose USB dhe provoni duke përdorur një nga ndërfaqet grafike të përdoruesit si GNOME, Plasma ose Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Nëse jeni të kënaqur me përvojën e Mageia, atëherë ju mund ta instaloni në hard diskun tuaj nga media Live."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Përdorni LiveDVDs për instalime të reja VETËM."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Mos përdorni këto LiveDVD për të përmirësuar nga lëshimi i mëparshëm i Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Përdorni një instalim klasik dhe shikoni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhëzues përmirësimi </a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Për LiveDVDs, madhësia e ISOs është rreth %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD Instalues Bazë Rrjeti Kabull"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Hidhni një sy në <a href=\"%s\">wiki</a> për të marrë një listë të mundësive."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Madhësia e ISO është rreth 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalimi klasik"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Instalim Rrjeti"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs ende nuk janë në dispozicion."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Instalimi Classical ende nuk janë në dispozicion."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Mjedisi Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Instaluesi rrjeti"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instaluesi i rrjetit, Program i Lirë CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Përmbajnë vetëm programe falas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instaluesi rrjeti + CD firmware jofalas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Përmban drejtues jo të lirë për disa kontrollues disqe, disa karta rrjeti etj."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD Programe Falas"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Jofalas Firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektura Mbështetur"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Shumica e kompjuterëve të rinj mbështesin x86-64 (i njohur edhe si AMD64 dhe Intel64), por disa procesorë laptop dhe procesorë netbook nuk e mbështesin ato."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ky version funksionon në të gjithë kompjuterët, duke përfshirë ato që mbështesin 64 Bit. Nëse keni më shumë se 3 GB RAM ju duhet të preferoni versionin 64 Bit."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lidhje direkte"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Ju do të ridrejtoheni në një adresë HTTP ose FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Ne ju rekomandojmë të përdorni <a href=%s>BitTorrent</a> për shkarkim pasi që zakonisht jep një shpejtësi më të lartë dhe shkarkim më të besueshëm të skedarëve të mëdha."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "Lidhjet BitTorrent ende nuk janë në dispozicion."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Shkarkime alternative"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Shënime lëshimi"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Më shumë rreth problemeve të njohura ose kufizimeve në instalim dhe përdorim"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Merr ISO ose USB flash drive</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Na ndihmoni në %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Përmirësim <br>nga %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveDVDs;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Gabim"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporte Gabimesh"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "imazhë iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "adresë torrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "adresë magnet"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "madhësi"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Lëshimi fundit i qëndrueshëm"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "Lëshim prove"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "Lëshime t'mëparshme"
diff --git a/langs/sq/community.po b/langs/sq/community.po
index 02cd475cb..6780b8997 100644
--- a/langs/sq/community.po
+++ b/langs/sq/community.po
@@ -2,300 +2,296 @@
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Komunitetit Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
-"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
-"project."
+#: "/web/en/community/index.php +15"
+msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr "Komuniteti Qendrore Mageia është vendi ku të gjithë kontribuesit dhe përdoruesit mund të gjejnë lajmet e fundit nga Mageia dhe të mësojnë më shumë për çfarë të bëjë në këtë projekt."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, komunitetit, lajme, mjetet, detyrat"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Komuniteti Qendror Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/al/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Lista-postare"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Baza të dhënave Aplikimeve Mageia "
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Njerëz"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Lajme lokalizuara"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Lajme në Anglisht"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Si të kontribuojë?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Fillo këtu"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "dhe na takohen në <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Ju gjithashtu mund të <a href=\"../donate/\">mbështetni financiarisht</a> projektin!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Kutivegla"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; dokumentacioni bashkëpunues"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; për të raportuar mete"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Për zhvilluesit &amp; paketat"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "nën-version "
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> magazinat kodit"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Radha dorëzimit paketave "
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "paketa tëpambajtura "
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Raporti Global QA"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Bisedat"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "...apo, se si të merrni kontakt me ne? Lehtë:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> në Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "në jetën e vërtetë!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "gjatë ngjarjeve!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Ekipet ku mund të bashkoheni!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Studio"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketim"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testimi &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
-"hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +131"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Përkthim"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Sistem &amp; administrata infrastrukturës"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+#, fuzzy
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Probleme urgjente"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Më shumë rreth Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
-msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
-"href=\"../about/values/\">values</a>"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
+msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "I yni <a href=\"../about/code-of-conduct/\">Kodi i sjelljes</a> dhe <a href=\"../about/values/\">vlerat</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Modeli ynë i qeverisjes</a> dhe struktura:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Ekipet"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Këshilli"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Bordi"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
-msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
-"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+#: "/web/en/community/index.php +147"
+msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donacionet</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">raportet</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
-msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
-"the Web team</a>!"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
+msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr "Kjo faqe ka nevojë për ju! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Bashkohuni ekipit Web</a>!"
+
+#~ msgid "Bugs triaging"
+#~ msgstr "Probleme urgjente"
+
+#~ msgid "IRC</a> on Freenode"
+#~ msgstr "IRC</a> në Freenode"
diff --git a/langs/sq/contribute.po b/langs/sq/contribute.po
index 554c73ab3..fe2a2891e 100644
--- a/langs/sq/contribute.po
+++ b/langs/sq/contribute.po
@@ -2,276 +2,198 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Kontribuoni në Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Këtu ju mund të gjeni, si për të kontribuar në projektin Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, kontribuoi , sitë, sistemi operativ"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
-"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
-"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
-"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Shumë njerëz të botës mblidhen për të ndërtuar Mageia &ndash; një sitem operativ bazë Linuxi <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitet i gjallë dhe argëtues</a> for <a href=\"../about/values/\">që ndërton projekte Programe Falas</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
-"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
-"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Kontributi është e hapur për të gjithë, kjo është Program Falas! Nëse jeni kurioz dhe i gatshëm për t'u bashkuar, ka gjëra që ju mund të bëni, në varësi të kohës tuaj dhe aftësive; ju do të gjeni gjithmonë dikë për të mirëpritur dhe ndihmuar/këshilluar ju nëse është e nevojshme në mënyrë që kontributi juaj për projektin mund të jetë aq i mirë sa mund të jetë!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Kontrolloni atë që ju mund të bëni më poshtë!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Pikat hyrëse të kontributit"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Dëshironi të bashkoheni me komunitetin Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
-"section and check if you can answer a question."
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Ndalo në ndihmën e <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumit</a> dhe shih nëse mund të përgjigjeni nodnjë pyetje."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
-"account, at your work place."
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Flisni për projektin me njerëzit rreth jush, në blogun tuaj, llogarinë tuaj në Twitter, në vendin tuaj të punës."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Nëse hasni një t'metë që mund të riprodhoni vazhdimisht, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">paraqit një raport t'mete</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Bëni një <a href=\"../donate/\">dhurim</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
-"bugs."
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Ndaloni në një ngjarje Mageia, si një ditë prove për të gjetur, të riprodhuar dhe për të ndihmuar të zgjidhim të meta."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
-"see how you can bring something useful to it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Regjistrohu në një ekip listë diskutim dhe ndjekë se çfarë ndodh atje, përpiqu të shohësh se si ju mund të sjellni diçka të dobishme për të."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
-"in particular."
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Mësoni rreth programeve falas, bashkëpunim me burim të hapur, në përgjithësi, dhe në veçanti Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
-"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
-"studying Computer Science to do so."
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Nëse ju jeni një student, konsideroni të flisni me mësuesin tuaj për të marrë pjesë në projekt, si pjesë e studimeve tuaja; ju nuk keni nevojë të studjoni Shkenca Kompjuterike për ta bërë këtë."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Rolet"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ndihmoni përdoruesit &amp; të mbrojnë projektin"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
-"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
-"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
-"fun!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
+msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Dëshironi të mirëprisni përdorues të ri dhe të diskutoni më ato ekspertë? Në <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">Kanale IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, evente vendor? Vetëm kontaktoni me ne me anë të një prej këtyre kanaleve dhe shpërndajë argëtim!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Shkrimi, kopjimi dhe dokumentimi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid ""
-"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
-"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
-"right message? Get in touch with our <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
+msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Ju keni një shije për praktik, të qartë, konciz, korrigjim, shkrim të këndshëm? Ju pëlqen të merrni sfidën e shpjegimit të ideve ose sistemeve të ndërlikuara dhe mësimit të të tjerëve? Ti e di se si të përzihet forma & amp; përmbajtja për të shtyrë mesazhin e duhur? Kontakto me ne <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Ekipi i Dokumentacionit</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Përkthimi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
-"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
-"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia është e lokalizuar në më shumë se 180 gjuhë! Sqarimi, kompletimi, përmirësimi i përkthimeve të programit, udhëzuesve, udhëzimeve, faqeve të internetit, materialit të marketingut etj ndodh falë përpjekjeve të shumë kontribuesve. bashkohem me <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">ato</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Prioritete"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid ""
-"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
-"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#, fuzzy
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
msgstr "T'meta ndodhin! Dhe disa njoftohen. Pra, logjikisht ata duhet të prioritizohen për ta bërë detyrën e paketuesve/zhvilluesve që t'i rregullojnë më lehtë: vlefshmërinë (është problem-i që mund të riprodhohet?), Duke grumbulluar informacionin e duhur të çmontimit nga korrespondenti, duke caktuar raportin siç duhet. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Zhvilloni ekipin e Prioriteteve </a> dhe të jetë lidhja mes përdoruesve të cilët raportojnë probleme në forumet ose listat e emaileve, dhe <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> përdorur nga zhvilluesit."
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testimi &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
-"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
-"expectations for quality before they reach users."
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ne nuk mund të dërgojmë programin nëse nuk jemi të sigurt se funksionon mirë! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testuesit dhe QA</a> sigurohen se çfarë bëjmë (programi, paketat, ISO, faqet e internetit) përputhen me pritjet tona për cilësinë para se të arrijnë përdoruesit."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Komunikim &amp; Evangjelizëm"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika &amp; Dizajnimi i UI"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid ""
-"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
-"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
-"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Njohja më e mirë se kush përdor dhe kontribuon në projekt për t'i ndihmuar ata edhe më shumë, duke u siguruar që zëri i Mageia është konsistent dhe i dëgjuar, kjo është një punë për <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Ekipin Atelier</a> (Marketing dhe Komunikim), në shkallë globale dhe vendore."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
-"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
-"in graphic design, ergonomics <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Programi nuk është vetëm për kodin, as nuk është Mageia vetëm për teknologjinë. Pra bëje atë njerëzor, praktik dhe të bukur! Nëse keni një talent dhe përvojë në dizajn grafik, ergonomikë <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">bashkohu me Ekipin Atelier</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodim &amp; paketim"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
-"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
-"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
-"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
-"team</a>!"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Kontribuoni në thelbin e shpërndarjes me aftësitë tuaja teknike! Shtimi, ndreqja, arno dhe mirëmbajtja e programit për tu përfshirë në shpërndarjen, nga projektet në rrjedhën e sipërme ose nga burimet specifike të Mageia. Bashkohu me <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Ekipin Paketuesve</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, vegla, dizajni sistemi &amp; administrim"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
-"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
-"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
-"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
-"administrators</a> to <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
-"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia varet nga infrastruktura dhe mjetet që i mundësojnë të gjithëve të bashkëpunojnë. Këta kanë nevojë për ekspertë për të ndërtuar, mbajtur, zhvilluar, ofruar dhe menaxhuar serverat, lidhjet, sigurinë, aplikacionet, rrjedhën e të dhënave, etj <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administratorët e sistemit</a> në <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Vizatues Web/zhvillues/integrues</a> për të menaxhuar këtë detyrë të madhe."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Lidhjeve"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
-"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
-"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
-"bandwidth to share, please <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
-" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Kërkimi i të gjitha programeve të ofruar nga Mageia <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">disa lidhje në mbarë botën</a>, për shpërndarjen e paketave të ISO-ve dhe programeve kompjuterike. Nëse keni hapësirë në disk dhe kapacitet interneti për të ndarë, ju lutem <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">shikoni se si mund të ofroni një lidhje zyrtare Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Dhuruar"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
-"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
-"it</a>."
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Donacionet financiare na ndihmojnë të ndajmë detyra specifike, të sigurojmë infrastrukturën tonë, të financojmë ngjarjet, <a href=\"../thank-you/\">200+ persona tashmë kanë shprehur besimin e tyre në ne</a> me paratë e tyre, pajisjet kompjuterike ose burime të tjera. Ne mbajmë një <a href=\"../about/reports/\">rekord publik të asaj që kemi dhe si e përdorim atë</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Projektimi, eksperimentimi, zbulimi i panjohur"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
-"is not only about making a different Linux distribution but also about "
-"building new products and experiences with it and with the data around it."
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Idetë janë të mëdha, prototipet vepruese janë edhe më të mira. Projekti Mageia nuk është vetëm për të bërë një shpërndarje të ndryshme Linux por edhe për ndërtimin e produkteve dhe përvojave të reja me të dhe me të dhënat rreth tij."
diff --git a/langs/sq/documentation.po b/langs/sq/documentation.po
index 303957b84..bd6e6277b 100644
--- a/langs/sq/documentation.po
+++ b/langs/sq/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,13 +12,13 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016-2017,2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016-2017,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,106 +39,111 @@ msgstr "Dokumentacioni për shpërndarjen Mageia dhe mjetet e saj."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentacioni,ndihmë,udhëzues,instalues,instalimi,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Gjej dokumentacionin tuaj"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Zgjidhni manual, leshimin e Mageia dhe gjuhën që doni për të parë."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentimi i versioneve të vjetëra janë në dispozicion në <a href=\"archive.php\">faqja arkivi</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Këto manuale janë rezultat i punës së përbashkët të <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentimit</a> dhe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">ekipeve</a> përkthyese."
+msgstr "Këto manuale janë rezultat i punës së përbashkët nga ekipet e <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentacionit</a> dhe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">përkthimeve</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Të ndjeheni të lirë për të na ndihmuar të përmirësojmë atë!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Mos ngurroni të ndihmoni <a href=\"../community/\">ne përmirësohemi</a> ose për të ndihmuar në përkthimin e tyre në gjuhën tuaj."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentacioni ndërtuar duke përdorur <a href=\"%s\">Veglat Calenco nga NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Instaluesi"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Qendra e Kontrollit"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Instaluesi"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Instalime nga mjedisi LIVE"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Instalim rrjeti"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Arkivi Dokumentacioneve Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentacioni për njoftime të mëparshme të shpërndarjes Mageia dhe mjetet e saj."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Disa Dokumentacione akoma"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Këtu do të gjeni dokumentacionin për versionet e Mageia që kanë arritur Fundin-E-Jetës së tyre."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Nëse jeni duke kërkuar për versionet aktuale, shihni <a href=\"index.php\">këtu</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Instalimi me imazh ndezët vogël"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "manual online për %s në dispozicion në %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "edhe si skedarë:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentacioni në gjuhën tuaj:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Gjuhë të tjera:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Përkthimi ishte i pranishëm në %s para.<br/>Ndoshta ju mund të kontrolloni dokumentacionin për %s në Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Ju lutem na <a href=\"../community/\">ndihmoni</a> me përkthimet në gjuhën tuaj."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Jo <a href=\"../community/\">akoma</a> në dispozicion në gjuhën tuaj."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Klikoni më poshtë për gjuhët alternative të disponueshme."
diff --git a/langs/sq/downloads/get.po b/langs/sq/downloads/get.po
index b3184ff07..33343cc64 100644
--- a/langs/sq/downloads/get.po
+++ b/langs/sq/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,231 +11,253 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016,2019,2021\n"
+"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Qyteti nuk është caktuar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Kjo <a href=\"%s\">%s</a> dritare shkarkimi ndodhet në %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Nëse nuk funksionon mirë për ju, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">shikoni këto lidhje të tjera</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Adresa IP juaj është %s dhe ju duket se jeni në %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Shkarkime"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Shkarkime %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Kujdes !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Ky skedar është i vjetruar, ju lutem <a %s>shkarkoni</a> versionin e fundit."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Shkarkimi juaj i %s duhet të fillojë brenda disa sekondave"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(madhësia e shkarkimit është rreth %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Nëse shkarkimi nuk fillon, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">kliko këtu</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash të përmbajtjes së imazhit iso"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopje"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ju duhen edhe skedarët iso dhe checksum në të njëjtën dosje"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Dakord"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Ju gjithashtu mund të krahasoni checksum direkt nga kjo faqe në internet pa skedarin checksum"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Sapo shkarkimi juaj është ka mbaruar, ju duhet të kontrolloni se nënshkrimet përputhen:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "dhe"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Verifikimet janë në dispozicion për shkarkim si skedarë:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Nëse verifikimi nuk përputhet, <strong>MOS PËRDORNI këtë ISO</strong>. Kontrollo dy herë dhe përpiqu ta shkarkoni përsëri."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Ju gjithashtu mund të verifikoni nënshkrimin e një ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Ato janë gjithashtu në dispozicion për shkarkim si skedarë:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Së pari ju duhet të importoni çelësin \"Lëshim Mageia\" nga a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Së pari ju duhet të importoni çelësin \"Lëshim Mageia\" nga a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Në përgjigje duhet të ketë një nga vijat e mëposhtme:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "ose nëse keni importuar tashmë çelësin para:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Pastaj ju duhet të verifikoni nënshkrimin për ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Në përgjigje duhet të ketë linja si:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Paralajmërimi rreth firmës së pavërtetuar pritet."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Shteti"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Qyteti"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Pasqyra shkarkime"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Krijimi dhe shpërndarja e Mageia në mbarë botën është bërë e mundur nga të gjithë <a href=\"%s\">njerëzit dhe organizatat që pasqyrojnë programet tona</a> dhe që <a href=\"%s\">dhurojnë para, pjesë kompjuterike, strehim dhe më shumë</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Dëshironi të ndihmoni? %sBashkohu me Ne!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Falje!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "shkarkimi juaj nuk mund të përfundojë, pasi ne nuk mund të gjejmë këtë skedarë. Ju lutem provoni përsëri nga <a href=\"%s\"> shkarkime kryesore të faqes</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Nëse ju ende hasni këtë gabim dhe mendoni SE NUK DUHET TË NDODHË &ndash; ju lutem na tregoni:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direck në <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier në Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "ose <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">nga llogaria jonë në Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "ose me një <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">njoftim në listën postare të ekipit Atelier</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "ose një <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">raport problemi</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Ju lutemi të kopjoni dhe na raportoni adresën e mësipërme që ju ktheu në këtë faqe."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Faleminderit!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "përsëri në atë faqen e jashtezakonshme Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Duke klikuar këtë buton, ju pranoni përdorimin e cookies HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Ato ju mundësojnë të shkëmbeni përmbajtje nga kjo faqe nëpërmjet butonave të ndarjes së rrjeteve sociale."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Shpërndarje"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Kopjuar"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +14"
msgid "Argentina"
@@ -247,19 +269,19 @@ msgstr "Australia"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Belgjikë"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bullgari"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Bjellorusi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -271,15 +293,15 @@ msgstr "Zvicër"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - Kina"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Qeki"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Gjermani"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "Ekuatori"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Spanjë"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -299,11 +321,11 @@ msgstr "Franca"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Britania e Madhe"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα - Greqi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -323,236 +345,284 @@ msgstr "Izrael"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Itali"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本国 - Japoni"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Koreja"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Kaledonia e Re"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Holandë"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filipinet"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Poloni"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия - Rusi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Suedi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Turqi"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "臺灣 - Taivan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrainë"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "UK"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnami"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Jugore"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Beizhing"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
+msgstr "Bruksel"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
+msgstr "Moskë"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
-msgid "Paris"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York Qytet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Pragë"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
+msgstr "Stellenbosch"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Warshava"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
+msgstr "Yonezawa"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
-msgid "Краснодар"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
+msgid "Краснодар"
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/sq/index.po b/langs/sq/index.po
index 47a48af9c..a6079f3b5 100644
--- a/langs/sq/index.po
+++ b/langs/sq/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,14 +10,14 @@
# en/index.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015,2017-2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015,2017-2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,107 +25,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Shtëpia e projektit Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia është një bazë-komunitet Linux shpërndarjes, për desktop dhe server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, program falas, sistem operativ, komputer, laptop, desktop, server, pakrye, pajisje, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (Shqip)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, një bazë, komuniteti shpërndarjes Linux për desktop & server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/al/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Lajmet e fundi nga <a href=\"%s\">planeti lokalizues</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Lajmet e fundit nga <a href=\"%s\">Blogu Lokalizues</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Lajmet e fundit nga <a href=\"%s\">Planeti Anglisht</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Lajmet e fundit nga <a href=\"%s\">Blogu Anglisht</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Ndrysho perspektivën tuaj"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Qëndrueshmëri, sistem operativ i sigurt për desktop &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Program Falas, bashkëprodhuar nga qindra njerëz"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Zgjedhja Qeverisjes, organizatë jofitimprurëse"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Ju mund të jeni pjesë e saj"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7"
-
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr ""
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "lëshuar në Shkurt 2021"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"sq\">Shënime lëshimi</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"sq\">gabim</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Përfshihu</strong> në versionin e ardhshëm"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/sq/map.po b/langs/sq/map.po
index b466ed0ba..1f760dc9e 100644
--- a/langs/sq/map.po
+++ b/langs/sq/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 11:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
@@ -25,263 +25,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Rreth Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Mision"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Lajmet"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Mbështetës"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Qeverisje"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Bordi"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Këshilli"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Ekipet"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Vlerat"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Kodi i Sjelljes"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Kushtetuta"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Raporte"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Liçensë"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Afat-kohor"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Informacion financiare"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Shkarkime"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Shkurt 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "5 (Qeshor 2015)"
+msgstr "7 (Qershor 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Korrik 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Qeshor 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Shkurt 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Maj 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Maj 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Qershor 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Shkarkime Alternative"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Pasqyra shkarkime"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Mbështetje"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Përditësime programi"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Produkt ciklijetës"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Dokumentacioni Zyrtar"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Mbështetje komuniteti"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Mbështetje profesionale"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Pajtueshmëri pajisje-elektronike"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Komuniteti"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/al/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendari"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Lista-postare"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Njerëz"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribuo"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Pse të kontribuoni?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Si të kontribuojë?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Dhuro"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Rreth jush"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Id juaj Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politika privatësisë"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org harta faqes"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, faqja internetit, harta, hartafaqes"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Harta Faqes"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Ju ende nuk mund të gjeni atë që ju po kërkoni? Provoni të kërkoni mageia.org:"
diff --git a/langs/sq/support.po b/langs/sq/support.po
index 23d65b720..53d3f158d 100644
--- a/langs/sq/support.po
+++ b/langs/sq/support.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,251 +10,276 @@
# en/support/index.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-01 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2019,2021\n"
+"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Mbështetja për shpërndarjen Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista e burimeve të mbështetjes për shpërndarjen Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, mbështetje, ndihmë, hardware, QA, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Mbështetje"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Mbështetje Komuniteti"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Mbështetje Profesionale"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Përditësime"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Ciklijetës "
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Kërkesat Pajisjeve"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporte Gabimesh"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Ju mund të kërkoni dokumentacionin ekzistues %skëtu%s. Ju mund të shikoni edhe në %sWiki%stonë."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Përditësime të disponueshme për %s dhe %s (siguri dhe rregullime të metash) dhe të botuar në një bazë të vazhdueshme."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Përditësime të disponueshme për %s (siguri dhe rregullime të metash) dhe të botuar në një bazë të vazhdueshme."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Ju mund të instaloni këto nga Qendra e Kontrollit të Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Ju mund të regjistroheni për shpallje në %s listën tonë që të njoftoheni për këto."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Lëshimet Mageia janë të mbështetur të paktën për 18 muaj."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 ishte mbështetur deri me 1 Dhjetor 2012."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Dhe të paktën tre muaj pasi lëshimi i ri ka dalur."
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 1 ishte mbështetur deri me 1 Dhjetor 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 është përkrahur deri më 19 Shtator 2015."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 isht mbështetur deri me 26 Nëntor 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +59"
#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 isht mbështetur deri me 26 Nëntor 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 është përkrahur deri më 19 Shtator 2015."
+msgstr "Mageia 6 u mbështet deri në 30 Shtator, 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 ishte mbështetur deri me 31 Dhjetor 2017."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Më shumë detaje dhe këshilla janë në dispozicion në %sfaqen tonë wiki%s dhe nga %sblog ynë%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 është përkrahur deri më 19 Shtator 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 isht mbështetur deri me 26 Nëntor 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 ishte mbështetur deri me 22 Nëntor 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 ishte mbështetur deri me 1 Dhjetor 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Nëse ju duhet ndihmë, informacion apo urdhëresa në lidhje me shpërndarjen Mageia që keni instaluar ose rreth projektit, ju mund të përpiqeni të lidheni me ne nëpërmjet:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forumet e mbështetjes së komunitetit</a> në Anglisht &ndash; shih <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">forume të tjera të komunitetit Mageia</a> për mbështetje në gjuhën tuaj;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Kanale IRC ku ju mund të diskutoni direkt me përdorues të tjerë Mageia dhe kontribues: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> apo kanale të tjera të <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">lokalizuara</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> jonë (ende i vrazhdë në raste, ne jemi duke punuar me atë!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a> jonë;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "evente vendase: ndiqni <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> tonë dhe <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalendarin</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org nuk siguron ose miraton mbështetje komerciale/profesionale ose shërbime të tjera rreth shpërndarjes. Por ka organizata që ofrojnë shërbime të tilla dhe më shumë."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Ju lutem kontrolloni listën e <a href=\"%s\">shitësve komercialë</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Çdo lëshim i programit Mageia funksionon në shumicën e sistemeve kompjuterike i586 dhe x86_64 në dispozicion në kohën e lëshimit."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Ju mund të ndiqni këtë listë pjesësh elektronike të nevojshme:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Procesor: çdo AMD, Intel apo VIA procesor;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Memorie (RAM): minimumi 512MB, 2GB rekomanduar;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Për sistemet pa kokë, ai minimum mund të jetë i përdorshëm."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Për programe me intensitet të ulët kujtese dhe Ambiente Desktop të lehta grafike si Xfce, minimumi është 1 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Për më shumë karakteristika të pasura si Gnome dhe Plasma, minimumi është 2 GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Ruajtja (HDD ose SSD): 5GB për një instalim minimal, 20GB për një konfigurim të rastësishëm;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Kjo përfshin disa GB për skedarët e përdoruesit. Nëse keni nevojë për më shumë, ju duhet ta merrni këtë në llogari gjithashtu."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Instalimet e personalizuara në më pak hapësirë janë të mundshme, por kjo kërkon njohuri mesatare të linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Ndezje me USB ose disqe optik i aftë për të përdorur media me një kapacitet ruajtje prej të paktën 4GB të përdorur për instalim."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Kapaciteti më i vogël medial përdoret për instalimin me rrjet, por nevojitet një lidhje e besueshme me Internetin."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Më shumë informacion në %sfaqen shkarkimeve%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Karta Grafike: cilido AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ose VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Karta Zëri: cilido AC97, HDA ose kartë zëri Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Për disa lloje të pajisjeve (kartat Wi-Fi, karta grafike 3D) për të punuar si duhet, drejtuesi ose programi specifik mund të jetë i nevojshëm, kjo është në dispozicion në një depo të veçantë online të quajtur \"jofalas\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">mëso më shumë</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Ne mund të krijojmë një listë/direktivë të përputhshmërisë së pajisjeve si dhe një proces certifikimi pajisjesh; por kjo është ende në fazën e planifikimit. Ndjehuni të lirë për t'u bashkuar/kontaktoni në <a href=\"%s\">Web</a> dhe <a href=\"%s\">QA</a> nëse dëshiron të ndihmosh në këtë drejtim."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Ju mund të kontrolloni dhe të raportoni bug-in <a href=\"%s\">tanë Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 6 do të mbështetet deri rreth 3 muaj pas lëshimit të Mageia 7."
-
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 6 ishte mbështetur deri me 16të Janar 2019."
diff --git a/langs/sq/thank-you.po b/langs/sq/thank-you.po
index e2310ba8f..b7327f25b 100644
--- a/langs/sq/thank-you.po
+++ b/langs/sq/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Faleminderit që bëtë Mageia të mundur."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Njerëzit, organizata dhe shërbime pa të cilët Mageia nuk do të ekzistonte."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, dhuroni, donacion, faleminderit, partnerët, ndihmojnë, pasqyra, strehim"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Falë atyre gjithashtu, Mageia shkon përpara."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Ju gjithashtu mund të dhuroni!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Kontrolloni aktivitetin tonë dhe raportet financiare!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Njerëzit e mrekullueshëm të mëposhtëm %sdonated money%s për Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro i është dhuruar Mageia.Org në 30 ditët e fundit. <a href=\"%s\"> Më shumë detaje </a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Përditësime i fundit:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Që nga shtatori 2010, Mageia nuk do të kishte ardhur në një realitet pa entuziazëm, këshilla dhe përfshirjen e qindra njerëzve."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Ajo nuk do të ketë as, pa ndihmën dhe donacionet nga shumë njerëz dhe organizata, që ka dhënë Mageia.Org me këshilla, inkurajime, besimit, objektet, strehime, server dhe pjesë elektronike zhvillimit, objekteve pasqyruar, linja rrjetit, paratë dhe më në fund, kujdesjen."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Kjo faqe është këtu për të kujtuar kontributin e tyre në këtë projekt."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Këto organizata dhe njerëzit sigurojnë Mageia.Org me shërbime pasqyra, strehime, këshilla strehimesh, pjesë elektronike server, linja rrjeti ose disa objekte:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Vende të mëdha dhe ekipet që na mirëpriten dhe na ofruan neve çaj, kafe, vende dhe këshilla (kryesisht në Paris për tani):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Vendi Séverine's"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s vendi"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Kafeneja Starbucks"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Faleminderit shumë për të gjithë njerëzit që i takuam, diskutuar me në lidhje me këtë projekt dhe implikimet e saj të mundshme: ju e dini kush jeni!"
diff --git a/langs/sq/timeline.po b/langs/sq/timeline.po
index 7e82fc534..a39c02b27 100644
--- a/langs/sq/timeline.po
+++ b/langs/sq/timeline.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/timeline/index.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-15 10:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-05 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
@@ -25,171 +25,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> është lëshuar."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Asambleja e Përgjithshme në IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Shkurt"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Korrik"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> azhunuar në %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Qershor"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Tetor"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> përditëso në 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Korrik"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Shkurt"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Shtatë gjatë FOSDEN në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
-msgstr "Dhjetorë"
+msgstr "Dhjetor"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> përditësuar në 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Gjashtë gjatë FOSDEN në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Pestë gjatë FOSDEM në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> përditësuar në 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Katërt gjatë FOSDEM në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Tretë gjatë FOSDEM në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Dytë gjatë FOSDEM në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> është lëshuar."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Asambleja e Përgjithshme e Parë gjatë FOSDEM në Bruksel, Belgjikë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Janar"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Ndërtimi i sistemit është i gatshëm të filloj për ISOs e parë alfa."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Fund viti"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Me një përgjigje të pabesueshme, donacionet e para dhe diskutime me bollëk."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projekti strukturohet, qeverisja merr ngadalë formë (ekipet, e bordit të parë)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Shtator"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia filloj si <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">degëzim i Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org është regjistruar në Paris, Francë."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
-msgstr "Mageia Afatekohore"
+msgstr "Mageia Afatkohorë"
diff --git a/langs/sr/4.po b/langs/sr/4.po
index e7738cf07..a2a9b8bc0 100644
--- a/langs/sr/4.po
+++ b/langs/sr/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,244 +17,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 12:55+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32битни"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64битни"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "долазећи"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Преузимите Mageia 4 DVD, CD, LiveCD и мрежне инсталационе ISO одразе."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Уколико желите да ставите ISO фајл на USB меморију, <span class=\"warn\">НЕМОЈТЕ да користите Unetbootin</span>. Погледајте <a href=\"%s\">овде</a> за алтернативу."
+msgstr "Уколико желите да ставите ISO фајл на USB меморију, <span class=\"warn\">НЕМОЈТЕ да користите UNetbootin</span>. Погледајте <a href=\"%s\">овде</a> за алтернативу."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 је издање за <a href=\"%s\">одржавање</a> за издање Mageia 4 са тренутно најсвежијим пакетима са медија за ажурирање. Такође садрже исправке за syslinux грешке које су спречавале неке кориснике да инсталирају систем са нарезаних cd/dvd-а."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класични начини за инсталацију"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Форматирање"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "величина"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Напомене:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "До 167 локализација је подржано:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "и још много тога више!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Погледајте комплетну листу"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ови DVD и CD ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "dualarch DVD садржи само минималан број пакета."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD-ови и LiveDVD-ови"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Користи LiveCD-ове и LiveDVD-ове САМО за чисзе инсталације."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "НЕ КОРИСТИ ове LiveCD-ове или LiveDVD-ове за ажурирање са Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Користи DVD или CD горе и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Сви језици"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Само енглески"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе или локалног диска."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "потребни за неке диск контролере, неке мрежне картице, итд."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>фебруар</sup> 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Напомене о издању</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Који да изаберем</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Постави ISO на USB флаш диск</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Ажурирање са <br>Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>не користи</strong> LiveCD-ове;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Тражите Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Сада је <a href=\"%s\">овде</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Треба вам већи изазов?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Можете нам<a href=\"%s\">помоћи</a> око <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -283,32 +283,32 @@ msgstr "Напомене о издању"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 је нови, поуздана, стабилна Линукс дистрибуција из Mageia пројекта."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "О Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. Можете се инсталирати на неколико начина, а преко Live или класичних ISO фајлова је једна од најпопуларнијих метода."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Преузимите је одмах!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -316,44 +316,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате Mageia без инсталације. Искористите <a href=\"%s\">ова упуства</a> да би поставили Live ISO на CD, DVD или USB уређај. Тада можете покренути Mageia 4 директно одатле, и пробати Mageia коришћењем једног од графичких окружења као што су GNOME или KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш хард диск са Live медија. "
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Класични ISO је више традиционални начин за директну инсталацију Mageia. Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 укључује десктоп менаџере попутKDE, Gnome, XFCE, Mate, и Cinnamon-а."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Постоји много аликација у званичним спремиштима-репоима. Можете погледати <a href=\"%s\">Mageia базу података за апликацијама</a> да би добили комплетну листу пакета унутар Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Шта је ново?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Постоји доста нових ствари у Mageia 4, превише да би их приказали овде - погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детљанији експозе`."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -361,18 +361,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Да би помогли корисницима да подесе и користе Mageia, и да пошаљу неке информације о заједници и пројекту, додали смо нови <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Он аутоматски стартује када се отвори систем-сесија по први пут у било ком графичком окружењу."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Додали смо два нова десктоп окружења: Mate и Cinnamon, оба доступна преко класичних DVD/ISO-а за инсталацију. Да би их учинили што једноставнијим, ми смо прерадили <a href=\"%s\">извор другог десктопа</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -380,40 +380,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Много је посла урађено на Mageia софтверу. Многи пакети су портовани са Gtk2 на Gtk3, да би користили модерније компоненте. Такође смо портовали и све алате од застарелог usermode-a до polkit-a када су вам потребна овлашћења."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "За TexLive је раније било потребно око 1GB података за инсталацију - сада је издељена на 3 пакета што обично значи мању захтеваност."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Контролни Центар"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "претходно"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "следеће"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексту"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia је уједно и Заједница и Линукс дистрибуција, са Mageia 4 као њеним четвртим издањем."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 је подржана од стране <a href=\"%s\">Mageia.org непрофитне организације</a>, којом управља тело признатих и изабраних сарадника."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 је креирана од випе од <a href=\"%s\">100 људи из целога света</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -422,7 +430,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и Линукса. Наш циљ је да спојима сав изврсни рад од стране заједнице, додавањем посебних Mageia састојака, да би добили најбоље, најстабилније, поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, програмере и пословне људе. "
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/sr/5.po b/langs/sr/5.po
index 4cf6d1857..5dba36acb 100644
--- a/langs/sr/5.po
+++ b/langs/sr/5.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, b
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је важно."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +110,8 @@ msgid ""
msgstr "За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат базиран на %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,8 +350,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/sr/6.po b/langs/sr/6.po
index 462e6ab5c..977ba33c0 100644
--- a/langs/sr/6.po
+++ b/langs/sr/6.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2020
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2020\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -99,9 +99,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Изгледа да вам је искључен JavaScript. <a href=\"%s\">Укључите </a> га ради "
"бољег приказа. На <a href=\"%s\">крају</a> ове странице налази се линк за "
@@ -159,8 +160,8 @@ msgstr ""
"базиран на %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
@@ -476,8 +477,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
diff --git a/langs/sr/7.po b/langs/sr/7.po
index 1628f281e..3da097325 100644
--- a/langs/sr/7.po
+++ b/langs/sr/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,44 +11,44 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 битни"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 битни"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "долазећи"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -56,26 +56,35 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\">крају </a> ове"
" странице ћете наћи линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је"
" важно."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -83,21 +92,21 @@ msgstr ""
"Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a"
" href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -105,24 +114,24 @@ msgstr ""
"ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, "
"можете пробати неки од следећих алата:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат "
"базиран на %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -130,7 +139,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -142,7 +151,7 @@ msgstr ""
"величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, "
"сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -150,19 +159,19 @@ msgstr ""
"Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a>, процедура је доступна на <a "
"href=\"%s\">викију</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Фајлови ISO одраза су ажурирани са подршком за нови хардвер."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -170,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Зову се Mageia 7.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia 7"
" издање."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -180,13 +189,13 @@ msgstr ""
"систем на вашем хардверу, или уколико желите да користите новији софтвер док"
" сте у live моду."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -194,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Нема потребе да реинсталирате систем уколико имате инсталирану Mageia 7 и "
"сва најновија ажурирања."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класични начини за инсталацију"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -206,27 +215,27 @@ msgstr ""
"Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "До 167 локализација је подржано:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "и још много тога више!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Погледајте комплетну листу"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -236,15 +245,15 @@ msgstr ""
"инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на "
"оне у ISO фајловима."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ови"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -254,7 +263,7 @@ msgstr ""
"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -262,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш"
" хард диск са Live медија. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -278,15 +287,15 @@ msgstr ""
"Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич"
" за ажурирање система</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -294,75 +303,75 @@ msgstr ""
"Преузмите брзо и одмах покрените инсталацију са <em>жичне</em> межне везе "
"или локалног диска."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класична инсталација"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(иницијално издање 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Медиј"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Мрежна инсталација"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Плазма десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Десктоп"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Мрежни инсталер"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Садржи само слободан софтвер"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -370,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине "
"мрежне картице, итд."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD са Слободним софтвером"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Подржане архитектуре"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -390,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и "
"Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -399,23 +408,23 @@ msgstr ""
" Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну "
"верзију."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Метода за преузимање"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Директан линк"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Биђете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -423,68 +432,68 @@ msgstr ""
"Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање "
"јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Алтернативна преузимања"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Напомене о издању"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Који изабрати</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Достави ISO на USB флеш меморији</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Помозите нам за %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Тражите стабилно издање?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Ажурирање <br>са %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
diff --git a/langs/sr/8.po b/langs/sr/8.po
new file mode 100644
index 000000000..f92ec9276
--- /dev/null
+++ b/langs/sr/8.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 битни"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 битни"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "долазећи"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Преузими %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Преузми <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
+"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\">крају </a> ове"
+" странице ћете наћи линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је"
+" важно."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a"
+" href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, "
+"можете пробати неки од следећих алата:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат "
+"базиран на %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Смештање\" image фајла на флеш меморију ће уништити претходни фајл систем "
+"на партицији; приступ подацима који нису уништени ће бити изгубљен, а "
+"величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, "
+"сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a>, процедура је доступна на <a "
+"href=\"%s\">викију</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Фајлови ISO одраза су ажурирани са подршком за нови хардвер."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Они се зову Mageia %s издање да би их разликовали од оргиналног Mageia %s "
+"издања."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Користите ове уколико оргинални Mageia %s iso одрази не могу да се покрену "
+"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док "
+"радите у live моду."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia %s и ако "
+"имате инсталирана најновија ажурирања."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класични начини за инсталацију"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "До 167 локализација је подржано:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и још много тога више!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Погледајте комплетну листу"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Инсталер укључује могућност додавања online Mageia спремишта током "
+"инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на "
+"оне у ISO фајловима."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ови"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете "
+"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
+"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш"
+" хард диск са Live медија. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич"
+" за ажурирање система</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Преузмите брзо и одмах покрените инсталацију са <em>жичне</em> межне везе "
+"или локалног диска."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класична инсталација"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(иницијално издање 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Медиј"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Мрежна инсталација"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Мрежни инсталер"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Садржи само слободан софтвер"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине "
+"мрежне картице, итд."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD са Слободним софтвером"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Подржане архитектуре"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и "
+"Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ова верзија ради на свим рачунарима укључујући и оне који подржавају 64бита."
+" Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну "
+"верзију."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Метода за преузимање"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Директан линк"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Биђете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање "
+"јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Алтернативна преузимања"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Напомене о издању"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Који изабрати</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Достави ISO на USB флеш меморији</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помозите нам за %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Ажурирање <br>са %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Преузимање"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Извештаји о грешкама"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s је нови, поуздана, стабилна Линукс дистрибуција из Mageia "
+"пројекта."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добродошли на Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Пробајте без инсталације."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Овде је %s Десктоп"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Дневна употреба"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Приступите свим вашим фајловима"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Гледајте све своје медије"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документи"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Избор радне површине"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Можете инсталирати све <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступне "
+"апликације</a> чак и у live моду"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Контролни Центар"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Инсталирајте апликације"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Подесите свој хардвер"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "претходно"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "следеће"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "О Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a "
+"href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. Можете се инсталирати на неколико начина, "
+"а преко Live или класичних ISO фајлова је једна од најпопуларнијих метода."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Преузимите је одмах!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате Mageia без инсталације. "
+"Искористите <a href=\"%s\">ова упуства</a> да би поставили Live ISO на CD, "
+"DVD или USB уређај. Тада можете покренути Mageia %s директно одатле, и "
+"пробати Mageia коришћењем једног од графичких окружења као што су GNOME или "
+"Плазма."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је више традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s укључује неколико десктоп менаџерa попут Плазме, Gnome, Xfce, "
+"Mate, LXQt и Cinnamon-а."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Постоји много аликација у званичним спремиштима-репоима. Можете погледати <a"
+" href=\"%s\">Mageia базу података за апликацијама</a> да би добили комплетну"
+" листу пакета унутар Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Шта је ново?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Постоји доста нових ствари у Mageia %s, превише да би их приказали овде - "
+"погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детљанији"
+" експозе`."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексту"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s је подржана од стране <a href=\"%s\">Mageia.org непрофитне "
+"организације</a>, којом управља тело признатих и изабраних сарадника."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и "
+"Линукса. Наш циљ је да спојима сав изврсни рад од стране заједнице, "
+"додавањем посебних Mageia састојака, да би добили најбоље, најстабилније, "
+"поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, "
+"програмере и пословне људе. "
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који "
+"чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се <a "
+"href=\"%s\">придружите</a>."
diff --git a/langs/sr/9.po b/langs/sr/9.po
new file mode 100644
index 000000000..fc7372a35
--- /dev/null
+++ b/langs/sr/9.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 битни"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 битни"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "долазећи"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Преузими %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Преузми <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a "
+"href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове "
+"странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је "
+"важно."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a"
+" href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, "
+"можете пробати неки од следећих алата:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат "
+"базиран на %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Смештање\" image фајла на флеш меморију ће уништити претходни фајл систем "
+"на партицији; приступ подацима који нису уништени ће бити изгубљен, а "
+"величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, "
+"сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a><a href=\"%s\">викију</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "Фајлови ISO одраза су ажурирани са подршком за нови хардвер."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Они се зову Mageia %s издање да би их разликовали од оргиналног Mageia %s "
+"издања."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Користите ове уколико оргинални Mageia %s iso одрази не могу да се покрену "
+"на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док "
+"радите у live моду."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia %s и ако "
+"имате инсталирана најновија ажурирања."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класични начини за инсталацију"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "До 167 локализација је подржано:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "и још много тога више!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Погледајте комплетну листу"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Инсталер укључује могућност додавања online Mageia спремишта током "
+"инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на "
+"оне у ISO фајловима."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ови"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете "
+"покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним "
+"од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш"
+" хард диск са Live медија. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич"
+" за ажурирање система</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе "
+"или локалног диска."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класична инсталација"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(иницијално издање 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Медиј"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Мрежна инсталација"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Мрежни инсталер"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Садржи смо слободан софтвер"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине "
+"мрежне картице, итд."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD са Слободним софтвером"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Подржане архитектуре"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и "
+"Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ова верзија ради на свим рачунарима укључујући и оне који подржавају "
+"64бита.Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну "
+"верзију."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Метода за преузимање"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Директан линк"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Бићете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање "
+"јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Алтернативна преузимања"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Напомене о издању"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Који да изаберем</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Постави ISO на USB флеш меморији</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Помозите нам за %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Тражите стабилно издање?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Преузимање"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Извештаји огрешкама"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s је нови, поуздана, стабилна Линукс дистрибуција из Mageia "
+"пројекта."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Добродошли на Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Пробајте без инсталације."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Овде је %s Десктоп"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Дневна употреба"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Приступите свим вашим фајловима"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Гледајте све своје медије"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документи"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Избор радне површине"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Можете инсталирати све <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступне "
+"апликације</a> чак и у live моду"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Алати"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Контролни Центар"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Инсталирајте апликације"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Подесите свој хардвер"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "претходно"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "следеће"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "О Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a "
+"href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. Можете се инсталирати на неколико начина, "
+"а преко Live или класичних ISO фајлова је једна од најпопуларнијих метода."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Преузимите је одмах!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате Mageia без инсталације. "
+"Искористите <a href=\"%s\">ова упуства</a> да би поставили Live ISO на CD, "
+"DVD или USB уређај. Тада можете покренути Mageia %s директно одатле, и "
+"пробати Mageia коришћењем једног од графичких окружења као што су GNOME или "
+"Плазма."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Класични ISO је више традиционални начин за директну инсталацију Mageia. "
+"Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s укључује неколико десктоп менаџерa попут Плазме, Gnome, Xfce, "
+"Mate, LXQt и Cinnamon-а."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Постоји много аликација у званичним спремиштима-репоима. Можете погледати <a"
+" href=\"%s\">Mageia базу података за апликацијама</a> да би добили комплетну"
+" листу пакета унутар Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Шта је ново?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Постоји доста нових ствари у Mageia %s, превише да би их приказали овде - "
+"погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детљанији"
+" експозе`."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексту"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s је подржана од стране <a href=\"%s\">Mageia.org непрофитне "
+"организације</a>, којом управља тело признатих и изабраних сарадника."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и "
+"Линукса. Наш циљ је да спојима сав изврсни рад од стране заједнице, "
+"додавањем посебних Mageia састојака, да би добили најбоље, најстабилније, "
+"поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, "
+"програмере и пословне људе. "
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који "
+"чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се <a "
+"href=\"%s\">придружите</a>."
diff --git a/langs/sr/about.po b/langs/sr/about.po
index fc61bd433..f2e7b27c6 100644
--- a/langs/sr/about.po
+++ b/langs/sr/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,72 +10,72 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2020
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-04 06:30+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "О Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia је пројекат Слободног Софтвера којим управља заједница. Зазнајте више о томе."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia је GNU/Linux оперативни систем са Слободним Софтвером."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "То је <a href=\"../community/\">пројекат заједнице</a>, подржан од <a href=\"#mageia.org\"> непрофитне организације </a> коју чине изабрани чланови."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Наша мисија: да креирамо сјајне алате за људе."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Изнад само креирања сигурног, стабилног и одрживог оперивног система, циљ је такође да постанемо и останемо кредибилна и препознатљива заједница у свету слободног софтвера."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "До данас, Mageia је:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">започета у Септембру 2010 као форк </a> Mandriva Linux-a,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "окупља <a href=\"../community/\">стотине појединаца и неколико компанија широм света</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -83,86 +83,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "који заједно креирају инфраструктуру, саму дистрибуцију, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацију</a>, <a href=\"../downloads/\">доставу</a> и <a href=\"../support/\">подршку</a>, коришћењем алата Отвореног кода;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "објављено седам главним стабилних издања <a href=\"../1/\">у Јуну 2011</a>, <a href=\"../2/\">у Мају 2012</a>, <a href=\"../3/\">у Мају 2013</a>, <a href=\"../4/\">у Фебруару 2014</a>, <a href=\"../5/\">у Јуну 2015</a>, <a href=\"../6/\">у Јулу 2017</a> и <a href=\"../7/\">у Јуну 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "објављено осам главних стабилних издања <a href=\"../1/\">у Јуну 2011</a>, <a href=\"../2/\">у Мају 2012</a>, <a href=\"../3/\">у Мају 2013</a>, <a href=\"../4/\">у Фебруару 2014</a>, <a href=\"../5/\">у Јуну 2015</a>, <a href=\"../6/\">у Јулу 2017</a>, <a href=\"../7/\">у Јуну 2019</a> и <a href=\"../8/\">у Фебруару 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "је француска, правна структура базирана у Паризу која подржава Mageia пројекат."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org правно уређење</a> и <a href=%s>правила</a> управљања;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансијски извештаји</a>, <a href=\"../thank-you/\">донатори</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia лиценца"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Наши доприноси су засновани на <a href=%s>нашој лиценци</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Кодекс понашања"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Наша заједница користи <a href=%s>Кодекс понашања</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Правила"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Наша <a href=%s>политика приватности</a> нам је важна."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Ми смо се посветили нашим <a href=%s>вредностима</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Mageia историјска архихва"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
msgstr "За историјске записе можете пронаћи <a href=%s>листу Mageia оснивача</a> и <a href=%s>најаве Mageia производа</a>почевши од септембра 2010 године."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Медији &amp; дизајн"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Лого, фајлови са насловницама за CD, медија фајлови</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Тренутна графика</a>."
diff --git a/langs/sr/calendar.po b/langs/sr/calendar.po
index 9b4c8ef65..f37aa1942 100644
--- a/langs/sr/calendar.po
+++ b/langs/sr/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-29 12:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 06:54+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "догађаји"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "састанци &amp; организација"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "развој &amp; план објављивања"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "менторисање"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia календар за организацију, догађаје, план развоја и остало."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendar, events"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Овај календар приказује све Mageia догађаје, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">састанке тимова</a>, планирање главних развојних издања и још тога."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Он је јаван и доступан свима. Само Mageia управа и чланови Савета те лидери тимова имају право уписивања у њега. "
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "За било који коментар, додатак, измену у календару, слободно нас контактирајте преко:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "лидера или представника вашег <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">тима</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode-у,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> као последњу опцију."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS фајлови"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Можете добити read-only приступ директно у овим .ics фајловима:"
diff --git a/langs/sr/cauldron.po b/langs/sr/cauldron.po
index 1d4467e80..688202117 100644
--- a/langs/sr/cauldron.po
+++ b/langs/sr/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,62 +12,62 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:59+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 битни"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 битни"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "долазећи"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Преузимање %s DVD, LiveDVD, ISO одраза за мрежну инсталацију."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Будите пажљиви! Ово је алфа, нестабилно издање."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будите пажљиви! Ово је бета, нестабилно издање."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Намењено је само за програмере. <strong>НЕМОЈТЕ КОРИСТИТИ ОВО У ПРОФЕСИОНАЛНОМ РАДНОМ ОКРУЖЕЊУ ИЛИ ЗА ЗВАНИЧНО ОЦЕЊИВАЊЕ.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -75,78 +75,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Овој је Кандидат Издање. Софтвер Кандидат издања је прошао Бета тестирање, и требало би да буде спреман за финално објављивање и погодан за напредне кориснике и оцењиваче. Ипак, почетници и тамо где је изразито битна стабилност апликација требало би да сачекају објављивање финалне верзије које је планирано за %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Јул 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Кандидат Издање је намењено откривању преосталих грешака или недостајућих пакета."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Изгледа да је искључена подршка за have JavaScript. Укључите <a href=\"%s\">је</a> да би имали бољи приказ. На <a href=\"%s\"></a> ове странице наћи ћете линк за преузимање. Али оно што је написано у средини је важно."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Али не заборавите да ће ускоро <a href=\"%s\">достићи EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Али запамтите да је већ <a href=\"%s\">достигао EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia је доступна као ISO image фајлови који треба да се упишу на празне <a href=\"%s\">CD или DVD дискове</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Сви ISO фајлови се такође могу покренути са <a %s>USB уређаја</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "ЗА <a %s>пребацивање</a> Mageia инсталационог ISO фајла на USB меморију, можете пробати неки од следећих алата:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "За Линукс, IsoDumper је доступан унутар спремишта. Или било који алат базиран на %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin није подржан."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin није подржан."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "За Windows погледајте наш <a href=\"%s\">вики</a> за ваше опције."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -154,329 +155,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Смештање\" image фајла на флеш меморију ће уништити претходни фајл систем на партицији; приступ подацима који нису уништени ће бити изгубљен, а величина партиције ће бити смањена на величину image фајла. Другим речима, сви постојећи подаци на том уређају су у опасности."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Уколико имате <a href=\"%s\">UEFI</a><a href=\"%s\">викију</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Live Медиј и Медиј за Мрежну инсталацију су ажурирани са подршком за нови хардвер."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Названи су Mageia 6.1 издање да би се издвојили у односу на оргинално Mageia 6 издање."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Користите ове уколико оргинални Mageia 6 iso одрази не могу да се покрену на вашем хардверу, или уколико желите да имате нешто новији софтвер док радите у live моду."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">документацију</a> за одговарајући медиј."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Нема потребе за реинсталацијом уколико имате инсталирану Mageia 6 и ако имате инсталирана најновија ажурирања."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класични начини за инсталацију"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Класични ISO је традиционални начин за директну инсталацију Mageia. Погледајте комплетну <a href=\"%s\">документацију</a> за овај инсталер."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "До 167 локализација је подржано:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "и још много тога више!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Погледајте комплетну листу"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ови ISO фајлови садрже Слободан Софтвер и неке власничке драјвере."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Бићете упитани коју врсту Софтвера желите да инсталирате."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Инсталер укључује могућност додавања online Mageia спремишта током инсталације, што значи да можете да инсталирате још више пакета у односу на оне у ISO фајловима."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За 32 и 64битне, величина ISO фајова је око %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ови"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO фајлови вам омогућавају да пробате %s без инсталације. Можете покренути Mageia директно са DVD-а или USB уређаја, и пробати је са једним од понуђених графичких окружења као што су GNOME, Plasma или Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Уколико сте задовољни са Маgeia искуством, тада је можете инсталирате на ваш хард диск са Live медија. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТИТЕ ове LiveDVD-ове за ажурирање претходне Mageia верзије!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Користи класичну инсталацију и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање система</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "За LiveDVD-ове, величина ISO фајлова је око %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инсталацију"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе или локалног диска."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Погледајте <a href=\"%s\">вики</a> да би видели листу могућности."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Величина ISO фајлова је око 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класична инсталација"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Медиј"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Мрежна инсталација"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD-ови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класични начини за инсталацију још увек нису доступни."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Плазма десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Десктоп"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Мрежни инсталер"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Мрежни инсталер, CD са Слободним Софтвером"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Садржи смо слободан софтвер"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Мрежни инсталер + не-слободни firmware CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Садржи не-слободне дравјере потребне за поједине диск контролере, поједине мрежне картице, итд."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD са Слободним софтвером"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD са не-слободним firmware-ом"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Подржане архитектуре"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Већина нових рачунара подржава x86-64 (такође познато и као AMD64 и Intel64), али неки лаптоп и нетбук процесори га не поджавају."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ова верзија ради на свим рачунарима укључујући и оне који подржавају 64бита.Уколико имате више од 3 GB RAM-а требало би да инсталирате 64-битну верзију."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Метода за преузимање"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Директан линк"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Бићете преусмерени на HTTP или FTP мирор."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Ми вам препоручујемо да користите <a href=%s>BitTorrent</a> за преузимање јер обично даје веће брзине и поузданије преузимање већих фајлова."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent линк још увек није доступан."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent линкови још увек нису доступни."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Алтернативна преузимања"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Напомене о издању"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Више о познатим проблемима или ограничењима при инсталацији и коришћењу"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Који да изаберем</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Постави ISO на USB флеш меморији</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Помозите нам за %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Тражите стабилно издање?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Налази се <a href=\"%s\">овде</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Ажурирање <br>%s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не користите</strong> LiveDVD-ове;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Извештаји огрешкама"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "ISO одрази"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrent линк"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magnet линк"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "величина"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Најновије стабилно издање"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Тест издање"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Претходна издања"
diff --git a/langs/sr/community.po b/langs/sr/community.po
index b18262329..fe831217f 100644
--- a/langs/sr/community.po
+++ b/langs/sr/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 06:52+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,276 +25,276 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia Заједница"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Централа Маgeia Заједнице је место где сви сарадници и корисници могу пронаћи најновије вести о Mageia и сазнати више о томе шта радити у пројекту."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, community, news, tools, tasks"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Централа Mageia заједнице"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Листе ел.поште"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia База података о апликацијама"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Људи"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Локализоване вести "
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Вести на Енглеском"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Како допринети?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Стартуј овде"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "и сретните се са нама на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-у</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Такође можете <a href=\"../donate/\">финансијски помоћи</a> пројекат!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Кутија са алатима"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Вики </a> &larr; документација за сарадњу"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; за пријављивање грешака"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "За девелопере &amp; и креаторе пакета"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> стоваришта кода"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Ред за подношење Пакета"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "пакети без одржавања"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Општи QA извешај"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "...или, како ступити у контакт са нама? Лако:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> на Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> на Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "у реалном животу!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "током догађаја!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Тимови којима можете да приступите!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Паковање"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестирања &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Превођење"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Системи &amp; администрација инфраструктуре"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Тријажа грешака"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bug Squad"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Више о Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Наш <a href=\"../about/code-of-conduct/\">кодекс понашања</a> и <a href=\"../about/values/\">вредности</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Наш модел управљања </a> и структура:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Тимови"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "и Савет"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Борд"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Донације</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">извештаји</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/sr/contribute.po b/langs/sr/contribute.po
index c19627671..e214310fa 100644
--- a/langs/sr/contribute.po
+++ b/langs/sr/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,13 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-26 07:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 07:05+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Допринесите развоју Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Овде можете сазнати како да допринесете Mageia пројекту"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribute, howto, operating system"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Пуно људи широм света се окупило да креира Mageia &ndash; Линукс оперативни систем <em>и</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">активну и забавну заједницу</a> за <a href=\"../about/values/\">креирање пројеката Слободног Софтвера</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -53,74 +53,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Доприношење је отворено ка свима, ово је Слободан Софтвер! Уколико вас занима да нам се придуружите, постје ствари које можете да урадите, у зависности од вашег времена и знања; увек ћете наћи некога ко ће вам помоћи и водити вас уколико је потребно тако да вас допринос буде најбољи могући!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Погледајте доле шта би могли да радите!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Полазне тачке за допринос"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Да ли желите да се прикључите Mageia заједници?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Навратите на <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуме</a>, секцију за подршку и проверите да ли можете да одговорите на питање."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Разговарајте о пројекту са људима око себе, на вашем блогу, вашем Tвитер налогу, на вашем послу."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Уколико сте наишли на грешку коју можете да са сигурношћу репордукујете, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">пошаљите извештај о грешци</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Направите <a href=\"../donate/\">донацију</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Навратите на Mageia догађај, као што је дан за тестирање, репродукујте и помозите у исправљању грешака."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Пријавите се на дискусионе листе тима и пратите догађања, покушајте да пронађете начин како можете да допринесете."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Научите о слободном софтверу, сарадњи око отвореног кода уопште, а посебно и Mageia."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Уколико сте студент, размислите о упознавању вашег тутора о учешћу у пројекту као делу ваших студија; не морате посебно да студирате Рачунарске науке да би то урадили."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Помозите корисница &amp; представите пројекат"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Желите да пожелите добродошлицу и да помогнете новим корисницима или да размењујете мишљења са искуснијим? На <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC каналима</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумима</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">листама ел.поште</a>, локалним догађајима? Довољно је да нас контактирате преко неког од ових канала и да поделите забаву!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Писање, заштита и документовање"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -144,11 +144,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Имате дара за практично, јасно, концизно, читљиво, лепо писање? Желите да се опробате у објашњавању јасно сложених идеја или система и да учите друге? Знате како да комбинујете садржај да би послали праву поруку? Контактирајте наш <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Документациони тим</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Превођење"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -157,27 +157,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia је локализована на више од 180 језика! Разјашњење, комплетирање, унапређење превода софтвера, водича, упустава, веб сајтова, пропагандног материјала, итд. настаје захваљујући напору многих наших сарадника. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Придружите им се</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Тријажа"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Грешке се дешавају! А неке буду и пријављење. Логично, оне треба да буду разврстане да би задатак њиховог исправљања програмерима/људима који креирају софтерске пакете био лакши: провера (да ли се грешка може репордуковати?), сакупљање неопходних информација дебаговањем, правилно додељивање извештаја. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Увећајте тим за тријажу</a> и будите веза између корисника који пријављују грешке на форумима и листа ел.поште, и <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-е</a> коју користе програмере."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Грешке се догађају! А неке буду пријављене. Стога је логично да је потребна тијажа да би се задатак креатора пакета/девелопера у њиховом исправљању учинио лакшим: валидација (да ли грешку могуће поновити?), скупљање потребних информација дебаговања од стране известиоца, правилно додељивање извештаја."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Наше %sОдељење за багове%s води рачуна о томе и више, повећава овај тим и игра кључну улогу у решавању %sMageia грешака%s ."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестирања &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -185,15 +191,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Ми не можемо да учинимо софтвер доступним уколико нисмо сигурни да добро ради! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Тестери и QA</a> људи чине да оно што ми радимо (софтвер, пакети, ISO фајлови, веб сајтови) одговарају нашим очекивањима у погледу квалитета пре него што стигну до корисника."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Маркетинг, комуникација &amp; посвећеност"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Графички &amp; дизајн Корисничког окружења"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -201,7 +207,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Боље разумевање оних који користе и доприносе пројекту да би им још више помогли, чинећи да је глас Mageia постојан и гласан, је посао <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier тима</a> (Маркетинг и Комуникације), у глобалној и локалној размери."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -209,11 +215,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Софтвер није само о коду нити је Mageia само о технологији. Треба да буде хумана, практична и лепа! Уколико имате талента и искуства у графичком дизајну, ергономији <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">придружите се Atelier тиму</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Програмирање &amp; креирање пакета"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -222,11 +228,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Допринесите језгру дистрибуције са својих техничким вештинама! Додај, исправи, закрпи и одржавај софтвер који ће бити укључен у дистрибуцију, од главних пројеката до Mageia посебних извора. Придружите се <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">тиму за креирање пакета</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Веб, алати, дизајн система &amp; администрација"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -237,11 +243,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia зависи од инфраструктуре и алата који свакоме омогућавају да сарађује. За њих су потребни експерти да креирање, одржавање, развој, омогућавање и управљање серверима, конекцијама, сигурношћу, апликацијама, протоку података итд. Потребно је присуство све од <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">систем администратора</a> па до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">веб дизајнера/програмера/интегратора</a> да би савладали овај велики задатак."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Мирори"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -251,11 +257,11 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Да би сав софтвер који креира Mageia био доступан потребно је <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">неколико мирора широм света</a>, за дистрибуцију ISO-фајлова и софтверских пакета. Уколико имате нешто простора на диску и интернет протока за дељење, погледајте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">како можете да нам обезбедите званичан Mageia мирор</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Донирање"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
@@ -265,11 +271,11 @@ msgid ""
"it</a>."
msgstr "Новчане донације нам помажу да утврдимо конкретне задатке, осигурамо нашу инфраструктуру, подржимо догађаје, разне друге ствари и транспорт. <a href=\"../thank-you/\">200+ људи већ је изразило своје поверење у нас </a> са својим новце, хардвером и другим ресурсима. Ми водимо јавне <a href=\"../about/reports/\">листе онога шта смо добили а шта искористили</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Дизајнирање, експериментисање, откривање непознатог"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/sr/documentation.po b/langs/sr/documentation.po
index 70cfeecd1..159d62fda 100644
--- a/langs/sr/documentation.po
+++ b/langs/sr/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,13 +12,13 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 09:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 09:58+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,106 +39,111 @@ msgstr "Документација за Mageia диструбицију и ње
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Пронађи нашу документацију"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Изабери упуство, верзију Mageia и језик који желиш да видиш."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Документација за старије верзије је доступна на <a href=\"archive.php\">страници архиве</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
msgstr "Та упутства су резултат заједничког рада тимова за <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документацију</a> и <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">превођење</a> ."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Помозите нам да је унапредимо!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Помозите нам <a href=\"../community/\">да их унапредимо</a>, или да их преведемо на ваш језик."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Документација је креирана коришћењем <a href=\"%s\">Calenco алата из NeoDoc-а</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Инсталер"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Контролни Центар"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Инсталер"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Инсталација са LIVE медија"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Мрежна инсталација"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Архива Mageia документације"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Документација за претходна издања Mageia дистрибуције и њених алата."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Још додатне документације"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Овде можете пронаћи документацију за верзије Mageia чији је животни век истекао."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Уколико тражите за актуелне верзије, погледајте <a href=\"index.php\">овдe</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Инсталација са малим boot одразом"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Online упуство за %s је доступно у %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "такође и као фајл:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Документација на вашем језику:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Остали језици:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Превод је постојао раније у %s .<br/>Можда можете да проверите документацију за %s у Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Помозите <a href=\"../community/\">нам</a> да је преведемо на ваш језик."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Није <a href=\"../community/\">још</a> преведено на ваш језик."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Кликните доле за друге доступне језике."
diff --git a/langs/sr/downloads/get.po b/langs/sr/downloads/get.po
index 9894bad7e..7f72a8834 100644
--- a/langs/sr/downloads/get.po
+++ b/langs/sr/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,229 +11,251 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2020
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-04 07:38+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Град није подешен"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Овај <a href=\"%s\">%s</a> мирор за преузимање се налази на %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Уколико ово за Вас не ради добро, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">проверите ове друге мироре</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Ваша IP адреса је %s и изгледа да се налазлите у %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia Преузимања"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Преузимање %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Упозорење !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Овај фајл је застарео, <a %s>преузмите</a> најновију верзију."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Ваше преузимање %s би требало да почне за неколико секунди"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(величина преузимања је око %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Уколико ваше преузимање не започне, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">кликните овде</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash садржаја iso слике"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Потребно је да и iso и checksum фајл буду у истом директоријуму"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Можете такође проверу суме обавити директо на овој веб страници без checksum фајла"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Чим се ваше преузимање заврши, требало да проверите да ли се checksum-е поклапају: "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "и "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Checksum-е су доступне за преузимање као фајлови:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Уколико се checksum-е не поклапају, <strong>НЕ ТРЕБА да користите овај ISO</strong>. Проверите још једном и пробајте да га поново преузмете."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Можете такође проверити потпис ISO-a."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Такође су доступни за преузимање као фајлови:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Прво треба да увезете \"Mageia Release\" кључ са <a href=\"%s\">MIT PGP Јавног Сервера за кључеве</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Прво треба да увезете \"Mageia Release\" кључ са <a href=\"%s\">PGP Јавног Сервера за кључеве</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "У одговору би требало да се налази једна од следећих линија:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "или уколико сте већ претходно увезли кључ:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Тада је потребно да проверите потпис ISO фајла."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "У одговору би требало да буде линија попут:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Очекује се упозорење о несертификованом потпису."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Земља"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Мирори за преузимања"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Креирање Mageia дистрибуције широм света је могуће због свих <a href=\"%s\">људи и организација који мирорују наш софтвер</a> и који <a href=\"%s\">донирају новац, хардвер, хостинг и друго</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Желите да помогнете? %sПридружите нам се!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Жао нам је!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Ваше преузимање није завршено, јер нисмо могли да пронађемо овај фајл. Покушајте поново са <a href=\"%s\">главне странице за преузимање</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Уколико још увек добијате исту грешку а мислите да НЕ БИ ТРЕБАЛО &ndash; обавестите нас:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "директно на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier на Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "директно на <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier на Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "или <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">преко нашег Twitter налога</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "или са напоменом <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">на листи ел. поште Atelier тима</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "или <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">извештаја о грешци</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Копирајте и пријавите нам горњу адресу која вас је вратила на ову страницу."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Хвала вам!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "назад на сјајну основну Mageia страницу"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Кликом на овај тастер, слажете се са коришћењем HTTP колачића."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Они вам омогућавају да поделите садржај са ове странице преко тастера социјалних мрежа."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Подели"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Копирано"
@@ -330,229 +352,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Јапан"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Кореја"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Нова Каледонија"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Холандија"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Филипини"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Пољска"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Русија"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Шведска"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Турска"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Тајван"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Украјина"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "Уједињено Краљевство"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "Сједињене Државе"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Вијетнам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаид"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Боарноа"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Пекинг"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилија"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Брисбејн"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Брно"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Брисел"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Буенос Аирес"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Кантербри"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Цебу"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Чунгли"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Куенца"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "Лингби"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Ден Хаг"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Дурам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Дизелдорф"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Еншеде"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Ерлангер"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Фалкенштајн"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Готинген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Хефа"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Хераклион"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "ШинЧу"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Краков"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Леноар"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Лион"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Милано"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Минск"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Мишколц"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Париз"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Праг"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Принстон"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Ричмонд"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Шевенинген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Шангај"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Софија"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Штеленбош"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Шћећин"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Тајпеј"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Цукуба"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Уме"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Виница"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Варашава"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Јонезава"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/sr/index.po b/langs/sr/index.po
index d2539a63e..bccd4fa4c 100644
--- a/langs/sr/index.po
+++ b/langs/sr/index.po
@@ -1,133 +1,145 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-17 11:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 09:33+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Почетна страница Mageia пројекта"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia је Линукс дистрибуција крерана од стране заједнице, за десктоп и сервере."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Блог (Енглески)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia je слободна Линукс дистрибуција за десктоп и сервере коју креира заједница."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Најновије вести са наше <a href=\"%s\">локализоване планете</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Најновије вести са нашег <a href=\"%s\">локализованог блога</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Најновије вести са наше <a href=\"%s\">Планете на енглеском</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Најновије вести са нашег <a href=\"%s\">Блога на енглеском</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Промените своју перспективу"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Стабилан, безбедан оперативни систем за десктоп &amp; серверске рачунаре"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Слободан софтвер, креиран од стране стотина људи"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Изабрано управљање, непрофитна организација"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Можете бити њен део"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "Објављена у Јулу 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "објављена у Фебруару 2021 "
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Напомене о издању</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Прикључите се</strong> раду на следећој верзији"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/sr/map.po b/langs/sr/map.po
index 8cfec087b..a8cb42bf4 100644
--- a/langs/sr/map.po
+++ b/langs/sr/map.po
@@ -1,287 +1,294 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 09:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 10:02+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "О Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Мисија"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Вести"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Сарадници"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Управљање"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Управа"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Савет"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Тимови"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Кодекс понашања"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Састав"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Временска линија"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Инфо о финансијама"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Фебруар 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Јун 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Јул 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Јун 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Фебруар 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Мај 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Мај 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Јун 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Алтернативна Преузимања"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Мирори за преузимања"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Подршка"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Ажурирања софтвера"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Животни век производа"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Званична документација"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Подршка Заједнице"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Професионална подршка"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Компатибилни хардвер"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Честа питања"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Заједница"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Листе ел.поште"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Људи"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Допринеси"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Зашто допринети?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Како допринети?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Донирајте"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "О теби"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Твој Mageia ID"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Правила о приватности"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org мапа сајта"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web site, map, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Мапа сајта"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Још увек не можешда пронађеш оно што тражиш? Покушај за претраживањем mageia.org:"
diff --git a/langs/sr/support.po b/langs/sr/support.po
index 04856eb38..cb3f967bf 100644
--- a/langs/sr/support.po
+++ b/langs/sr/support.po
@@ -1,301 +1,285 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-27 08:14+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021\n"
+"Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Подршка за Mageia дистрибуцију"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Листа извора за подршку за Mageia дистрибуцију. "
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Подршка"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Подршка Заједнице"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Професионална подршка"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирање"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Животни век"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Хардверски захтеви"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Извештаји о грешкама"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Можете потражити постојећу %sдокументацију овде%s. Можете погледати и наш %sВики%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Ажурирања су доступна за %s и %s (сигурносне и исправке грешака) и непрестано се објављују."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Ажурирања су доступна за %s (сигурносне и исправке грешака) и непрестано се објављују."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Можете их инсталирати из Mageia Контролног Центра."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Можете се пријавити на нашу %s листу за најаву да би о њима добијали обавештења."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia издања су подржана најмање 18 месеци."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 ће бити подржана све до 30. децембра 2020 године."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 је била подржана до 30.децембра 2020 године."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "И најмање три месеца након објављивања новог издања."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 ће бити подржана до 30.септембра 2019 године."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 1 је била подржана до 1 децембра 2012 године."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 је била подржана до 26 новембра 2014 године."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 је била подржана до 26 новембра 2014 године."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 је била подржана до 30 јуна 2021 године."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 је била подржана до 30.септембра 2019 године."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 је била подржана до 31 децембра 2017 године."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Више детаља и препорука је доступно преко наше %sвики странице%s и на %sнашем блогу%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 је била подржана до 19 септембра 2015 године."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 је била подржана до 26 новембра 2014 године."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 је била подржана до 22 новембра 2013 године."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 је била подржана до 1 децембра 2012 године."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Уколико вам треба помоћ, информације или правци о Mageia дистрибуцији коју сте инсталирали или о пројекту, можете нас контактирати преко:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форума Заједнице</a> на Енглеском &ndash; погледај <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">остале Mageia форуме заједнице </a> за подршку на твом језику;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC канала где можете дискутовати уживо са другим Mageia корисницима и сарадницима: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или други локализовани <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC канала где можете дискутовати уживо са другим Mageia корисницима и сарадницима: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или други локализовани <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "нашег <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Викија</a> (још увек недовршеног, радимо на томе!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">листа ел.поште</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "локалних догађаја: пратите наш <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">блог</a> и <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календар</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org не омогућава или подржава комерцијалну/професионалну подршку или друге сервисе око дистрибуције. Али постоје организације које пружају такву врсту сервиса и друго."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Погледајте листу <a href=\"%s\">комерцијалних добављача</a> "
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Свако издање Mageia софтвера ради на већини i586 и x86_64 рачунaрских система доступних у време објављивања издања."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Можете погледати ову листу хардверских захтева:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Процесор: било који AMD; Intel или VIA процесор;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Меморија (RAM): минимално 512МB, препоручено 2GB; "
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "За системе без графичког окружења тај минимум може бити употребљив."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "За програме са малим коришћењем меморије и лагане графичка десктоп окружења попут XFce-a минимум је 1GB. "
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "За окружења са више могућности попут Гнома и Плазме минимум је GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Складиштење података (HDD или SSD): 5GB за минималну инсталацију, 20GB за уобичајен систем;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Ово укључује неколико GB за корисничке фајлове. Уколико вам треба више требало би да то узмете у обзир."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Произвољне инсталације на мање простора су могуће али то захтева добро знање Линукса."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Бутабилни USB порт или оптички уређај који подржава дискове са капацитетом не мањим од 4GB који се користе при инсталацији."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Медији са мањим капацитетом се користе за мрежну инсталацију, али је за то потребна поуздана интернет конекција."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Више информација на %sстраници за преузимање%s. "
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Графичка картица: било која AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS или VIA графичка картица;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Звучна картица: било која AC97, HDA или Sound Blaster звучна картица."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Да би неке врсте хардвера (Wi-Fi чип сетови, 3D графичке картице) радиле исправно, посебни firmware или софтвер може бити потребан, који је доступан преко посебног online складишта под именом \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">сазнај више</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Ми ћемо можда креирати листу/директоријум хардверске компатибилности као и процес сертификације хардвера; али то је још увек у фази планирања. Слободно контактирајте или се придружите <a href=\"%s\">Веб</a> и <a href=\"%s\">QA</a> тимовима укоико желите да помогнете по овом питању."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Можете проверити и пријавити грешке на нашу <a href=\"%s\">Багзилу (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sr/thank-you.po b/langs/sr/thank-you.po
index ebf2dfe23..234b436e9 100644
--- a/langs/sr/thank-you.po
+++ b/langs/sr/thank-you.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 07:23+0000\n"
-"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -30,93 +30,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Хвала вам што креирање Mageia чините могућим."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Људи, организације и сервиси без којих Mageia не би постојала."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, донирај, донације, захвалнице, партнери, помоћ, мирори, хостинг"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Захваљујући и њима, Mageia иде напред."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "И ви можете донирати!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Проверите нашу активност и финансијске извештаје!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Следећи феноменални људи %s%s за Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Евра је донирано за Mageia.Org у последњих 30 дана. <a href=\"%s\">Више детаља</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Последње ажурирање:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Од септембра 2010, Mageia не би постала реалност без ентузијазма, савета и учешћа стотина људи."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Такође је не би било, без помоћи и донација многих људи и организација, који су обезбедили Mageia.Org са саветима, охрабрењима, поверењем, ресурсима, хостингом, серверима и хардвером за програмирање, ресурсима за мироре, мрежним протоком, новцем и коначно, бригом."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Ова странице је овде као подсетник на њихов допринос овом пројекту."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Те организације и људи су обезбедили Mageia.Org са ресурсима за мироре, хостовање, хардвером за сервере, мрежни проток или друге ресурсе:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Сјајна места и тимови су нас дочекали и понудили нам чај, кафу, столице и предлоге (углавном у Паризу за сада):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Пуно хвала свим људима које смо срели, разговарали о овом пројекту и њиховим потенцијалим утицајима: ви знате који сте!"
diff --git a/langs/sr/timeline.po b/langs/sr/timeline.po
index 961029129..9a738cdc0 100644
--- a/langs/sr/timeline.po
+++ b/langs/sr/timeline.po
@@ -1,197 +1,198 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
+# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 09:31+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> је објављена."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Генерална скупштина на IRC-у."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> је ажурирана на %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Јуни"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Октобар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> је ажурирана на 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Јули"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Седма Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Децембар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> је ажурирана на 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Шеста Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Пета Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> је ажурирана на 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> је објављена."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Четврта Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Мај"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Трећа Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Друга Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> је објављена."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Прва Генерална Скупштина током FOSDEM-a у Бриселу, Белгија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Јануар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Систем за градњу је спреман за покретање за прве алфа ISO фајлове."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Крај године"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Са неверватним одзивом, прве донације и обиље дискусија."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Пројекат добија структуру, управљање полако добија облик (прва управа, тимови). "
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia креће као <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">форк Mandriva Линукса</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org је ригистрован у Паризу, Француска."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Временска Линија"
diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po
index 735df0a24..27a5c77ae 100644
--- a/langs/sv/4.po
+++ b/langs/sv/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,250 +12,250 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014-2015
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32-bitars"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64-bitars"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "32/64-bitars arkitektur"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommande"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
+msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE UNetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 4 med aktuella programuppdateringar från uppdaterings-medier. Den har även en rättelse gällande ett programfel i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd CD/DVD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationsmetoder"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Storlek"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Länk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Noteringar:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD:n med stöd för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal samling av program."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Dessa LiveCD och LiveDVD-skivor är ENDAST för nya installationer."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Använd INTE de här för att uppgradera från Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Använd istället ovannämnda DVD eller CD och läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Alla språk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Endast engelska"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådburen installation via nätverk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1:a februari, 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Versionsnyheter</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska jag välja?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Skriv ISO-filen till ett USB-minne</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här finns en wiki för dig.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>använd inte en</strong> LiveCD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "Läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Letar du efter Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här nu</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Vill du ha mer utmaning?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Hjälp</a> oss med <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Versionsnyheter"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna och stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Om Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Ladda ner direkt!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +317,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Läs <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Om du är nöjd med din upplevelse av Mageia så kan du installera den på din hårddisk ifrån Live-mediet."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den här typen av installation."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordsmiljöer inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer komplett lista över programmen i Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Det finns massor med trevliga nyheter i Mageia 4. Ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +362,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, samt att tillhandahålla information om gruppen och projektet så har vi lagt till nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon. Båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen, och för att göra det mer användarvänligt har vi omstrukturerat <a href=\"%s\">valet för anpassad skrivbordsmiljö</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +381,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Det har lagts ner en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om alla verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i tre paket vilket vanligtvis innebär en mycket mindre storlek."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageias kontrollcentral"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "föregående"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "nästa"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Översikt av Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 4 är vår fjärde version."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 har utvecklats av mer än <a href=\"%s\">100 personer runtom i hela världen</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +431,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/sv/5.po b/langs/sv/5.po
index a221c79af..493f6d772 100644
--- a/langs/sv/5.po
+++ b/langs/sv/5.po
@@ -13,15 +13,17 @@
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2015,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2015,2017,2019\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,9 +58,10 @@ msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -110,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin stöds inte."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin stöds inte."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -350,8 +353,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/sv/6.po b/langs/sv/6.po
index d6f29a194..bc4d34273 100644
--- a/langs/sv/6.po
+++ b/langs/sv/6.po
@@ -1,33 +1,33 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2019
-#
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2019\n"
-"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -51,8 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -63,24 +67,48 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA"
+" FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket "
+"innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig "
+"produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och "
+"de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som"
+" är planerad för %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "Juni 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr " En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+" En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och "
+"saknade paket."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a "
+"href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan "
+"finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -91,12 +119,18 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a "
+"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -107,36 +141,64 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av följande verktyg:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av "
+"följande verktyg:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg "
+"baserade på %sdd%s ligger."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin stöds inte."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin stöds inte."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla "
+"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och "
+"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All "
+"nuvarande data på enheten är i fara."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig "
+"på <a href=\"%s\">wikin</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -147,32 +209,54 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr "Live -och nätverks-media har uppdaterats för att stödja ny hårdvara."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr "De heter Mageia 6.1 release för att skilja dom från den första Mageia 6."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr ""
+"De heter Mageia 6.1 release för att skilja dom från den första Mageia 6."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Använd de här om de första Mageia 6 ISO-filerna inte startar på din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-läge."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Använd de här om de första Mageia 6 ISO-filerna inte startar på din "
+"hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-"
+"läge."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Det finns ingen anledning att ominstallera om du har Mageia 6 och redan har de senaste uppdateringarna installerade."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Det finns ingen anledning att ominstallera om du har Mageia 6 och redan har "
+"de senaste uppdateringarna installerade."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationssmaker"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea "
+"direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna "
+"installationshanteraren."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -188,15 +272,23 @@ msgstr "Se den utförliga listan"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. "
+msgstr ""
+"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade "
+"drivrutiner. "
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias "
+"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler "
+"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -207,12 +299,22 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia "
+"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska "
+"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din"
+" hårddisk från Live-mediet."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -220,11 +322,17 @@ msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av Mageia!"
+msgstr ""
+"ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av "
+"Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -235,12 +343,17 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett "
+"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
+msgstr ""
+"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -307,8 +420,11 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -323,12 +439,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektur som stöds"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), "
+"men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder "
+"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra "
+"64-bitarsversionen."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -347,16 +472,21 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner"
+" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det "
+"gäller större filer."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -431,8 +561,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/sv/7.po b/langs/sv/7.po
index 433e3884d..09f9363bd 100644
--- a/langs/sv/7.po
+++ b/langs/sv/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,46 +11,46 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2019\n"
-"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitars"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitars"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommande"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -58,25 +58,34 @@ msgstr ""
"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a "
"href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan "
"finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin slutcykel</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -84,21 +93,21 @@ msgstr ""
"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a "
"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -106,24 +115,24 @@ msgstr ""
"För att <a %s>dumpa</a> en Mageia ISO-fil till ett USB-minne så kan du prova"
" något av följande verktyg:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg "
"baserade på %sdd%s ligger."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin stöds inte."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin stöds inte."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "För Windows hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -131,7 +140,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -143,7 +152,7 @@ msgstr ""
"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All "
"nuvarande data på enheten är i fara."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -151,19 +160,19 @@ msgstr ""
"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig "
"på <a href=\"%s\">wikin</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -171,7 +180,7 @@ msgstr ""
"De heter Mageia 7.1 release för att skilja dom från den ursprungliga "
"7.0-versionen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -181,13 +190,13 @@ msgstr ""
" din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i "
"Live-läge."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -195,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Du behöver inte installera om om du redan har Mageia 7 installerat, med alla"
" uppdateringar."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationer"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -208,29 +217,29 @@ msgstr ""
"direkt. Ta en titt i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna "
"installationshanteraren."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade "
"drivrutiner. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -240,15 +249,15 @@ msgstr ""
"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler "
"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -258,7 +267,7 @@ msgstr ""
"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska "
"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -266,17 +275,17 @@ msgstr ""
"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din"
" hårddisk från Live-mediet."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av "
"Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -284,15 +293,15 @@ msgstr ""
"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -300,95 +309,95 @@ msgstr ""
"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett "
"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(ursprunglig version 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Nätverksinstallation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasmaskrivbord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivbord"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Nätverksintallation"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Innehåller endast fri programvara"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr ""
"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD med fri programvara"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri programvara"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektur som stöds"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr ""
"De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), "
"men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -405,23 +414,23 @@ msgstr ""
"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra "
"64-bitarsversionen."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Nerladdningsval"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktlänk"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -430,67 +439,67 @@ msgstr ""
" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det "
"gäller större filer."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativa nerladdningar"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjälp oss med %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
diff --git a/langs/sv/8.po b/langs/sv/8.po
new file mode 100644
index 000000000..6e16548f7
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/8.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-bitars"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-bitars"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommande"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Ladda ner %s %s %s "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Ladda ner <strong> %s %s %s </strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Vänligen "
+"aktivera</a> det för bättre rendering. Vid <a href=\"%s\">slutet</a> av den "
+"här sidan så kommer det att finnas en länk för nerladdning, men det som står"
+" skrivet mellan är viktigt."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin slutcykel</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a "
+"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"För att <a %s>dumpa</a> en Mageia ISO-fil till ett USB-minne så kan du prova"
+" något av följande verktyg:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg "
+"baserade på %sdd%s ligger."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin stöds inte."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "För Windows hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla "
+"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och "
+"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All "
+"nuvarande data på enheten är i fara."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig "
+"på <a href=\"%s\">wikin</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"De heter Mageia %s release för att skilja dom från den ursprungliga Mageia "
+"%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Använd de här om de ursprungliga Mageia %s iso-filerna inte kan starta på "
+"din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i "
+"live-läge."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Det finns ingen anledning att ominstallera Mageia %s om du redan har det "
+"installerat och redan har de senaste uppdateringarna installerade."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiska installationssmaker"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Mageia "
+"direkt. Ta en titt i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna "
+"installationshanteraren."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "och mycket mer än så!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den utförliga listan"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade "
+"drivrutiner. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias "
+"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler "
+"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live-DVD:er"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia "
+"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska "
+"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din"
+" hårddisk från Live-mediet."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Använd ENDAST Live-DVD:er för nya installationer."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ANVÄND INTE dessa Live-DVD:er för att uppgradera från en tidigare version av"
+" Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Storleken på ISO-filerna för Live-DVD:er är ungefär %sGB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD för trådbunden nätverksinstallation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett "
+"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO-filernas storlek är ungefär 50MB."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(ursprunglig version 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live-media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Nätverksinstallation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Live-DVD:er är inte tillgängliga än."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassiska installationssmaker är inte tillgängliga ännu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Skrivbord"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Nätverksintallation"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Innehåller endast fri programvara"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD med fri programvara"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri programvara"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arkitektur som stöds"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De flesta nya datorer har stöd för x86-64 (även kallade AMD64 och Intel64), "
+"men vissa processorer i bärbara datorer och notebooks har inte stöd för "
+"dessa."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder "
+"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra "
+"64-bitarsversionen."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Nerladdningsmetod"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direktlänk"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner"
+" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det "
+"gäller större filer."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativa nerladdningar"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Noteringar för utgåva"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Få ISO'n på en USB-enhet</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjälp oss med %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>använd inte</strong> Live-DVD:er;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Felrapporter"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-"
+"projektet."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Välkommen till Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Prova utan att installera."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Här är %s-skrivbordet"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Daglig användning"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Få tillgång till alla dina filer"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Bevaka alla dina medier"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dok"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Ett val av skrivbordshanterare"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Du kan installera alla <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tillgängliga "
+"appar</a> även i live-läge"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Kontrollcentral"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Installera program"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Ställ in din hårdvara"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "föregående"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "nästa"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Om Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s är en GNU/Linux-distribution för din dator. Den är utgiven av <a "
+"href=\"%s\">Mageiagruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där "
+"Live och klassiskt ISO är bland de mer populära."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Ladda ner det direkt!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Med Live ISO-filer kan du prova Mageia utan att installera den. Läs <a "
+"href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en "
+"CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra %s direkt "
+"därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller "
+"KDE."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. "
+"Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den "
+"här typen av installation."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inkluderar flera skrivbordshanterare som t. ex. Plasma, GNOME, "
+"Xfce, Mate, LXQt och Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en "
+"titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer "
+"komplett lista över programmen i Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Vad är nytt?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Det finns många nyheter i Mageia %s, för många att visa här. Läs <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">versionsinformation</a> för en mer omfattande "
+"lista."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Översikt av Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia 5 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande "
+"organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux "
+"och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda "
+"allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella "
+"Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga "
+"upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-"
+"samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
diff --git a/langs/sv/9.po b/langs/sv/9.po
new file mode 100644
index 000000000..cb65a16af
--- /dev/null
+++ b/langs/sv/9.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-bitars"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-bitars"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "kommande"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Ladda ner %s %s %s "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Ladda ner <strong> %s %s %s </strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a "
+"href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan "
+"finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin EOL</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a "
+"href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av "
+"följande verktyg:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg "
+"baserade på %sdd%s ligger."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin stöds inte."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla "
+"nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och "
+"partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All "
+"nuvarande data på enheten är i fara."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig "
+"på <a href=\"%s\">wikin</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO-filerna har uppdaterats för stöd av ny hårdvara."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"De heter Mageia %s release för att skilja dom från den ursprungliga Mageia "
+"%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Använd de här om de ursprungliga Mageia %s iso-filerna inte kan starta på "
+"din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i "
+"live-läge."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Det finns ingen anledning att ominstallera Mageia %s om du redan har det "
+"installerat och redan har de senaste uppdateringarna installerade."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassiska installationssmaker"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea "
+"direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna "
+"installationshanteraren."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "och mycket mer än så!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Se den utförliga listan"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade "
+"drivrutiner. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias "
+"förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler "
+"paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia "
+"direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska "
+"användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din"
+" hårddisk från Live-mediet."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av "
+"Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett "
+"<em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+"Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klassisk installation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(ursprunglig version 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Nätverksinstallation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Skrivbord"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Nätverksintallation"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Innehåller endast fri programvara"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD med fri programvara"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD med icke-fri programvara"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arkitektur som stöds"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), "
+"men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder "
+"64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra "
+"64-bitarsversionen."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Nerladdningsval"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Direktlänk"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner"
+" då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det "
+"gäller större filer."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternativa nerladdningar"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Noteringar för utgåva"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Hjälp oss med %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Felrapporter"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-"
+"projektet."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Välkommen till Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Prova utan att installera."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Här är %s-skrivbordet"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Daglig användning"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Få tillgång till alla dina filer"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Bevaka alla dina medier"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Dok"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Ett val av skrivbordshanterare"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Du kan installera alla <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tillgängliga "
+"appar</a> även i live-läge"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Kontrollcentral"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Installera program"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Ställ in din hårdvara"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "föregående"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "nästa"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Om Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s är en GNU/Linux-distribution för din dator. Den är utgiven av <a "
+"href=\"%s\">Mageiagruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där "
+"Live och klassiskt ISO är bland de mer populära."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Ladda ner det direkt!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Med Live ISO-filer kan du prova Mageia utan att installera den. Läs <a "
+"href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en "
+"CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra %s direkt "
+"därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller "
+"KDE."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. "
+"Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den "
+"här typen av installation."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s inkluderar flera skrivbordshanterare som t. ex. Plasma, GNOME, "
+"Xfce, Mate, LXQt och Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en "
+"titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer "
+"komplett lista över programmen i Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Vad är nytt?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Det finns många nyheter i Mageia %s, för många att visa här. Läs <a "
+"hreflang=\"en\" href=\"%s\">versionsinformation</a> för en mer omfattande "
+"lista."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Översikt av Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia 5 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande "
+"organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux "
+"och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda "
+"allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella "
+"Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga "
+"upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-"
+"samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
diff --git a/langs/sv/about.po b/langs/sv/about.po
index c63d560ae..9398dedf9 100644
--- a/langs/sv/about.po
+++ b/langs/sv/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,72 +11,73 @@
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2020-2021
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2020-2021\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Om Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia består av fri programvara som är gruppdrivande. Läs mer om det."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, om, uppdrag, kontakter, styrelsesätt, värderingar, tidslinje"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia är ett GNU/Linuxbaserat operativsystem med fri programvara. "
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Det är ett <a href=\"../community/\">gemenskapsprojekt</a> som stöds av <a href=\"#mageia.org\">en icke-vinstdrivande organisation</a> av valda bidragsgivare."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Vårt uppdrag: Att skapa bra verktyg för alla människor."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Förutom att leverera ett säkert och stabilt operativsystem så är målet också att bli och upprätthålla en trovärdig och erkänd gemenskap i den fria mjukvaruvärlden."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Fram tills idag så har Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcment.html\">startat i september 2010 som en förgrening</a> av Mandriva Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "Samlat <a href=\"../community/\">hundratals noggrant utvalda individer och ett flertal företag över hela världen</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -84,86 +85,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "Dessa medverkar för tillverkning av infrastruktur, distributionen i sig, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentation</a>, <a href=\"../downloads/\">leverans</a> och <a href=\"../support/\">support</a> genom att använda verktyg med gratis mjukvara."
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "släppt sju stora och stabila versioner <a href=\"../1/\">i Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">maj 2012</a>, <a href=\"../3/\">maj 2013</a>, <a href=\"../4/\">februari 2014</a>, <a href=\"../5/\">juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">juli 2017</a> och <a href=\"../7/\">juni 2019</a>"
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "släppte åtta stora stabila utgåvor <a href=\"../1/\">i Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">i Maj 2012, <a href=\"../3/\">i Maj 2013</a>, <a href=\"../4/\">i Februari 2014</a>, <a href=\"../5/\">i Juni 2015</a>, <a href=\"../6/\">i Juli 2017</a>, <a href=\"../7/\">i Juni 2019</a> och <a href=\"../8/\">i Februari 2021</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "är den franska, Parisbaserade legala strukturen som stödjer Mageiaprojektet."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=\"%s\">Mageia.Org, laglig konstitution</a> och <a href=%s>styrande</a> regler."
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Finansiella rapporter</a> och <a href=\"../thank-you/\">donatorer</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageias licens"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Våra bidrag är baserat på <a href=%s>vår licens</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Uppförandekod"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "I vår genmenskap använder vi en <a href=%s>uppförandekod</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Policies"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "Vår <a href=%s>Integritetspolicy</a>är viktig för oss."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Värderingar"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ägnar oss alla åt våra <a href=%s>värderingar</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia's historiska arkiv"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "För historiska register så kan du hitta en <a href=%s>lista över grundare av Mageia </a> och ett <a href=%s>tillkännagivande för Mageia-projektet </a> från September 2010."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Media &amp; grafik"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logotyp, CD-omslag och mediafiler</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Aktuell grafik-karta</a>."
diff --git a/langs/sv/about/code-of-conduct.po b/langs/sv/about/code-of-conduct.po
index 834cc731c..0b796d18f 100644
--- a/langs/sv/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/sv/about/code-of-conduct.po
@@ -11,15 +11,15 @@
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014,2019\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/sv/calendar.po b/langs/sv/calendar.po
index 18812525c..5ba89ccf0 100644
--- a/langs/sv/calendar.po
+++ b/langs/sv/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,79 +27,80 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "händelser"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "möten &amp; organisation"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "utveckling &amp; planering för utgåvor"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "handledning"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia-kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia-kalender för organisering, händelser, schema för utveckling och mer."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalender, händelser"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Kalendern visar alla Mageias händelser, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team-möten</a>, milstenar för utvecklingsplanering och möjligtvis mer."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Den är publik och tillgänglig för alla. Enbart Mageia-styrelsen & medlemmar i fullmäktige och team-ledare har skrivrättigheter till den."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "För varje kommentar, tillägg och ändringar i den här kalendern, kontakta oss genom:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "din <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a>-ledare eller representant,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> på Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>som en sista utväg."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS-filer"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Du kan enbart få läsrättigheter direkt till de här .ics-filerna:"
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
index a278c3100..80ba061c8 100644
--- a/langs/sv/cauldron.po
+++ b/langs/sv/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,63 +12,64 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2016
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2016
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2016,2020-2021
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2023\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32-bitars"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64-bitars"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "kommande"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner %s DVD, Live-DVD, iso-avbilder för nätverksinstallation."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Var försiktig. Det här är en alpha - En ostabil utgåva."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -76,78 +77,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Juli 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr " En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin EOL</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "För att dumpa en Mageia ISO-fil till en USB-enhet kan du prova något av följande verktyg:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "IsoDumper är tillgänglig för Linux i förvaringsplatserna, eller där verktyg baserade på %sdd%s ligger."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin stöds inte."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin stöds inte."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "För Windows kan hänvisar vi till vår <a href=\"%s\">wiki</a> för alternativ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -155,329 +157,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Live -och nätverks-media har uppdaterats för att stödja ny hårdvara."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "De heter Mageia 6.1 release för att skilja dom från den första Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Använd de här om de första Mageia 6 ISO-filerna inte startar på din hårdvara, eller om du vill ha mer uppdaterad programvara när du kör i Live-läge."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Titta i <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för lämplig media."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Det finns ingen anledning att ominstallera om du har Mageia 6 och redan har de senaste uppdateringarna installerade."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationssmaker"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "För 32 och 64-bitar. Storleken på ISO-filen är ungefär %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Med en LiveISO kan du prova %s utan att installera det. Du kan köra Mageia direkt från en DVD eller USB-enhet och prova någon av de grafiska användargränssnitten som t. ex. GNOME, Plasma eller Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd ENDAST LiveDVDs för nya installationer."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveDVDs för att uppgradera från en tidigare version av Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Storleken på ISO-filerna för LiveDVDs är ungefär %sGB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassisk installation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Nätverksinstallation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVDs är inte tillgängliga än."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasmaskrivbord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce-skrivbord"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Nätverksintallation"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Innehåller endast fri programvara"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "CD med fri programvara"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri programvara"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektur som stöds"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Nerladdningsval"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Direktlänk"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent-länkar är inte tillgängliga ännu."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternativa nerladdningar"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Mer om kända problem eller begränsningar under installation och bruk"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Hjälp oss med %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>använd inte</strong> LiveDVDs;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -503,30 +505,30 @@ msgstr "Errata"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Felrapporter"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "ISO-fil"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrent-länk"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magnet-länk"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "Storlek"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Senaste stabila versionen"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Testversion"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Tidigare versioner"
diff --git a/langs/sv/community.po b/langs/sv/community.po
index 4c9d8788a..8d6081015 100644
--- a/langs/sv/community.po
+++ b/langs/sv/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014-2015
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:08+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,276 +27,276 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
-msgstr "Mageia-gemenskapen"
+msgstr "Mageia-gruppen"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia's gemenskapscentral är platsen där alla medverkande och användare kan hitta de senaste nyheterna om Mageia och lära sig mer om vad man kan göra i projektet."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, gemenskap, nyheter, verktyg, göromål"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageias gemenskapscentral"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/sv/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "E-postlistor"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageias programdatabas"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Folk"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Lokala nyheter"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Nyheter på engelska"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hur bidrar man?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Starta här"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "och träffa oss på <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Du kan även <a href=\"../donate/\">stötta projektet</a> finansiellt!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; Samarbetad dokumentation"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; För att rapportera fel"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "För utvecklare &amp; paketerare"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "förråd för Git<a>-kod"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Kö för inskickande av paket"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "ej underhållna program"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Global QA-rapport"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Konversationer"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... eller hur du kan kontakta oss."
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> på Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> på Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "I verkligheten"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "Under evenemang"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Team som du kan ansluta dig till"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Ateljer"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketering"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Test &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administration av system och infrastruktur"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"sv\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Söka efter fel"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Bugg-grupp"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mer om Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Vår <a href=\"../about/code-of-conduct/\">uppförandekod</a> och <a href=\"../about/values/\">värderingar</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Vår förvaltningsmodell </a> och struktur:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Team"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Rådet"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Styrelsen"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donationer</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapporter</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/sv/contribute.po b/langs/sv/contribute.po
index ea4591c95..fd494fe1f 100644
--- a/langs/sv/contribute.po
+++ b/langs/sv/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:18+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015,2018,2022\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Bidra till Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Här kan du få reda på hur man bidrar till Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, bidra, howto, operativsystem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Många människor från hela världen samlas för att bygga Mageia &ndash; Ett Linuxbaserat operativsystem <em>och</em> ett livligt, skojigt community</a> för <a href=\"../about/values/\">att bygga projekt med fri mjukvara</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +54,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Att bidra är öppet för alla, det här är fri mjukvara! Om du är nyfiken och villig att ansluta dig så finns det saker som du kan göra beroende på hur mycket tid du har och dina färdigheter. Du kan alltid hitta någon som välkomnar och hjälper dig om så behövs, så att ditt bidrag till projektet ska bli så bra som möjligt."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Se nedan över vad du kan göra."
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Du kan börja med något av följande"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Vill du ansluta dig till Mageias community?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumens</a> hjälpsektion och se om du kan svara på en fråga."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Prata om projektet med folk omkring dig, på din blogg, Twitter eller på din arbetsplats."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Om du stöter på ett programfel som du kan återskapa flera gånger så <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">skapar du en felrapport</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donera</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Stanna till på ett av Mageias evenemang. En prova-på-dag för att hitta, återskapa och hjälpa till att lösa programfel."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Prenumerera på en grupplista och följ vad som händer där. Försök att ta reda på om du kan tillföra något användbart till den."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Lär dig om fri mjukvara, öppet källkodssamarbete, och Mageia i synnerhet."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Om du studerar så kan du överväga att prata med din handledare om att delta i det här projektet som en del av dina studier. Du behöver inte specifikt studera datavetenskap för att göra detta."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Att hjälpa användare och att förespråka projektet"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -131,11 +131,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Vill du välkomna och hjälpa nya användare eller dela tips med erfarna sådana? Det finns <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanaler</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlistor</a> och lokala evenemang. Ta kontakt med oss via en av de här kanalerna och dela det roliga!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Författande, upphovsskrift och dokumentation"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +145,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Gillar du praktisk, klar, koncist korrekturläsning och fin skrift? Gillar du att ta anta utmaningen i att tydligt förklara komplexa idéer eller system och sedan lära ut till andra? Vet du hur man blandar form och innehåll för att få fram rätt budskap? Hör då av dig till vårt <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Att översättta"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +158,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia är översatt till mer än 180 språk. Att klargöra, fullborda och förbättra översättningar av mjukvara, guider, handledningar, webbsidor, marknadsföringsmaterial osv, allt detta sker tack vare alla medarbetare. Anslut dig till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">dem</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Sortera och prioritera"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Programfel uppstår och vissa rapporteras. Logiskt sätt måste dessa gallras så att paketerarna och utvecklarna lättare kan åtgärda dem. Validering (kan felet återskapas?), samla in nödvändig information från den som rapporterat och tilldela rapporten på rätt sätt.<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\"> Utöka gallrings-teamet</a> och bli länken mellan användare som rapporterar felen på forumen/epost-listorna, och Mageias Bugzilla som används av utvecklarna."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Programfel händer! Vissa rapporteras. De måste sorteras och prioriteras så att packeterare/utvecklare lättare kan fixa dom. Validering: (kan felet återskapas?), samla in nödvändig debug-information från den som rapporterar, och överlåta rapporten på rätt sätt."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Vår %sBugg-grupp%s tar hand om det och mer. Du kan hjälpa till och vara en väsentlig del av %sMageias bugg%s-rensning."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Test &amp; <abbr title\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring\"</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,15 +192,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Vi kan inte släppa mjukvara om vi inte är säkra på att den fungerar korrekt. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testare och QA</a>-folk ser till att det vi gör (mjukvaran, paketen, ISO-filer, hemsidor) matchar våra förväntningar för kvalité innan de når användarna."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marknadsföring, kommunikation &amp; förkunnande"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafik &amp; design av UI"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -202,7 +208,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier-teamet</a> bidrar till en bättre förståelse för vem som använder och bidrar till projektet, för att i sin tur sedan se till att Mageias röst är konsekvent och hörd. Marknadsföring och kommunikation på både globala och lokala områden."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -210,11 +216,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Programvara handlar inte bara om kod, och Mageia handlar inte bara om teknologi. Därför ska det skapas för människor, både praktiskt och snyggt. Om du har talang och erfarenhet inom grafisk formgivning och ergonomi så kan du <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">ansluta dig till Atelier-teamet</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodning &amp; paketering"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +229,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Bidra till kärnan av distributionen med dina tekniska färdigheter! Lägg till, fixa, laga och underhåll mjukvara som ska inkluderas i distributionen. Allt ifrån uppströmsprojekt till Mageiaspecifika källor. Anslut dig till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketeringsteamet</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Webb, verktyg, systemdesign &amp; administrering"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -238,11 +244,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia förlitar sig på infrastruktur och verktyg som möjliggör att alla kan samarbeta. Dessa behöver experter för att bygga, underhålla och utveckla, samt att hantera servrar, anslutningar, säkerhet, applikationer, dataflöden osv. Det behövs allt ifrån <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systemadministratörer</a> till <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">webbdesigners, utvecklare och samordnare</a> för att hantera en så pass stor uppgift."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Spegla"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -252,25 +258,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Att producera all mjukvara som förses av Mageia kräver <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">flera speglar runt om i världen</a> för att distribuera ISO-filer och mjukvarupaket. Om du har diskutrymme tillgängligt och bandbredd att dela med dig så besök gärna <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">den här sidan</a> för att se hur du kan tillhandahålla en officiell Mageia-spegel."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Donera"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Finansiella donationer hjälper oss att allokera särskilda uppgifter, säkra vår infrastruktur, sponsra evenemang, godsaker &amp; transportering. <a href=\"../thank-you/\">Mer än 200 personer har redan uttryckt sin tro för oss</a> med sina pengar, hårdvara eller andra resurser. Vi sparar statistik <a href=\"../about/reports/\">av vad vi får in och hur vi använder det</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Formgivning, experimentering, avslöja det okända"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/sv/documentation.po b/langs/sv/documentation.po
index 5e0dcfd36..3f3fca25e 100644
--- a/langs/sv/documentation.po
+++ b/langs/sv/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2015,2017
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2015,2017
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2022\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,106 +41,111 @@ msgstr "Dokumentation för Mageias distribution och dess verktyg."
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,dokumentation,hjälp,guide,installerara,installation,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Hitta din dokumentation"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Välj manual, version och vilket språk du vill läsa."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentation för äldre versioner är tillgängliga i <a href=\"archive.php\">arkivet</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "De här manualerna är resultatet av arbete från <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentation</a> och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättnings</a>-teamen."
+msgstr "De här manualerna är resultatet av det gemensamma arbetet från våra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentations</a> och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättare</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Tveka inte att hjälpa oss att förbättra dem."
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Hjälp oss gärna <a href=\"../community/\">att förbättra</a> dom, eller att hjälpa till med att översätta till ditt språk."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Dokumentationen är sammanställd med <a href=\"%s\">verktyget Calenco från NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Installation"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanel"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Installation"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Installation från ett LIVE-media"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Nätverksinstallation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageias dokumentationsarkiv"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentation för tidigare versioner av Mageia och dess verktyg."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Lite mer dokumentation"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Här hittar du dokumentation för versioner av Mageia som har nått sin slutcykel."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Om du letar efter aktuella versioner, <a href=\"index.php\">se här</a>"
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Installation med pytteliten boot-avbild"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Onlinemanual för %s är tillgänglig på %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "även som fil:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Dokumentation på ditt språk:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Andra språk:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Översättning fanns tidigare i %s.<br/>Du kanske kan titta på dokumentationen för %s på Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Hjälp <a href=\"../community/\">oss</a> gärna att översätta till ditt språk."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Inte tillgängligt <a href=\"../community/\">än</a> på ditt språk."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Klicka nedan för alternativt tillgängliga språk."
diff --git a/langs/sv/downloads/get.po b/langs/sv/downloads/get.po
index 4bf51c952..d4e48ecba 100644
--- a/langs/sv/downloads/get.po
+++ b/langs/sv/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,229 +12,252 @@
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2020-2021,2023
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Staden har inte ställts in"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Den här nedladdningsspegeln är belägen i %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Om det inte fungerar bra för dig <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">så kan kolla in de här andra speglarna</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Din IP-adress är %s och du verkar befinna dig i %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia nedladdningar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Ladda ner %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Varning!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Den här filen är gammal, <a %s>ladda istället ner</a> den senaste versionen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Din nedladdning av %s borde starta inom ett par sekunder"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(nedladdningsstorleken är ungefär %s)"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Om nedladdningen inte startar så <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">klickar du här</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "md5 hash av innehållet i ISO-filen."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit hash"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Du måste ha ISO -och checksum-filen i samma katalog"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Du kan även verifiera kontrollsummorna direkt från den här sidan utan en kontroll-fil."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "När din nerladdning är klar så bör du kontrollera att kontrollsumman stämmer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "och"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Kontrollsummor är tillgängliga att ladda ner som filer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "<strong>Använd inte ISOn</strong> om kontrollsumman inte stämmer. Dubbelkolla och försök att ladda ner den igen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Du kan även kontrollera signaturen på en ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "De är också tillgängliga att ladda ner som filer:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Du måste först importera en \"Mageia Release\"-nyckel från en <a href=\"%s\">publik MIT PGP-nyckelserver</a>:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Du måste först importera en \"Mageia Release\"-nyckel från en <a href=\"%s\">publik PGP-nyckelserver</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Svaret bör innehålla en av följande rader:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "eller om du har importerat nyckeln tidigare:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Då behöver du verifiera signaturen på ISO-filen."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "I svaret bör det finnas rader som t. ex:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Varningen om ocertifierad signatur är förväntad."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Stad"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Nedladdningsspeglar"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Tillverkning och distribuering av Mageia över hela världen är möjlig tack vare alla <a href=\"%s\">människor och organisationer som speglar vår mjukvara</a>, och som <a href=\"%s\">skänker pengar, hårdvara, struktur med mera</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Vill du hjälpa till? %sAnslut dig till oss!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Tyvärr!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Din nedladdning kunde inte färdigställas eftersom att vi inte kunde hitta den här filen. Vänligen försök igen från <a href=\"%s\">den huvudsakliga nedladdningssidan</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Om du fortfarande stöter på det här felet och anser att det här SKA inte kunna ske &ndash; var snäll och meddela oss:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "direkt i <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-ateilier\">#mageia-atelier på Freenode IRC-nätverk</a>."
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "direkt på <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier på Libera.Chat IRC</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "eller <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via vårat Twitter-konto</>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "eller med en <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notis på e-postlistan för Atelier-teamet</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "eller en <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">felrapport</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Kopiera och rapportera ovanstående adress som gav dig den här sidan till oss."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Tack!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "tillbaka till Mageia's häftiga hemsida"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Genom att klicka på knappen accepterar du att använda http cookies."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "De gör så att du kan dela innehåll från den här sidan via olika nätverk för sociala media-knappar."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Kopierad"
@@ -248,19 +271,19 @@ msgstr "Australien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Belgien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bulgarien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Belarus"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -272,15 +295,15 @@ msgstr "Schweiz"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - Kina"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeckien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -292,7 +315,7 @@ msgstr "Ecuador"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "Spanien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -300,11 +323,11 @@ msgstr "Frankrike"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα - Grekland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -324,236 +347,284 @@ msgstr "Israel"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本国 - Japan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Nouvelle-Kalendonien"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Nederländerna"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filippinerna"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Polen"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия - Ryssland"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "Sverige"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Turkiet"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "臺灣 - Taiwan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannien"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Peking"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilien"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Bryssel"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Den Haag"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moskva"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Staden New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Ons-en-Bray"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Paris"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Prag"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Shanghai"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenbosch"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Warsawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
-msgstr ""
+msgstr "Yonezawa"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "istanbul"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
-msgstr ""
+msgstr "Krasnodar"
diff --git a/langs/sv/index.po b/langs/sv/index.po
index 7b3ea6bf5..461a474d2 100644
--- a/langs/sv/index.po
+++ b/langs/sv/index.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,126 +10,127 @@
# en/index.php
#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2019,2021
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014,2019,2021\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Hem för Mageia-projektet"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia är en gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord & server."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid ""
"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, fri programvara, operativsystem, dator, bärbar, skrivbord, server, huvudlös, enhet, mobil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia's blogg (Engelska)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/sv/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, en gratis gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord och server."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">översatta planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">översatta blogg</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">Engelska planet</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Senaste nytt från vår <a href=\"%s\">engelska blog</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Ändra ditt perspektiv"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Stabilt och säkert operativsystem för skrivbord &amp; server"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Fri programvara, samproducerad av hundratals människor"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Invalt styre, ideell organisation"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Du kan vara en del av det"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "släpptes i juli 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "släpptes i Augusti 2023"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Versionsnyheter</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Engagera dig</strong> i nästa version"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Testa"
diff --git a/langs/sv/map.po b/langs/sv/map.po
index 0da9a56c4..9e9832efb 100644
--- a/langs/sv/map.po
+++ b/langs/sv/map.po
@@ -1,288 +1,296 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014-2015
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 03:43+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Om Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Uppdrag"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Diskussionsgrupper"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Supportrar"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Ledning"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Styrelse"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Råd"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Lag"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Värderingar"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Uppförandekod"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Konstitution"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Financiell information"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdningar"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Februari 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (juni 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6:e (juli 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (juni 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (februari 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (maj 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (maj 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (juni 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternativa nerladdningar"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Speglar för nerladdningar"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Hjälp"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Uppdateringar av mjukvara"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Produktens livscykel"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Officiell dokumentation"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Support från medlemmar"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Professionell hjälp"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Kompatibel hårdvara"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Gemenskap"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/sv/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "E-postlistor"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.magreia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Folk"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Varför bidra?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Hur bidrar man?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Om dig"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Ditt Mageia-ID"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org webbkarta"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, hemsida, karta, karta över hemsidan"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Webbkarta"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Kan du fortfarande inte hitta vad du letade efter? Försök att söka på mageia.org:"
diff --git a/langs/sv/support.po b/langs/sv/support.po
index c502723b0..df43fddd0 100644
--- a/langs/sv/support.po
+++ b/langs/sv/support.po
@@ -1,303 +1,288 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014-2015
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014-2015
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019,2021-2022
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2019,2022-2023\n"
+"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Support för distributionen Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Lista över hjälpresurser för Mageias distribution."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, stöd, hjälp, hårdvara, f&s, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Hjälp"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Hjälp från medlemmar"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Professionell hjälp"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Livscykel"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Hårdvarukrav"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Felrapporter"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "Du hittar befintlig %sdokumentation här%s. Du kan även läsa vår %sWiki%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s och %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på löpande basis."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på en löpande basis."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Du kan installera dem i Mageias kontrollcentral."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Du kan prenumerera på vår lista, %s för att bli aviserad om dessa."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageias utgåvor har stöd i åtminstone 18 månader."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 kommer att ha support till den 30:e december 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Eller minst 3 månader efter nästa utgåva, oavsett vilken som är längre"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7 hade support till den 30:e december 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Och åtminstone tre månader efter den nya utgåvan är släppt."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6 kommer att ha support till den 30:e september 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 har support till den 31:a Augusti 2022, eller åtminstonde tre månader efter att Mageia 9 har släppts."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 8 har support i minst tre måndarer efter att Mageia 9 har släppts."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 stöddes till den 30:e Juni, 2021."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6 hade support till den 30:e september 2019."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 hade support till den 31:a december, 2017"
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Mer information och råd finns på vår %swiki-sida%s och %svår blog%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 hade stöd till den 19:e september, 2015."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 hade stöd fram till den 26:e november 2014."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 hade stöd fram till den 22:a november, 2013."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Om du behöver hjälp, information eller anvisningar om din installerade Mageia-distribution, eller om projektet så kan du försöka nå oss via:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Hjälpforum</a> på engelska. Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageias andra forum</a> för hjälp på ditt språk."
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera live med andra användare och medarbetare: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andra lokala <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera direkt med andra Mageia-användare och medverkande: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andra lokaliserade <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (fortfarande oarbetad i dagsläget men vi jobbar på det)."
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">e-postlista</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Lokala evenemang: Följ vår <a href=\"https://blog.mageia.org/sv/\">blog</a> och <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org förser eller godkänner inte kommersiell/professionell hjälp eller andra tjänster som rör distributionen. Det finns däremot företag som tillhandahåller sådana tjänster och mer."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Se listan över <a href=\"%s\">kommersiella återförsäljare</a>"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Varje version av Mageia kan köras på de flesta i586 och x86_x64-datorer som finns tillgängliga när den släpps."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Du kan följa den här listan över hårdvarukrav:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Processor: En AMD, Intel eller VIA-processor."
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Minne (RAM): 512MB minimum, 2GB rekommenderas."
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "För huvudlösa system så kan det minsta vara användbart."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "För program som inte kräver så mycket resurser, och med en lätt skrivbordshanterare (Xfce) så är 1GB minimum."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "För fler funktioner och program så som Gnome och Plasma, är minimum 2GB."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Förvaring (HDD eller SSD): 5GB för en minimal installation, 20GB för en vardaglig uppsättning."
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Det inkluderar ett fåtal GB för användarfiler. Om du behöver mer så bör du ta det i beräkning också."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Det är möjligt med anpassade installationer på mindre utrymme, men det kräver lite mer kunskap om Linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "För startbara USB eller optiska enheter behövs ett media med minst 4GB utrymme för installation."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Mindre media kan användas för en nätverksinstallation, men då behövs en pålitlig internetanslutning. "
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Mer information finns på %snerladdningssidan%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Grafikkort: Ett AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS eller VIA-grafikkort."
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Ljudkort: Alla AC97, HDA eller Sound Blaster ljudkort."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "För att vissa typer av hårdvara (Wi-Fi, chipsets, grafikkort) ska fungera korrekt kan det behövas en särskild firmware eller programvara. Dessa tillhandahålls på en speciell förvaringsplats kallad \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">Läs mer</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Vi kommer att upprätta en lista över kompatibla hårdvaror, likaså en certifieringsprocess för hårdvara men det är fortfarande i planeringsstadiet. Kontakta gärna vår <a href=\"%s\">webb</a> och <a href=\"%s\">QA-grupp</a> om du vill hjälpa till i detta avseende."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Du kan kontrollera och rapportera programfel till vår <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sv/thank-you.po b/langs/sv/thank-you.po
index 7684bbcc1..f2781d923 100644
--- a/langs/sv/thank-you.po
+++ b/langs/sv/thank-you.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -31,93 +31,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Tack för att du gör Mageia möjligt."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Mageia skulle inte finnas utan människor, organisationer och tjänster."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donera, donation, tack, partners, hjälp, speglar, vara värd för"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Tack vare dessa så kan Mageia blicka framåt."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Du kan också donera!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Titta på våra aktiviteter och finansiella rapporter!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Följande fantastiska människor %sdonerade pengar%s till Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "%s Euro har donerats till Mageia.Org de senaste 30 dagarna. <a href=\"%s\">Mer detaljer</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia har sedan 2010 inte kunnat bli verklighet utan entusiasmen, rådet och inblandningen av hundratals människor."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Det hade inte heller utan hjälp och donationer från många människor och organisationer som försedde Mageia.Org med råd, uppmuntringar, tillit, faciliteter, värdskap, server och utvecklingshårdvara, faciliteter för spegling, nätverksbandbredd, pengar och slutligen, omtanke."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Denna sida är här för att påminna om deras bidragande till det här projektet."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Dessa organisationer och människor försedde Mageia.Org med faciliteter för spegling, värdskap, råd om värdskap, server-hårdvara, nätverksbandbredd eller några faciliteter:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Fina platser och lag som välkomnade oss och erbjöd lite te, kaffe, stolar och råd (mestadels i Paris för nuvarande):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's ställe"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s ställe"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Tack så mycket till alla människor som vi har mött, diskuterat med om det här projektet om dess potentiella slutsats: ni vet vilka ni är!"
diff --git a/langs/sv/timeline.po b/langs/sv/timeline.po
index 3e68bb7ee..a0888e13d 100644
--- a/langs/sv/timeline.po
+++ b/langs/sv/timeline.po
@@ -1,198 +1,200 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 17:07+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2017,2019,2022\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> släpptes."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Generalförsamlingen på IRC."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a>uppdaterades till %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> har släppts."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> uppdaterades till 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> har släppts."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Sjunde generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "December"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> uppdaterades till 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Den sjätte generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> har släppts."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Femte generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> uppdaterades till 4.1."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> har släppts."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Fjärde generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> har släppts."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Tredje generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> har släppts."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Andra generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> har släppts."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Första generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Januari"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Byggnationssystemet är redo för att köras för de första alfa-isofilerna."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Slutet av året"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Med en otrolig respons har de första donationerna och diskussionerna gått i överflöd."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projektet struktureras, styrningen tar sakta form (första styrelsen, teamet)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia börjar som en <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">förgrening av Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org är registrerat i Paris, Frankrike."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia's tidslinje"
diff --git a/langs/tg/4.po b/langs/tg/4.po
index 0fe5fc740..665f3ee1a 100644
--- a/langs/tg/4.po
+++ b/langs/tg/4.po
@@ -2,258 +2,243 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Боргирӣ кардан"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
-"life/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
-" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
-"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Андозакунӣ"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Ҳамаи забонҳо"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Тавзеҳи барориш</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,8 +251,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -282,148 +266,106 @@ msgstr "Тавзеҳи барориш"
msgid "Errata"
msgstr "Саҳв"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +32"
-msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/4/index.php +16"
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
-msgid "Download it right away!"
+msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/4/index.php +40"
+msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+#: "/web/en/4/index.php +42"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
-msgid "What's new?"
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+#: "/web/en/4/index.php +55"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +62"
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Маркази идоракунии Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+#: "/web/en/4/index.php +121"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+#: "/web/en/4/index.php +123"
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +125"
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+#: "/web/en/4/index.php +127"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+#: "/web/en/4/index.php +129"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/5.po b/langs/tg/5.po
index 359886703..0bacdd398 100644
--- a/langs/tg/5.po
+++ b/langs/tg/5.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/tg/6.po b/langs/tg/6.po
index 90df8707b..7a33d6478 100644
--- a/langs/tg/6.po
+++ b/langs/tg/6.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/tg/7.po b/langs/tg/7.po
index 7faf19e7c..82875e9ba 100644
--- a/langs/tg/7.po
+++ b/langs/tg/7.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -25,359 +25,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Боргирӣ кардан"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Мизи кории GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Мизи кории Plasma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Тавзеҳи барориш"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/8.po b/langs/tg/8.po
new file mode 100644
index 000000000..dd502e241
--- /dev/null
+++ b/langs/tg/8.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@inbox.ru>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@inbox.ru>, 2021\n"
+"Language-Team: Tajik (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tg/)\n"
+"Language: tg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Боргирӣ кардан"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Тавзеҳи барориш"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Боргирӣ кардан"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Саҳв"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Насб кардан"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Абзорҳо"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Маркази идоракунии Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/tg/9.po b/langs/tg/9.po
new file mode 100644
index 000000000..29228ff1d
--- /dev/null
+++ b/langs/tg/9.po
@@ -0,0 +1,633 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@inbox.ru>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@inbox.ru>, 2023\n"
+"Language-Team: Tajik (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Тавзеҳи барориш"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Боргирӣ кардан"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Саҳв"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Хуш омадед ба Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Насб кардан"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Абзорҳо"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Маркази идоракунии Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/tg/about.po b/langs/tg/about.po
index 2f668da88..6e9440e60 100644
--- a/langs/tg/about.po
+++ b/langs/tg/about.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 03:13+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -24,118 +24,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Дар бораи Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/calendar.po b/langs/tg/calendar.po
index b8cfb9e7f..742026018 100644
--- a/langs/tg/calendar.po
+++ b/langs/tg/calendar.po
@@ -2,102 +2,89 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 05:15+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "рӯйдод"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/cauldron.po b/langs/tg/cauldron.po
index 88511c432..f7b5a3c34 100644
--- a/langs/tg/cauldron.po
+++ b/langs/tg/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -25,395 +25,395 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Боргирӣ кардан"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Мизи кории GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Мизи кории Plasma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Тавзеҳи барориш"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -442,32 +442,32 @@ msgstr "Саҳв"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
#, fuzzy
msgid "torrent link"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/community.po b/langs/tg/community.po
index 6c06cd426..32d8f4ab6 100644
--- a/langs/tg/community.po
+++ b/langs/tg/community.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 05:15+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -25,267 +25,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Ҷамъияти Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Форумҳо"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Бастабандӣ"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/documentation.po b/langs/tg/documentation.po
index 6e339c33f..cf9968907 100644
--- a/langs/tg/documentation.po
+++ b/langs/tg/documentation.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -38,106 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
-msgid ""
-"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
+msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
-msgid ""
-"Documentation of old versions are available in the <a "
-"href=\"archive.php\">archive page</a>."
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
+msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
-" <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
-" teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Маркази Идора"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid ""
-"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
+msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
-msgid ""
-"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
-"reached their End-Of-Life."
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
-msgid ""
-"If you are looking for the current versions, see <a "
-"href=\"index.php\">here</a>."
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
-msgid ""
-"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
-"for %s in Mageia %s."
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
+msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/downloads/get.po b/langs/tg/downloads/get.po
index 238217484..a0d03d365 100644
--- a/langs/tg/downloads/get.po
+++ b/langs/tg/downloads/get.po
@@ -1,238 +1,231 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -329,229 +322,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Корея"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Ветнам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Африқои Ҷанубӣ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/index.po b/langs/tg/index.po
index c92b27bc2..3e00d3ae0 100644
--- a/langs/tg/index.po
+++ b/langs/tg/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -25,112 +25,128 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Саҳифаи асосӣ барои лоиҳаи Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia дар системаи ҷамъиятии паҳнкунии Linux барои мизҳои корӣ ва серверҳо асос меёбад."
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, нармафзори ройгон, системаи омил, компютер, лэптоп, мизи корӣ, сервер, бесар, дастгоҳ, мобилӣ, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Блоги Mageia (Англисӣ)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia ройгон аст ва дар системаи ҷамъиятии паҳнкунии Linux барои мизҳои корӣ ва серверҳо асос меёбад."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Ахбороти охирин аз <a href=\"%s\">блоги</a> мо:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Ахбороти охирин аз <a href=\"%s\">блоги</a> мо:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Ахбороти охирин аз <a href=\"%s\">блоги</a> мо:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Ахбороти охирин аз <a href=\"%s\">блоги</a> мо:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Ояндаи худро беҳтар кунед"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Системаи омили бехатар ва боэътимод барои мизи корӣ ва сервер"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Нармафзори озод, ки ба шарофати садҳо мутахассисон таҳия карда шудааст"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Маъмурияти интихобшуда, ташкилоти ғайритиҷорӣ"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Шумо метавонед қисми он шавед"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Тавзеҳи барориш</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"tg\">саҳв</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "Барои таҳияи версияи навбатӣ <strong>иштирок кунед</strong>"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Озмудани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
diff --git a/langs/tg/map.po b/langs/tg/map.po
index 7611408f3..f1a036213 100644
--- a/langs/tg/map.po
+++ b/langs/tg/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -24,263 +24,271 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Дар бораи Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Хабар"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Боргириҳо"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Боргириҳо"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Дастгирӣ"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Ҷамъият"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Форумҳо"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Мусоидат"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Кумакпулӣ"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Сиёсати махфият"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/support.po b/langs/tg/support.po
index 4351334c7..67ed6ab7f 100644
--- a/langs/tg/support.po
+++ b/langs/tg/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -25,226 +25,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Дастгирӣ"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Нав кардан"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/tg/timeline.po b/langs/tg/timeline.po
index 65fc8c45a..414dcb704 100644
--- a/langs/tg/timeline.po
+++ b/langs/tg/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-19 02:23+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/4.po b/langs/th/4.po
index 25ad20703..b81d5303c 100644
--- a/langs/th/4.po
+++ b/langs/th/4.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
@@ -26,219 +26,219 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,98 +266,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/th/5.po b/langs/th/5.po
index cc1265934..2637d88a7 100644
--- a/langs/th/5.po
+++ b/langs/th/5.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/th/6.po b/langs/th/6.po
index 595816eb9..a4cf40fc5 100644
--- a/langs/th/6.po
+++ b/langs/th/6.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/th/7.po b/langs/th/7.po
index af641652b..ae5b19036 100644
--- a/langs/th/7.po
+++ b/langs/th/7.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
@@ -25,359 +25,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/8.po b/langs/th/8.po
new file mode 100644
index 000000000..dcb0e74b6
--- /dev/null
+++ b/langs/th/8.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/th/)\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "รีพอร์ตบั๊ก"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "ติดตั้ง"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "เครื่องมือ"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/th/9.po b/langs/th/9.po
new file mode 100644
index 000000000..ef9930518
--- /dev/null
+++ b/langs/th/9.po
@@ -0,0 +1,634 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Aefgh Threenine <aefgh3962@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/th/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "รีพอร์ตบั๊ก"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "ติดตั้ง"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "เครื่องมือ"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "ศูนย์ควบคุม Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/th/about.po b/langs/th/about.po
index 8131d36b5..38701867f 100644
--- a/langs/th/about.po
+++ b/langs/th/about.po
@@ -2,166 +2,140 @@
# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "เกี่ยวกับ Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
-msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid ""
-"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
-msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
+#: "/web/en/about/index.php +15"
+msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
-"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
-msgid "Our mission: to build great tools for people."
+#: "/web/en/about/index.php +37"
+msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
-"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
-"in the free software world."
+msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +41"
-msgid "To date, Mageia:"
+msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
-"fork</a> of Mandriva Linux,"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
+msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
-"several companies worldwide</a>,"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
+msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
-"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
-" using Free Software tools;"
+msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
-"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
-"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
+msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid ""
-"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid ""
-"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
-" rules;"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
+msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
+msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
-"you/\">donators</a>."
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
-msgid "Mageia license"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
+msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/about/index.php +80"
+msgid "Mageia license"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "ค่า"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid ""
-"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
-"2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/th/calendar.po b/langs/th/calendar.po
index 18afea5e2..1b8fa70f1 100644
--- a/langs/th/calendar.po
+++ b/langs/th/calendar.po
@@ -2,102 +2,89 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "เหตุการณ์"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "การนัดหมาย &amp; องค์กร"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "การพัฒนา &amp; แผนการออกรุ่น"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia ปฏิทิน"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia ปฏิทินสำหรับองค์กร, เหตุการณ์, ตารางเวลาการพัฒนาและอีกหลายอย่าง"
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "Mageia, linux, ปฏิทิน, เหตุการณ์"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฎิทิน"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "แฟ้ม ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "คุณอาจได้รับสิทธิ์ให้อ่านได้อย่างเดียวโดยตรงสำหรับแฟ้มประเภท ICS เหล่านี้:"
diff --git a/langs/th/cauldron.po b/langs/th/cauldron.po
index 03c80d53f..c76f48ebb 100644
--- a/langs/th/cauldron.po
+++ b/langs/th/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
@@ -25,392 +25,392 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -437,31 +437,31 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr "รีพอร์ตบั๊ก"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/community.po b/langs/th/community.po
index f42e66923..3049a90d4 100644
--- a/langs/th/community.po
+++ b/langs/th/community.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
@@ -24,267 +24,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฎิทิน"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "คู่มือ"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "จัดการแพ็คเกจ"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "ทีมงาน"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/contribute.po b/langs/th/contribute.po
index 9ce0f7650..f73caf067 100644
--- a/langs/th/contribute.po
+++ b/langs/th/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/th/documentation.po b/langs/th/documentation.po
index d64c816e3..f9ddf4c7e 100644
--- a/langs/th/documentation.po
+++ b/langs/th/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
@@ -38,92 +38,96 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "ศูนย์ควบคุม"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/th/downloads/get.po b/langs/th/downloads/get.po
index ec8fa8fe3..ba8cb5def 100644
--- a/langs/th/downloads/get.po
+++ b/langs/th/downloads/get.po
@@ -1,239 +1,232 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Rockers <sumorock@hotmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "แหล่งดาวน์โหลด <a href=\"%s\">%s</a> นี้ตั้งอยู่ในประเทศ %s (%s)"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
-msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
-"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
+msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "ถ้าคุณคิดว่าแหล่งดาวน์โหลดนี้ไม่ค่อยดีสำหรับคุณ ให้คุณลอง<a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">ตรวจสอบแหล่งดาวน์โหลดอื่น ๆ</a> ดู"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "ที่อยู่ IP ของคุณคือ %s และดูเหมือนว่าคุณจะอยู่ใน %s, %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "การดาวน์โหลด Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "ดาวน์โหลด %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "การดาวน์โหลด %s ของคุณควรเริ่มขึ้นในสองสามวินาที"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(ขนาดการดาวน์โหลดประมาณ %s)"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
-msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
-"title=\"%s\">click here</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
+msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "ถ้าการดาวน์โหลดไม่เริ่มขึ้น <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">คลิกที่นี่</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
-"match:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
-msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
-"check and try to download again."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "เมือง"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "แหล่งดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
-msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
-"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
-" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
+msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "การผลิตและเผยแพร่ Mageia ทั่วโลกเกิดขึ้นจาก <a href=\"%s\">บุคคลและองค์กรต่าง ๆ ที่เป็นที่แลกเปลี่ยนเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ของเรา</a> และ<a href=\"%s\">บริจาคเงิน ฮาร์ดแวร์ โฮสติ้ง และอื่น ๆ อีกมาก</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "ต้องการช่วยพวกเราใช่ไหม? %sมาร่วมงานกับเราสิ!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "ขออภัย!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
-msgid ""
-"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
-" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
+msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "การดาวน์โหลดของคุณไม่สำเร็จ เนื่องจากเราไม่พบแฟ้มนี้ กรุณาลองอีกครั้งจาก<a href=\"%s\">หน้าดาวน์โหลดหลัก</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
-msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
-"please tell us:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
+msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "หรือ <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">ผ่านบัญชี Twitter ของเรา</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid ""
-"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
-" the Atelier team mailing-list</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
+msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "หรือด้วย<a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">การประกาศบน Atelier team mailing-list</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
-msgid ""
-"or a <a "
-"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
-" report</a>."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
+msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr "หรือ<a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">รายงานบั๊ก</a>"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
-msgid ""
-"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
+msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "กรุณาคัดลอกและส่งที่อยู่ด้านบนซึ่งพาคุณมายังหน้านี้มาให้เรา"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
-msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing "
-"buttons."
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
+msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +323,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "ยูเครน"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "เวียตนาม"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/index.po b/langs/th/index.po
index 0b9caa23e..9a9da267c 100644
--- a/langs/th/index.po
+++ b/langs/th/index.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
@@ -25,121 +25,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "บ้านของโครงการ Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia เป็นดิสทริบิวชันของ Linux จากชุมชนสำหรับเดสก์ท็อปและเซิร์ฟเวอร์"
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "บล็อก Mageia (ภาษาอังกฤษ)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia เป็นดิสทริบิวชันของ Linux ฟรีจากชุมชนสำหรับเดสก์ท็อปและเซิร์ฟเวอร์"
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "ข่าวล่าสุดจาก <a href=\"%s\">บล็อก</a> ของเรา:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "ข่าวล่าสุดจาก <a href=\"%s\">บล็อก</a> ของเรา:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "ข่าวล่าสุดจาก <a href=\"%s\">บล็อก</a> ของเรา:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
#, fuzzy
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "ข่าวล่าสุดจาก <a href=\"%s\">บล็อก</a> ของเรา:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "ระบบปฏิบัติการที่ปลอดภัยและเสถียรสำหรับเดสก์ท็อปและเซิร์ฟเวอร์"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "คุณสามารถเป็นส่วนหนึ่งของมันได้"
-#: "/web/en/index.php +281"
+#: "/web/en/index.php +364"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 5"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 5"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
+#: "/web/en/index.php +365"
#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
+msgid "released in August 2023"
msgstr "ออกเมื่อเดือนมิถุนายน 2015"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">บันทึกประจำรุ่น</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "ทดสอบ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
+#~ msgid "released in February 2021"
+#~ msgstr "ออกเมื่อเดือนมิถุนายน 2015"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8.1"
+#~ msgstr "Mageia 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "released in March 2021"
+#~ msgstr "ออกเมื่อเดือนมิถุนายน 2015"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 7.2"
#~ msgstr "Mageia 5"
#~ msgid "Support"
diff --git a/langs/th/map.po b/langs/th/map.po
index b34ee4e78..9fa47fd56 100644
--- a/langs/th/map.po
+++ b/langs/th/map.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Rockers <sumorock@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
@@ -25,264 +25,272 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "เกี่ยวกับ Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "ภารกิจ"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "ข่าว"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "ติดต่อ"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "ผู้สนับสนุน"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "การกำกับดูแล"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "กระดาน"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "ทีมงาน"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "ค่า"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "การรายงาน"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "ใบอนุญาต"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "เส้นเวลา"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
#, fuzzy
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "แหล่งดาวน์โหลด"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "สนับสนุน"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "ชุมชน"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฎิทิน"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "บริจาค"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "นโยบายส่วนบุคคล"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/support.po b/langs/th/support.po
index 99cc55043..5ed758529 100644
--- a/langs/th/support.po
+++ b/langs/th/support.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
@@ -25,245 +25,284 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "ซัพพอร์ตสำหรับดิสทริบิวชัน Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "ลิสต์ของรีซอร์สซัพพอร์ตสำหรับดิสทริบิวชัน Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, ซัพพอร์ต, ช่วยเหลือ, ฮาร์ดแวร์, qa, ทดสอบ"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "สนับสนุน"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "ซัพพอร์ตจากชุมชน"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "ซัพพอร์ตมืออาชีพ"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "คู่มือ"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "อัพเดท"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Lifecycle"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "ความต้องการขั้นต่ำของฮาร์ดแวร์"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "รีพอร์ตบั๊ก"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "คุณสามารถติดตั้งสิ่งเหล่านี้ได้จากศูนย์ควบคุมของ Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "คุณอาจ subscribe ไปที่ลิสต์ประกาศ %s ของเราเพื่อรับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้"
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "รีลีสของ Mageia จะได้รับการสนับสนุนอย่างน้อย 18 เดือน"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +57"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 26 พฤศจิกายน 2014"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 4 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 19 กันยายน 2015"
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
#, fuzzy
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 1 ได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 1 ธันวาคม 2012"
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 19 กันยายน 2015"
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 26 พฤศจิกายน 2014"
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 ได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 22 พฤศจิกายน 2013"
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 ได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 1 ธันวาคม 2012"
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ข้อมูลหรือวิธีการเกี่ยวกับดิสทริบิวชันของ Mageia ที่คุณติดตั้งหรือเกี่ยวกับโปรเจกต์ คุณสามารถลองติดต่อเราผ่าน:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">ฟอรั่มซัพพอร์ตจากชุมชน</a> ในภาษาอังกฤษ &ndash; ดู <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">ฟอรั่มชุมชนของ Mageia อื่นๆ</a> สำหรับซัพพอร์ตในภาษาของคุณ;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a> ของเรา;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
+#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022."
+#~ msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
#~ msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
#~ msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019."
+#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
#~ msgstr "Mageia 5 จะได้รับการสนับสนุนจนถึงวันที่ 16 ธันวาคม 2016"
#, fuzzy
diff --git a/langs/th/thank-you.po b/langs/th/thank-you.po
index d5292d872..3cb6c5198 100644
--- a/langs/th/thank-you.po
+++ b/langs/th/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/th/timeline.po b/langs/th/timeline.po
index 2194c0a74..a310958cf 100644
--- a/langs/th/timeline.po
+++ b/langs/th/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/th/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/tr/4.po b/langs/tr/4.po
index b70898291..5ed3ad541 100644
--- a/langs/tr/4.po
+++ b/langs/tr/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,248 +14,250 @@
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "yakında"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/tr/2015/09/14/mageia-4-desteginin-kaldirilmasi-hakkinda/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "Eğer ISO dosyasını USB belleğinize yazmak istiyorsanız <span class=\"warn\">lütfen Unetbootin KULLANMAYIN</span>. Diğer yöntemlere <a href=\"%s\">buradan</a> ulaşabilirsiniz."
+msgstr "Eğer ISO dosyasını USB belleğinize yazmak istiyorsanız <span class=\"warn\">lütfen UNetbootin KULLANMAYIN</span>. Diğer yöntemlere <a href=\"%s\">buradan</a> ulaşabilirsiniz."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1, Mageia 4 için bir <a href=\"%s\">bakım</a> sürümü olup güncelleme depolarından güncel paketleri içermektedir. Ayrıca, cd/dvd üzerinden kuruluma engel olan bir syslinux hatasına çözüm de barındırmaktadır."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/tr/2014/06/25/sapkadan-mageia-4-1-cikarttik/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "Boyut"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "Bağlantı"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Notlar:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167'ye varan dil desteği:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "ve daha fazlası!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "DVD ve CD ISO'ları özgür yazılım ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri içerir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "LiveCD'leri veya LiveDVD'leri Mageia 3'den yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Yukarıdaki DVD veya CD'leri kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Tüm diller"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Yalnız İngilizce"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereklidir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Şubat 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Sürüm notları</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Bilinen hatalar</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Mageia 3'den<br>Yükseltme"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Aradığınız Mageia 3 mi?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Aradığınız <a href=\"%s\">burada</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "http://blog.mageia.org/tr/2014/11/26/gule-gule-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Daha fazla görev mi?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 5</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsiniz."
@@ -284,32 +286,32 @@ msgstr "Sürüm notları"
msgid "Errata"
msgstr "Bilinen hatalar"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4, Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Mageia 4 hakkında"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır ve Canlı (Live) veya Klasik ISO'lar gibi var olan popüler bir çok yolla kurulabilir."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Hemen indirin!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +319,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Canlı ISO'lar size, kurulum yapmadan deneme imkanı verir. Bir CD, DVD veya USB aygıtı üzerine <a href=\"%s\">buradaki talimatları</a> kullanarak Canlı (Live) ISO ekledikten sonra, Mageia 4'ü direk olarak çalıştırıp, GNOME ve KDE gibi grafiksel kullanıcı arayüzlerinden birini kullanarak Mageia'yı deneyebilirsiniz."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4, KDE, Gnome, XFCE, Mate ve Cinnamon masaüstü yöneticilerini içermektedir."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> gözden geçirebilirsiniz."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Yeni neler var?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Mageia 4 içerisinde bir çok güzellikler vardır, Ayrıntılar çin <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm notlarına</a> bakınız."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +364,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Kullanıcıların, topluluk ve proje hakkında bilgilenmesinin yanısıra Mageia'nın kullanımı ve yapılandırmasına yardımcı olmak için yeni bir <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> aracı ekledik. Bu araç, hangi masaüstü ortamını kullanırsanız kullanın ilk oturum açıldığında otomatik olarak başlamaktadır."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "İki yeni masaüstü ortamı ekledik: Mate ve Cinnamon, DVD/ISO klasik yükleyiciden kullanılabilir. Daha kullanışlı olması için de <a href=\"%s\">özel masaüstü seçimini</a> yeniden düzenledik."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +383,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Mageia yazılımları üzerinde bir çok iş yapılmıştır. Çok sayıda paket, modern bileşenleri kullanmak için Gtk2'den Gtk3'e, bununla birlikte ayrıcalık gerektiren araçlar da modası geçmiş kullanıcı kipinden polkit'e taşınmıştır."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive kurulum için 1GB civarında veri kullanır - şimdi o, genellikle hayli küçük bir kullanım alanı anlamına gelecek olan 3 paket biçimine ayrıştırılmıştır."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "geri"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "ileri"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Genelde Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia, dördüncü sürüm olan Mageia 4 ile birlikte hem bir Linux dağıtımı hem de bir topluluktur."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4, <a href=\"%s\">dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan</a> tarafından yapılmaktadır."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +433,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu oluşturmaktır."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/tr/5.po b/langs/tr/5.po
index 5c2e93ab0..d869cc790 100644
--- a/langs/tr/5.po
+++ b/langs/tr/5.po
@@ -13,6 +13,7 @@
#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
@@ -20,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 07:40+0000\n"
-"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -57,9 +58,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -111,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir araç kullanılabilir."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -351,8 +353,8 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
diff --git a/langs/tr/6.po b/langs/tr/6.po
index 2ceeb3d07..ebce9a778 100644
--- a/langs/tr/6.po
+++ b/langs/tr/6.po
@@ -1,34 +1,35 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2019
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
-#
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2021
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
-"Language: tr\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -52,7 +53,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
"bittorrent"
@@ -66,40 +69,72 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ "
+"ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve "
+"yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için "
+"uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki "
+"kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan "
+"final sürümü bekleyebilirler."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "Haziran 2017"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın "
+"belirlenmesidir."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a "
+"href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin "
+"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
+msgstr ""
+"Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+msgstr ""
+"Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj "
+"dosyaları olarak temin edilir."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -110,36 +145,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki "
+"araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir araç kullanılabilir."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir "
+"araç kullanılabilir."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz atın."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz "
+"atın."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi "
+"silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi "
+"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri "
+"risk altındadır."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için "
+"<a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -150,32 +214,56 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr "Canlı İmaj ve Ağdan Kurulum İmajı, yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Canlı İmaj ve Ağdan Kurulum İmajı, yeni donanımı desteklemek için "
+"güncellendi."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr "Onları Mageia 6 sürümünden ayırmak için Mageia 6.1 sürümü olarak adlandırılıyor."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr ""
+"Onları Mageia 6 sürümünden ayırmak için Mageia 6.1 sürümü olarak "
+"adlandırılıyor."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Orijinal Mageia 6 iso imajları donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları kullanın."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Orijinal Mageia 6 iso imajları donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya "
+"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları "
+"kullanın."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Mageia 6'nın kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda yeniden yüklemeye gerek yoktur."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Mageia 6'nın kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda"
+" yeniden yüklemeye gerek yoktur."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu "
+"yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -191,15 +279,22 @@ msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+msgstr ""
+"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine "
+"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz"
+" anlamına gelir."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -207,15 +302,25 @@ msgstr "32 ve 64bit ISO'lar yaklaşık %sGB boyutundadır."
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD'ler"
+msgstr "Canlı DVD'ler"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. "
+"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma "
+"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit "
+"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -223,11 +328,16 @@ msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın"
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+msgstr ""
+"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme "
+"rehberine</a> bakın."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -238,8 +348,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna "
+"hemen önyükleme."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -310,8 +424,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan "
+"sürücüleri içerir."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -326,12 +444,20 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat "
+"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 "
+"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -350,16 +476,20 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha "
+"güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -375,7 +505,9 @@ msgstr "Sürüm notları"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için buraya bakınız."
+msgstr ""
+"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için "
+"buraya bakınız."
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -391,7 +523,9 @@ msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
+msgstr ""
+"Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına "
+"bakınız.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -434,8 +568,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/tr/7.po b/langs/tr/7.po
index 7902362ee..102efd9a5 100644
--- a/langs/tr/7.po
+++ b/langs/tr/7.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 7 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,47 +11,48 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2019
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "yakında"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
@@ -59,27 +60,36 @@ msgstr ""
"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
"bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a "
"href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin "
"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
"Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
"Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
@@ -87,21 +97,21 @@ msgstr ""
"Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj "
"dosyaları olarak temin edilir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
@@ -109,18 +119,18 @@ msgstr ""
"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki "
"araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir "
"araç kullanılabilir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
@@ -128,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz "
"atın."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
@@ -136,7 +146,7 @@ msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -148,7 +158,7 @@ msgstr ""
"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri "
"risk altındadır."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
@@ -156,19 +166,19 @@ msgstr ""
"Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için "
"<a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO görüntü dosyaları yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
@@ -176,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Onları Mageia 7 sürümünden ayırmak için Mageia 7.1 sürümü olarak "
"adlandırılıyor."
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
@@ -186,13 +196,13 @@ msgstr ""
"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları "
"kullanın."
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın."
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
@@ -200,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Mageia 7'nin kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda"
" yeniden yüklemeye gerek yoktur."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
@@ -212,28 +222,28 @@ msgstr ""
"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu "
"yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167'ye varan dil desteği:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "ve daha fazlası!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
@@ -243,15 +253,15 @@ msgstr ""
"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz"
" anlamına gelir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 ve 64bit ISO'lar yaklaşık %sGB boyutundadır."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'ler"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
@@ -261,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma "
"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
@@ -269,16 +279,16 @@ msgstr ""
"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit "
"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın"
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
@@ -286,15 +296,15 @@ msgstr ""
"Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme "
"rehberine</a> bakın."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Canlı DVD ISO'ları yaklaşık %sGB boyutundadır."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
@@ -302,75 +312,75 @@ msgstr ""
"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna "
"hemen önyükleme."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_kurulumu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasik Kurulum"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(ilk sürüm 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Canlı Ortam"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Ağ kurulumu"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Canlı DVD'ler henüz mevcut değildir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Masaüstü"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Ağ Yükleyici"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
@@ -378,19 +388,19 @@ msgstr ""
"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan "
"sürücüleri içerir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Özgür yazılım CD'si"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr " Tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
@@ -398,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat "
"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
@@ -406,23 +416,23 @@ msgstr ""
"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 "
"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "İndirme Yöntemi"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Doğrudan Bağlantı"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
@@ -430,71 +440,71 @@ msgstr ""
"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha "
"güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternatif indirmeler"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Sürüm notları"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için "
"buraya bakınız."
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
"Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına "
"bakınız.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Kararlı bir sürüm mü arıyorsunuz?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "Canlı DVD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
diff --git a/langs/tr/8.po b/langs/tr/8.po
new file mode 100644
index 000000000..f454046de
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/8.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2021
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2021
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "yakında"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "İndir %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "İndir <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a "
+"href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin "
+"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj "
+"dosyaları olarak temin edilir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki "
+"araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir "
+"araç kullanılabilir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz "
+"atın."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi "
+"silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi "
+"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri "
+"risk altındadır."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için "
+"<a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO görüntü dosyaları yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Onları orijinal Mageia %s sürümünden ayırmak için Mageia %s sürümü denir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Orijinal Mageia %s iso görüntüleri donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya "
+"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız bunları "
+"kullanın."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Mageia %s kurulu ve en son güncellemelerin alınmış olması durumunda yeniden "
+"yüklemeye gerek yoktur."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasik Kurulum Çeşitleri"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu "
+"yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167'ye varan dil desteği:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ve daha fazlası!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine "
+"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz"
+" anlamına gelir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 ve 64bit ISO'lar yaklaşık %sGB boyutundadır."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Canlı DVD'ler"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. "
+"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma "
+"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit "
+"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme "
+"rehberine</a> bakın."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Canlı DVD ISO'ları yaklaşık %sGB boyutundadır."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna "
+"hemen önyükleme."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasik Kurulum"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(ilk sürüm 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Canlı Ortam"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Ağ kurulumu"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Canlı DVD'ler henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Masaüstü"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Ağ Yükleyici"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan "
+"sürücüleri içerir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Özgür yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr " Özgür olmayan aygıt yazılımı CD'si"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Desteklenen Mimari"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat "
+"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 "
+"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "İndirme Yöntemi"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Doğrudan Bağlantı"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha "
+"güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternatif indirmeler"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Sürüm notları"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için "
+"buraya bakınız."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına "
+"bakınız.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Kararlı bir dağıtım mı arıyorsunuz?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "Canlı DVD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Bilinen hatalar"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hata Raporları"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s, Mageia projesinin yeni, sağlam ve kararlı Linux dağıtımıdır."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Yüklemeden deneyin."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "İşte %s Masaüstü"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Günlük kullanım"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Tüm dosyalarınıza erişin"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Tüm medyanızı oynatın"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Masaüstü seçenekleri"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Canlı modda bile mevcut olan <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tüm "
+"uygulamaları</a> yükleyebilirsiniz"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Uygulamaları yükleyin"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Donanımınızı yapılandırın"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "Geri"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "ileri"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s hakkında"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s, bilgisayarınız için <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> "
+"tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır. Çeşitli şekillerde "
+"kurulabilir, Canlı veya Klasik ISO'lar en popüler yöntemlerdir."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Hemen indirin!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Canlı ISO, Mageia'yı kurulum yapmadan denemenizi sağlar. Canlı ISO'yu bir "
+"CD, DVD veya USB cihazına aktarmak için <a href=\"%s\">bu talimatları</a> "
+"takip edin. Daha sonra Mageia %s doğrudan oradan çalıştırabilir ve Mageia'yı"
+" GNOME veya Plasma gibi masaüstlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. "
+"Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s, Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt ve Cinnamon gibi birçok masaüstü "
+"yöneticisini destekler."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam"
+" listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> "
+"gözden geçirebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Yeni neler var?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s pek çok yeni güzellikler getiriyor, buraya sığmayacak kadar çok - "
+"daha detaylı bir açıklama için <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm "
+"notlarına</a> bakabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Genelde Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, "
+"<a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından "
+"desteklenmektedir."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına "
+"katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından "
+"yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler,"
+" işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı"
+" ve en iyi platformu oluşturmaktır."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni "
+"katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için "
+"sizi yüreklendiriyoruz."
diff --git a/langs/tr/9.po b/langs/tr/9.po
new file mode 100644
index 000000000..954ec71b0
--- /dev/null
+++ b/langs/tr/9.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2023
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2023
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bit"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "yakında"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "İndir %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
+"bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "İndir <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a "
+"href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin "
+"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+"Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj "
+"dosyaları olarak temin edilir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki "
+"araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir "
+"araç kullanılabilir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz "
+"atın."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi "
+"silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi "
+"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri "
+"risk altındadır."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için "
+"<a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO görüntü dosyaları yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Onları orijinal Mageia %s sürümünden ayırmak için Mageia %s sürümü denir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Orijinal Mageia %s iso görüntüleri donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya "
+"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız bunları "
+"kullanın."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Mageia %s kurulu ve en son güncellemelerin alınmış olması durumunda yeniden "
+"yüklemeye gerek yoktur."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu "
+"yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167'ye varan dil desteği:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "ve daha fazlası!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine "
+"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz"
+" anlamına gelir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "32 ve 64bit ISO'lar yaklaşık %sGB boyutundadır."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD'ler"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. "
+"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma "
+"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit "
+"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme "
+"rehberine</a> bakın."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Canlı DVD ISO'ları yaklaşık %sGB boyutundadır."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna "
+"hemen önyükleme."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_kurulumu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Klasik Kurulum"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(ilk sürüm 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Canlı Ortam"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Ağ kurulumu"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Canlı DVD'ler henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s Masaüstü"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Ağ Yükleyici"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan "
+"sürücüleri içerir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "Özgür yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr " Tescilli yazılım CD'si"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Desteklenen Mimari"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat "
+"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 "
+"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "İndirme Yöntemi"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Doğrudan Bağlantı"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "Torrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha "
+"güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Alternatif indirmeler"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Sürüm notları"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için "
+"buraya bakınız."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına "
+"bakınız.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Kararlı bir sürüm mü arıyorsunuz?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "Canlı DVD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Bilinen hatalar"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Hata Raporları"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s, Mageia projesinin yeni, sağlam ve kararlı Linux dağıtımıdır."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Yüklemeden deneyin."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "İşte %s Masaüstü"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Günlük kullanım"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Tüm dosyalarınıza erişin"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Tüm medyanızı oynatın"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Masaüstü seçenekleri"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Canlı modda bile mevcut olan <a href=\"https://madb.mageia.org/\">tüm "
+"uygulamaları</a> yükleyebilirsiniz"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Uygulamaları yükleyin"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Donanımınızı yapılandırın"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "Geri"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "ileri"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s hakkında"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s, bilgisayarınız için <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> "
+"tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır. Çeşitli şekillerde "
+"kurulabilir, Canlı veya Klasik ISO'lar en popüler yöntemlerdir."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Hemen indirin!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Canlı ISO, Mageia'yı kurulum yapmadan denemenizi sağlar. Canlı ISO'yu bir "
+"CD, DVD veya USB cihazına aktarmak için <a href=\"%s\">bu talimatları</a> "
+"takip edin. Daha sonra Mageia %s doğrudan oradan çalıştırabilir ve Mageia'yı"
+" GNOME veya Plasma gibi masaüstlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. "
+"Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s, Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt ve Cinnamon gibi birçok masaüstü "
+"yöneticisini destekler."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam"
+" listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> "
+"gözden geçirebilirsiniz."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Yeni neler var?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia %s pek çok yeni güzellikler getiriyor, buraya sığmayacak kadar çok - "
+"daha detaylı bir açıklama için <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm "
+"notlarına</a> bakabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Genelde Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, "
+"<a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından "
+"desteklenmektedir."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına "
+"katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından "
+"yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler,"
+" işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı"
+" ve en iyi platformu oluşturmaktır."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni "
+"katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için "
+"sizi yüreklendiriyoruz."
diff --git a/langs/tr/about.po b/langs/tr/about.po
index 212205b84..e87909b95 100644
--- a/langs/tr/about.po
+++ b/langs/tr/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,74 +12,75 @@
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017-2018
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017-2018\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia Hakkında"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "O bir <a href=\"../community/\">topluluk projesidir</a> ve seçkin katkıcıların bulunduğu, <a href=\"#mageia.org\">kâr amacı gütmeyen bir organizasyon</a> tarafından desteklenmektedir."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "Güvenlikli, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesinde amacımız, özgür yazılım dünyasında güvenilir ve kabul edilmiş bir topluluk haline gelerek bunu sürdürmektir."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Bugüne kadar Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak</a> başladı,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "Özgür yazılım araçlarını kullanarak, <a href=\"../support/\">destekleyen</a>, dağıtan, <a href=\"http://wiki.mageia.org/\">belgeleyen</a>, <a href=\"../downloads/\">dağıtımını</a>, altyapısını yapan,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -87,86 +88,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "<a href=\"../community/\">dünya çapında bir çok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi</a> toplandı."
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "<a href=\"../1/\">Haziran 2011</a>'de, <a href=\"../2/\">2012 Mayıs</a> ayında, <a href=\"../3/\">2013 Mayıs</a> ayında, <a href=\"../4/\">2014 Şubat</a> ayında, <a href=\"../5/\">2015 Haziran</a>, <a href=\"../6/\">Temmuz 2017</a> ve <a href=\"../7/\">2019 Haziran</a> ayında yedi kararlı sürüm yayınlandı."
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "<a href=\"../1/\">Haziran 2011'de</a>, <a href=\"../2/\">Mayıs 2012'de</a>, <a href=\"../3/\">Mayıs 2013'te</a>, <a href=\"../4/\">Şubat 2014'te</a>, <a href=\"../5/\">Haziran 2015'te</a>, <a href=\"../6/\">Temmuz 2017'de</a>, <a href=\"../7/\">Haziran 2019'da</a> ve <a href=\"../8/\">Şubat 2021'de</a> sekiz ana kararlı sürüm yayınladı."
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.org'un yasal tüzüğü</a> ve <a href=%s>yönetim</a> esasları."
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Mali raporlar</a>, <a href=\"../thank-you/\">bağış</a> yapanlar."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia lisansı"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "Katkılarımızın dayandırıldığı <a href=%s>lisansımız</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Davranış Kuralları"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "Topluluğumuzda kullanılan <a href=%s>Davranış kuralları</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Politikalar"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=%s>Gizlilik politikamız</a> bizim için önemlidir."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Değerler"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Hepimiz kendimizi <a href=%s>değerlerimize</a> adadık."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia geçmiş arşivi"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "Tarihsel kayıtlar için, <a href=%s>Mageia kurucularının bir listesini</a> ve Eylül 2010'dan itibaren bir <a href=%s>Mageia proje duyurusunu</a> bulabilirsiniz."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Ortam &amp; sanat çalışması"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Logo, CD kapak dosyaları, ortam dosyaları</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Mevcut grafik tüzüğü</a>."
diff --git a/langs/tr/calendar.po b/langs/tr/calendar.po
index 0c7e6cd92..a88ef385d 100644
--- a/langs/tr/calendar.po
+++ b/langs/tr/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,79 +25,80 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "etkinlikler"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "toplantılar &amp; organizasyon"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "gelişme &amp; sürüm planı"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "danışmanlık"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia takvim"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Organizasyon, etkinlikler, gelişim, planlama ve daha fazlası için Mageia takvim."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, takvim, etkinlikler"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "Bu takvim tüm Mageia etkinliklerini, takım toplantılarını, gelişim planının kilometre taşlarını ve mümkün olduğunca daha çoğunu gösterir."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Takvim herkese açıktır. Ancak yazmak için erişim hakkı, yalnız Mageia yönetim kurulu, kurul üyeleri ve takım liderlerine aittir."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Bu takvime herhangi bir açıklama eklemek veya değiştirmek için bizimle temas kurmaktan çekinmeyin:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Takım</a> lideriniz veya temsilciniz,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> (Freenode üzerinde)"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> son başvurma yeridir."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS dosyaları"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Yalnızca okumak için .ics dosyalarına hemen erişebilirsiniz:"
diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po
index 8759e9ded..bd87b85ee 100644
--- a/langs/tr/cauldron.po
+++ b/langs/tr/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,63 +14,63 @@
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014-2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2016
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:20+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "yakında"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\nbittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -78,78 +78,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Temmuz 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Fakat yakında <a href=\"%s\">yaşamının sona ereceğini de</a> hatırlatalım."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Yakma"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Tüm ISO'lar bir <a %s>USB sürücüden</a> başlatılabilir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı <a %s>atmak</a> için aşağıdaki araçlardan birini kullanabilirsiniz:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir araç kullanılabilir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin desteklenmiyor."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "UNetbootin desteklenmiyor."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Windows için lütfen <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamızdaki seçeneklere göz atın."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -157,329 +158,329 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Eğer bilgisayarınızda <a href=\"%s\">UEFI</a> varsa, gerekli işlemler için <a href=\"%s\">wiki</a> sayfamıza bakınız."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "Canlı İmaj ve Ağdan Kurulum İmajı, yeni donanımı desteklemek için güncellendi."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "Onları Mageia 6 sürümünden ayırmak için Mageia 6.1 sürümü olarak adlandırılıyor."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "Orijinal Mageia 6 iso imajları donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları kullanın."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Lütfen uygun ortamın <a href=\"%s\">belgelerine</a> bakın."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "Mageia 6'nın kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda yeniden yüklemeye gerek yoktur."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167'ye varan dil desteği:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "ve daha fazlası!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32 ve 64bit ISO'lar yaklaşık %sGB boyutundadır."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD'ler"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Canlı DVD ISO'ları yaklaşık %sGB boyutundadır."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_kurulumu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO'ların boyutu yaklaşık 50MB'tır."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klasik Kurulum"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Canlı Ortam"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Ağ kurulumu"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Canlı DVD'ler henüz mevcut değildir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Masaüstü"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Masaüstü"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce Masaüstü"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Ağ Yükleyici"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Yalnız özgür yazılım içerir"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Özgür yazılım CD'si"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr " Tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "İndirme Yöntemi"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Doğrudan Bağlantı"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Bir HTTP veya FTP yansısına yönlendirileceksiniz."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent bağlantıları henüz mevcut değil."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Alternatif indirmeler"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Sürüm notları"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için buraya bakınız."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Bize %s adresinde yardımcı olun"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Kararlı bir sürüm mü arıyorsunuz?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "O halde <a href=\"%s\">buraya</a> bakın."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "%s sürümünden<br>Yükseltme"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "Canlı DVD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -505,30 +506,30 @@ msgstr "Bilinen hatalar"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "iso imajı"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "torrent bağlantısı"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "magnet bağlantısı"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "Boyut"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Son kararlı sürüm"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Test sürümü"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Önceki sürümler"
diff --git a/langs/tr/community.po b/langs/tr/community.po
index 88f00988d..383150a5a 100644
--- a/langs/tr/community.po
+++ b/langs/tr/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,15 +11,16 @@
#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2022
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2022\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,276 +28,276 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia Topluluğu"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia topluluk merkezi, projede ne yapılacağı hakkında daha çok bilgi alınan, Mageia hakkında en son haberlerin bulunabildiği, kullanıcıların ve tüm katkıcıların toplandığı yerdir."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, topluluk, haberler, araçlar, etiketler"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia Topluluk Merkezi"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/tr/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog (Tr)"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Gezegen (ing)"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "http://www.mandriva-tr.com/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Posta listeleri"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Ana_sayfa"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia Uygulamalar Veritabanı"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Kişiler"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Yerelleştirilmiş haberler"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "İngilizce Haberler"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Nasıl katkıda bulunulur?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Buradan başlayın"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>'de bizimle görüşün."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "Ayrıca projeye <a href=\"../donate/\">maddi destekte</a> bulunabilirsiniz!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Takım çantası"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; imece belgeleme"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; hata raporlama"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Geliştiriciler &amp; paketleyiciler için"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion (SVN)"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> kod depoları"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Paketlerin teslim sırası"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "Bakılmamış paketler"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Genel QA raporu"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Görüşmeler"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... veya, bizimle nasıl temasa geçilir? Kolay:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> (Freenode üzerinde)"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "Gerçek hayatta!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "Organizasyonlarda!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Takımlara katılabilirsiniz!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atölye"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketleme"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Test etme &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Çeviri"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Sistemler &amp; altyapı yönetimi"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Hataların sınıflandırılması"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Hata Ekibi"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Mageia hakkında daha fazlası"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Kurallarımız</a> ve <a href=\"../about/values/\">değerlerimiz</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Yönetim modelimiz</a> ve yapımız:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Takımlar"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Kurul"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Yönetim kurulu"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Bağışlar</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">raporlar</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/tr/contribute.po b/langs/tr/contribute.po
index ab16c87b9..cdef3d7e0 100644
--- a/langs/tr/contribute.po
+++ b/langs/tr/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,14 +11,16 @@
#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +28,19 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Mageia'ya katkıda bulunun"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Mageia projesine nasıl katkıda bulunacağınızı buradan öğrenebilirsiniz"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, katkıda bulunmak, nasıl, işletim sistemi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +48,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Linux tabanlı bir işletim sistemi oluşturmak, <a href=\"../about/values/\">özgür yazılım projeleri yaratmak</a>, yeni bir Mageia ortaya koymak <em>ve</em> aynı zamanda bunları <a href=\"../about/code-of-conduct/\">canlı, eğlenceli bir toplulukla</a> yapabilmek için dünyanın her yerinden birçok insan toplanmıştır."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +56,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Herkes katkıda bulunabilir, işte özgür yazılım! Siz de katılmaya ilgili ve istekliyseniz, zamanınıza ve yeteneğinize bağlı olarak yapabileceğiniz bir şeyler mutlaka vardır. Eğer ihtiyaç duyarsanız her zaman sizi sıcak bir şekilde karşılayan, size yardım eden ve yol gösteren birilerini bulacaksınız. Bu nedenle projeye katkı yapmanız düşündüğünüz kadar zor değil."
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Aşağıda neler yapabileceğinizi inceleyin:"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Katılıma giriş noktaları"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Mageia topluluğuna katılmayı istiyor musunuz?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/\">Foruma</a> uğrayıp cevaplayabileceğiniz soruları gözden geçirebilirsiniz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Çevrenizde, bloğunuzda, Twitter hesabınızda ve iş yerinizde insanlara projeden söz edebilirsiniz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Eğer bir hata ile karşılaşırsanız istikrarlı bir şekilde türetip <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">hata raporu gönderebilirsiniz</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">Bağış</a> yapabilirsiniz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Hata bulmak için yapılan (test günü gibi) Mageia etkinliklerine katılıp hata çözümlerine yardım edebilirsiniz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Bir tartışma listesine abone olabilir, buradan katkı sağlayacak işleri görüp bunları deneyebilirsiniz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Genel olarak açık kaynak işbirliği, özgür yazılım ve özel olarakta Mageia hakkında bilgi edinebilirsiniz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Eğer öğrenciyseniz, projeye (çalışmalarınızın parçası olarak) katılma üzerine eğitmeninizle konuşmayı düşünebilirsiniz. Bunun için bilgisayar bölümünde okuyor olmanıza gerek yok."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Kullanıcılara yardım etme &amp; projeyi destekleme"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -131,11 +133,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "Deneyimli birileriyle ipuçları paylaşmak, yeni kullanıcılara yardım etmek ve sıcak bir karşılama ister misiniz? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanalları</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumlar</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta listeleri</a> ve yerel etkinlikler aracılığıyla bizimle hemen temasa geçin ve keyifle paylaşımda bulunun."
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Yazma, metin yazarlığı ve belgeleme"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +147,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Kullanışlı, anlaşılır, özlü, elden geçmiş yazılardan mı hoşlanırsınız? Karmaşık fikirleri, sistemleri ve diğer bilgileri anlaşılır biçimde açıklamayla uğraşmayı sever misiniz? Ya da doğru bir mesaj iletebilmek için içerik ve biçim nasıl harman edilir bilir misiniz? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Belgeleme ekibiyle</a> temasa geçin."
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Çeviri"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +160,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia'nın 180 dilden fazla yerelleştirmesi bulunmaktadır. Kılavuzların, sitelerin, yazılımların açıklanması, çevirisi ve bu çevirilerin geliştirilip tamamlanması birçok katkıcı sayesinde oluyor. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Onlara</a> katılın!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Hata ayıklama"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "Hatalar her zaman olabilir! Ve rapor alınır. Bu yüzden de paket yapanların ve geliştiricilerin onarım görevini kolay yapması için, rapor edilen tekrarlanabilir hataların, önceliğine göre mantıksal olarak ayıklanması gerekir. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Hata ayıklama ekibini büyütün</a> ve geliştiriciler tarafından kullanılan <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla'da</a>, forumda veya posta listelerinde hata raporlayan kullanıcılar ile geliştiriciler arasında bağlantı görevi görün."
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Hatalar olabiliyor ve bazıları rapor ediliyor. Bu nedenle, mantıken paketleyicilerin/geliştiricilerin bunları düzeltme işini kolaylaştırma adına öncelik sırasına alınmaları gerekir: doğrulama (hata yeniden üretilebilir mi?), raportörden gerekli hata ayıklama bilgilerini toplama, raporu uygun şekilde atama."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "%sBug Squad%s'ımız bununla ve daha fazlasıyla ilgilenir, bu takımı büyütün ve %sMageia'nın hatalarını%s çözmesinde önemli bir rol oynayın"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Test etme &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr> (Kalite Kontrol)"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,15 +194,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Eğer bir yazılımın iyi çalıştığı konusunda kendimizden emin değilsek yazılım tayfası olamayız! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Test ve kalite kontrol ekibi</a> kullanıcılara ulaşmadan önce, kalite için beklentilerimize uygun olarak ne yapılacağından (yazılım, paketler, ISO'lar, Web siteleri) emin olurlar."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Pazarlama &amp; iletişim"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafik &amp Kullanıcı arayüz dizaynı"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -202,7 +210,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Projeye katkıda bulunanların ve kullanıcıların birbirini daha iyi anlamasının yanı sıra, Mageia'nın sesinin istikrarlı bir şekilde duyulmasından emin olmak, genel ve yerel ölçekte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier takımının</a> (Pazarlama ve İletişim) işidir."
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -210,11 +218,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "Ne yazılım yalnızca kodtan ibarettir ne de Mageia yalnız teknolojiden ibarettir. Bu yüzden de kullanışlık ve güzellik de ön planda olmalıdır. Eğer grafik düzenleme ve ergonomi ile ilgili yeteneğiniz ve deneyiminiz varsa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier takımına katılın</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Kodlama &amp; paketleme"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +231,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "Teknik yeteneğinizle dağıtımın çekirdeğine katkıda bulunun! Özel Mageia kaynaklarından veya projenin kaynağından dağıtımın içine ekleme, onarma, yamalama ve yazılım bakımımlarını yapan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">paketleyiciler ekibine katılın</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, araçlar, sistem tasarımı &amp; yönetimi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -238,11 +246,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia araçlarına ve altyapısına güvenir, bu yüzden de kapımız birlikte çalışmak için herkese açıktır. Bu araçların bakımını yapmak, geliştirmek, temin etmek, sunucularını yönetmek, ilişkiler, güvenlik, uygulamalar, veri akışı, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web tasarımları/geliştirmeleri/entegre edilmeleri</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">sistem yönetimi</a> vb. gibi işlemler ve görevler için uzmanlara gereksinimimiz vardır."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Yansılar"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -252,25 +260,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Yazılım paketlerinin ve ISO'ların dağıtımını sağlamak için dünya çevresinde ihtiyaç gösteren birbirinden farklı kullanılabilir ve yazılımları mageia tarafından sağlanmış <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">yansılar</a> bulunmaktadır. Eğer paylaşım için biraz disk alanınız ve bant genişliğiniz varsa, lütfen <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">bir Mageia resmi yansısını nasıl sağlayabileceğinize bakınız</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Bağışta bulunmak"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "Mali bağışlar altyapımızın güvenliği, etkinlikler, ulaşım gibi özel görevlere bölüştürülerek kullanılır. <a href=\"../thank-you/\">200'den fazla kişi</a>, parası, donanımı veya diğer kaynaklarıyla bize olan güvenini ifade etmiştir. Biz <a href=\"../about/reports/\">aldığımız bağışları ve onları nasıl kullandığımızın kamuya açık bir kaydını</a> tutuyoruz."
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Tasarlama, deneyim, bilinmeyeni keşfetmek"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/tr/documentation.po b/langs/tr/documentation.po
index 606fd3e98..044c9485b 100644
--- a/langs/tr/documentation.po
+++ b/langs/tr/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,14 +13,15 @@
#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:55+0000\n"
-"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,106 +41,111 @@ msgstr "Mageia dağıtımının ve araçlarının belgeleri"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "belge,belgeler,yardım,rehber,yükleyici,kurulum,mageia,linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Belgelerinizi bulmak için:"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "İstediğiniz Mageia sürümününü ve dilini seçiniz."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Eski sürümlerin belgeleri <a href=\"archive.php\">arşiv sayfasında</a> mevcuttur."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "Bu belgeler, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">çeviri</a> ve <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">belgeleme</a> takımlarının yaptığı ortak çalışmalarının bir ürünüdür."
+msgstr "Bu kılavuzlar, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokümantasyon</a> ve <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">çeviri</a> ekiplerinin ortak çalışmasının sonucudur."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Geliştirme için bize yardım etmekten çekinmeyin!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Bunları <a href=\"../community/\">geliştirmemize</a> veya dilinize çevirmemize yardımcı olmaktan çekinmeyin."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Belgelendirme <a href=\"%s\">NeoDoc' tan Calenco aracı</a> kullanılarak yapılmaktadır."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Kurulum"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Denetim Merkezi"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Kurulum"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "ÇalışanCD ortamından kurulum"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Ağ kurulumu"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia Belge Arşivi"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Mageia dağıtımının ve araçlarının önceki sürümlerine ait belgeleri."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Daha fazla belge"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Desteği bitmiş olan Mageia sürümlerinin belgelerini burada bulabilirsiniz."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Eğer güncel sürümü arıyorsanız, <a href=\"index.php\">buraya</a> bakınız."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Ufak önyükleme imajı ile kurulum"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Çevrimiçi %s belgesi %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "Dosya olarak:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Kendi dilinizdeki belgeler:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Diğer diller:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Çeviri önceden %s içinde mevcuttu.<br/> Belki Mageia %s'de %s için belgeleri kontrol edebilirsiniz."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Lütfen kendi dilinize çeviri için <a href=\"../community/\">bize</a> yardım edin."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "<a href=\"../community/\">Henüz</a> dilinizde mevcut değil."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Mevcut alternatif diller için aşağıya tıklayın."
diff --git a/langs/tr/downloads/get.po b/langs/tr/downloads/get.po
index d899d4218..06303997f 100644
--- a/langs/tr/downloads/get.po
+++ b/langs/tr/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,230 +13,253 @@
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2016
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
-msgstr ""
+msgstr "Şehir ayarlanmadı"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Bu <a href=\"%s\">%s</a> indirme yansısı %s (%s) üzerinde yer almaktadır."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Bu yansı size hizmet veremiyorsa, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">diğer yansıları kullanın</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "IP adresiniz: %s. Bölgeniz: %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia İndirmeler"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "%s indirin"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Uyarı !"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "Bu dosya eski. Lütfen en son sürümü <a %s>indirin</a> ."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "%s indirmeniz bir kaç saniye içinde başlayacaktır"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(indirme boyutu yaklaşık olarak %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "İndirme işlemi başlamadıysa, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">buraya tıklayın</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "iso imaj içeriğinin md5 özeti"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "sha1 512 bit özet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "sha2 512 bit özet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "sha3 512 bit özet"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Aynı klasörde hem iso hem de checksum dosyasına ihtiyacınız var"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Ayrıca sağlama toplamını, sağlama toplamı dosyası olmadan doğrudan bu web sayfasından da karşılaştırabilirsiniz."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "İndirme işlemi tamamlanır tamamlanmaz sağlama toplamlarının eşleşip eşleşmediğini kontrol etmelisiniz:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "ve"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Doğrulama özetleri ayrıca dosya olarak indirmeye sunulmuştur:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Eğer eşleşme doğru çıkmazsa <strong>bu ISO'yu KULLANMAYIN</strong>. Tekrar kontrol edin ve yeniden indirin."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Bir ISO imajının imzasını doğrulayabilirsiniz."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Bunlar ayrıca dosya olarak indirmeye sunulmuştur:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "Öncelikle \"Mageia Yayın\" anahtarını bir <a href=\"%s\">MIT PGP Kamu Anahtarı Sunucusu</a>ndan içeri aktarmalısınız:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Öncelikle \"Mageia Yayın\" anahtarını bir <a href=\"%s\">PGP Kamu Anahtarı Sunucusu</a>ndan içeri aktarmalısınız:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Cevap olarak şu satırlardan biri yer almalıdır:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "veya daha önce anahtarı içe aktarmışsanız:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "ISO imajının imzasını doğrulamanız gerekmektedir."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Cevap olarak şunlara benzer satırlar yer almalıdır:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Sertifikalanmamış imza ile ilgili uyarı beklenmelidir."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Şehir"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "İndirme yansıları"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mageia'nın bütün dünyada dağıtım ve üretimi tüm <a href=\"%s\">kişi, kuruluşlar, bizim yansılarımız</a> ayrıca <a href=\"%s\">barındırma, donanım, para bağışlayanlar ve daha fazlası</a> sayesinde mümkün kılınmaktadır."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Yardımcı olmak istiyor musunuz? %sBize katılın!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüz!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Dosyayı bulamadığımız için indirmeniz tamamlanamadı. Lütfen <a href=\"%s\">ana indirme sayfasından</a> tekrar deneyin."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "Eğer hala bu hata ile karşılaşıyorsanız ve olmaması gerektiğini düşünüyorsanız &ndash; lütfen bizi arayın:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "doğrudan <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">IRC'de (Freenode) #mageia-atölye kanalı ile</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "veya <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">Twitter hesabımız üzerinden</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "veya <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">Atölye takımı posta-listesinden</a> duyuru yoluyla,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "veya <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">hata raporlama</a> ile."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Lütfen bu sayfayı görmenize neden olan yukarıdaki adresi kopyalayın ve bize rapor edin."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Teşekkürler!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "müthiş Mageia ana sayfasına dönün"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Bu düğmeye tıklayarak HTTP çerezlerinin kullanımını kabul etmiş olursunuz."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Onlar, sosyal ağ paylaşım düğmeleri yoluyla bu sayfadan içerik paylaşmanızı sağlar. "
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Kopyalandı"
@@ -250,19 +273,19 @@ msgstr "Avustralya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +16"
msgid "Belgique"
-msgstr ""
+msgstr "Belçika"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +17"
msgid "България - Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "България - Bulgaristan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +18"
msgid "Brasil"
-msgstr ""
+msgstr "Brezilya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +19"
msgid "Беларусь - Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Беларусь - Belarus"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +20"
msgid "Canada"
@@ -274,15 +297,15 @@ msgstr "İsviçre"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +22"
msgid "中国 - China"
-msgstr ""
+msgstr "中国 - Çin"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +23"
msgid "Česko"
-msgstr ""
+msgstr "Çekya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +24"
msgid "Deutschland"
-msgstr ""
+msgstr "Almanya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +25"
msgid "Danmark"
@@ -294,7 +317,7 @@ msgstr "Ekvator"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +27"
msgid "España"
-msgstr ""
+msgstr "İspanya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +28"
msgid "France"
@@ -302,11 +325,11 @@ msgstr "Fransa"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +29"
msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük Britanya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +30"
msgid "Ελλάδα - Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Ελλάδα - Yunanistan"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +31"
msgid "Guatemala"
@@ -326,236 +349,284 @@ msgstr "İsrail"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +35"
msgid "Italia"
-msgstr ""
+msgstr "İtalya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +36"
msgid "日本国 - Japan"
-msgstr ""
+msgstr "日本国 - Japonya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
-msgstr ""
+msgid "Korea"
+msgstr "Kore"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgstr "Yeni Kaledonya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
-msgstr ""
+msgid "Nederlands"
+msgstr "Nederlands"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
-msgstr ""
+msgid "Philipines"
+msgstr "Filipinler"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
-msgstr ""
+msgid "Polska"
+msgstr "Polonya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
-msgstr ""
+msgid "Россия - Russia"
+msgstr "Россия - Rusya"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
-msgstr ""
+msgid "Sverige"
+msgstr "İsveç"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
-msgstr ""
+msgid "Türkiye"
+msgstr "Türkiye"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgstr "臺灣 - Tayvan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
-msgstr ""
+msgstr "Birleşik Krallık"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
-msgstr ""
+msgstr "Amerika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
-msgstr ""
+msgstr "Ankara"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
-msgstr ""
+msgstr "Beauharnois"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
-msgstr ""
+msgstr "Pekin"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
-msgstr ""
+msgstr "Brezilya"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
-msgstr ""
+msgstr "Brno"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
+msgstr "Brüksel"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
-msgstr ""
+msgstr "Canterbury"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
-msgstr ""
+msgstr "Chungli"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
-msgstr ""
+msgstr "DTU, Lyngby"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Lahey"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
-msgstr ""
+msgstr "Düsseldorf"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
-msgstr ""
+msgstr "Enschede"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
-msgstr ""
+msgstr "Erlangen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
-msgstr ""
+msgstr "Falkenstein/Vogtl."
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
-msgstr ""
+msgstr "Göttingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
-msgstr ""
+msgstr "Hefei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
-msgstr ""
+msgstr "Heraklion"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
-msgstr ""
+msgstr "HsinChu"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Krakow"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
-msgstr ""
+msgstr "Lenoir, NC"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
-msgstr ""
+msgstr "Lyon"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
-msgstr ""
+msgstr "Milan"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Minsk"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
-msgstr ""
+msgstr "Miskolc"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
+msgstr "Moskova"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
-msgid "Paris"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "New York City"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+msgid "Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Prag"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
-msgstr ""
+msgstr "Princeton"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
-msgstr ""
+msgstr "Richmond, VA"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
-msgstr ""
+msgstr "Schneverdingen"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Şangay"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Sofia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
+msgstr "Stellenbosch"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Taipei"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tsukuba"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
-msgstr ""
+msgstr "Umeå"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnytsia"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
-msgstr ""
+msgstr "Varşova"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
+msgstr "Yonezawa"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
-msgid "Краснодар"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
+msgid "Краснодар"
+msgstr "Краснодар"
diff --git a/langs/tr/index.po b/langs/tr/index.po
index 2c10eb884..a42bbb22a 100644
--- a/langs/tr/index.po
+++ b/langs/tr/index.po
@@ -1,137 +1,150 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015
# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 22:10+0000\n"
+"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia projesi Anasayfa"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia sunucu ve masaüstü için hazırlanmış, topluluk esaslı bir linux dağıtımıdır."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, özgür yazılım, işletim sistemi, bilgisayar, dizüstü, masaüstü, sunucu, başsız, aygıt, mobil, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (İngilizce)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "http://blog.mageia.org/tr/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, özgür, masaüstü & sunucu için topluluk esaslı linux dağıtımı."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/tr/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">Yerel</a> gezegenimizden son haberler:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">Yerel</a> blogumuzdan son haberler:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">İngilizce</a> gezegenimizden son haberler:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">İngilizce</a> blogumuzdan son haberler:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Bakış açınızı değiştirin"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Masaüstü &amp; sunucu için kararlı, güvenli işletim sistemi"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Yüzlerce insanın katkısıyla üretilmiş, özgür yazılım"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Seçilmiş bir yönetim, kâr amacı gütmeyen bir organizasyon"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Siz de bu organizasyonun bir parçası olabilirsiniz"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "Temmuz 2019 tarihinde yayınlandı"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "şubat 2021'de yayınlandı"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Sürüm notları</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Bilinen hatalar</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "Bir sonraki sürümde <strong>yer alın</strong>"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Test"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#~ msgid "8.1"
+#~ msgstr "8.1"
diff --git a/langs/tr/map.po b/langs/tr/map.po
index 2b4748f31..6f91f89d1 100644
--- a/langs/tr/map.po
+++ b/langs/tr/map.po
@@ -1,290 +1,297 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2015
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2022
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 17:59+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2022\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Mageia Hakkında"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Amaç"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Haberler"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "İletişim"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Destekleyenler"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Yönetim"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Yönetim kurulu"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Kurul"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Ekipler"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Değerler"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Davranış Kuralları"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Yapı"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Zaman çizelgesi"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Mali Bilgiler"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (Şubat 2021)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (Haziran 2019)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (Temmuz 2017)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (Haziran 2015)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (Şubat 2014)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (Mayıs 2013)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (Mayıs 2012)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (Haziran 2011)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Alternatif İndirmeler"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "İndirme yansıları"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Destek"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Yazılım güncellemeleri"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Ürün yaşam döngüsü"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Resmi belgeler"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Topluluk desteği"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Uzman destek"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Uyumlu donanım"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/S.S.S."
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Topluluk"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Gezegen (ing)"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog (Türkçe)"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/tr/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Posta-listeleri"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "http://forum.mandriva-tr.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Kişiler"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Katkıda Bulunun"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Niçin katkıda bulunulmalı?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Nasıl katkı yapılır?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Hakkınızda"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Mageia kimliğiniz"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org site haritası"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, web site, harita, site haritası"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Site Haritası"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid ""
-"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Hala aradığınızı bulamadınız mı? mageia.org'da aramayı deneyin:"
diff --git a/langs/tr/support.po b/langs/tr/support.po
index 18bf2153c..a51a44abd 100644
--- a/langs/tr/support.po
+++ b/langs/tr/support.po
@@ -1,304 +1,289 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2015
-# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021-2022
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015,2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:14+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Mageia dağıtımı için destek"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Mageia dağıtımı için sunulan destek kaynaklarının listesi."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, destek, yardım, donanım, kalite denetimi, deneme"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Destek"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Topluluk Desteği"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Uzman Desteği"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Yaşam döngüsü"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Donanım gereksinimleri"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid ""
-"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
-"%sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr "%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid ""
-"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
-"on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s ve %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid ""
-"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
-"ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Güncellemeleri Mageia Kontrol Merkezinden yükleyebilirsiniz."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Güncellemelerin bildirildiği %s duyuru listemize abone olabilirsiniz."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7, 30 Aralık 2020'ye kadar desteklenecek."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 7, 30 Aralık 2020'ye kadar desteklendi."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "Ve yeni sürüm çıktıktan en az üç ay sonra."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 6, 30 Eylül 2019’a kadar desteklenecek."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3, 26 Kasım 2014'e kadar desteklendi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Mageia 3, 26 Kasım 2014'e kadar desteklendi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7, 30 Haziran 2021'e kadar desteklendi."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Mageia 6, 30 Eylül 2019'a kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5, 31 Aralık 2017 tarihine kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid ""
-"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
-"blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr "Daha fazla bilgi ve tavsiye %swiki sayfamızda%s ve %sweb günlüğümüzde%s bulunabilir."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4, 19 Eylül 2015'e kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3, 26 Kasım 2014'e kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2, 22-Kasım-2013'e kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid ""
-"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
-"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid ""
-"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
-"English &ndash; see <a "
-"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
-"community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Topluluk destek forumları</a> (İngilizce) &ndash; <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">diğer Mageia topluluk forumları</a> (kendi dilinizde);"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid ""
-"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
-"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
-"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıcıları ile sohbet edebileceğiniz IRC kanalları: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> veya yerel dildeki <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanallar</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıda bulunanlarla canlı olarak görüşebileceğiniz IRC kanalları: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> veya diğer yerel <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanallar</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
-"time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki sayfalarımız</a> (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid ""
-"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
-"\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">E-posta listelerimiz</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid ""
-"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
-"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Yerel etkinliklikler: <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">web günlüğümüzü</a> ve <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">ajandamızı</a> takip edin."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid ""
-"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
-"other services around the distribution. But there are organizations "
-"providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Lütfen <a href=\"%s\">ticari sağlayıcılar</a> listesine göz atın."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid ""
-"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
-"systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr "Her Mageia yazılımı yayımı, yayın tarihinde mevcut olan çoğu i586 ve x86_64 bilgisayar sisteminde çalışmaktadır."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Şu donanım gereksinimleri listesini inceleyebilirsiniz:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "İşlemci: herhangi bir AMD, Intel veya VIA işlemci;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Hafıza (RAM): 512MB en az, 2GB önerilen;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid ""
-"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
-"setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Gnome ve Plasma gibi daha fazla zengin özellikler için minimum 2GB'dir."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr "Depolama (HDD veya SDD): En ufak kurulum için 5GB, normal kurulum için 20GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid ""
-"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
-" that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr "Kullanıcı dosyaları için bir kaç GB içermektedir. Daha fazlasına ihtiyacınız varsa bunu da hesaba katmalısınız."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid ""
-"Custom installations on less space are possible but this requires "
-"intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr "Daha az alanda kişisel kurulumlar mümkün olmakla birlikte bu işlem ortalamanın üstü bir linux bilgisi gerektirir."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid ""
-"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
-"capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Kurulum için önyükleme yapabilir bir USB portu veya en az 4 GB depolama kapasiteli bir ortam kullanan optik sürücü kullanılır."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid ""
-"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
-"Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr "Daha düşük ortam kapasitesi ağ kurulumu için kullanılmakta ancak güvenilir bir İnternet bağlantısına gereksinim duyulmaktadır."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Daha fazla bilgiyi %sindirmeler sayfasında%s bulabilirsiniz."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid ""
-"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Ekran Kartı: herhangi bir AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS veya VIA ekran kartı;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid ""
-"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
-"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
-"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
-" more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr "Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da \"nonfree\" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">daha fazlasını öğrenin</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid ""
-"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
-"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
-"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
-"you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr "Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz <a href=\"%s\">Web</a> ve <a href=\"%s\">Kalite Denetimi</a> takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid ""
-"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
-"(bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Hataları <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz."
diff --git a/langs/tr/thank-you.po b/langs/tr/thank-you.po
index 4c2a5c37f..f001c9784 100644
--- a/langs/tr/thank-you.po
+++ b/langs/tr/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Mageia'yı var ettiğiniz için teşekkür ederiz."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Kişiler, kuruluşlar ve hizmetler olmasaydı Mageia olamazdı."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, bağış yapmak, bağış, teşekkürler, ortaklar, yardım, yansılar, barındırma"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Onların sayesinde Mageia ileriye doğru gidiyor."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Siz de bağışta bulunabilirsiniz!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Etkinliklerimizi ve mali raporlarımızı kontrol edin!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Megeia.Org için %spara bağışı%s yapan muhteşem insanlar aşağıdadır:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Son 30 günde Mageia.Org'a %s Euro bağışlandı. <a href=\"%s\">Daha fazla bilgi için buraya bakınız.</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Son güncelleme:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Eylül 2010'dan bu yana, yüzlerce insanın katılımı, fikri ve coşkusu olmasaydı Mageia bu noktaya gelemezdi."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Kuruluşların ve birçok kişinin bağışları ve yardımları olmadan Mageia var olamazdı. Tüm bu kişiler ve kuruluşlar tavsiye ve teşvik ederek, araç gereç konusunda destek olarak; barındırma, sunucu, yansı olanağı sağlayarak; ağ bant genişliği, donanım, para gibi konularda yardım ederek, kısacası elinden geleni ortaya koyarak Mageia'nin var olmasını sağladılar."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "Bu sayfa, projeye katkı yapanları hatırlatmak için vardır."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Bu kuruluşlar ve kişiler Mageia.Org için barındırma, yansı, sunucu donanımı, ağ bant genişliği ve bunun gibi daha birçok olanak sağladılar:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Harika mekanlar ve çalışanları bizi misafirperverce ağırlayıp çay, kahve teklif ettiler ve tavsiyelerde bulundular (şimdilik çoğulukla Paris'de):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Bu proje ilgili karşılaştığımız, tartıştığımız insanların hepsine ve onun olası imalarına -siz kim olduğunuzu bilirsiniz!- çok teşekkür ederiz."
diff --git a/langs/tr/timeline.po b/langs/tr/timeline.po
index d2752b044..e46c5a846 100644
--- a/langs/tr/timeline.po
+++ b/langs/tr/timeline.po
@@ -1,199 +1,201 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014-2016
+# mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>, 2021
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-19 22:07+0000\n"
+"Last-Translator: mahmut özcan <mahmutozcan@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia%s</a> çıktı."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "IRC'de Genel Toplantı"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia%2$s</a>, %3$s'ye güncellendi."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> yayınlandı."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> 6.1'e güncellendi."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> yayınlandı."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Şubat"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika - Brüksel'de ki FOSDEM'de Yedinci Genel Kurul Toplantısı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> sürümü 5.1 sürümüne güncellendi."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika - Brüksel'de ki FOSDEM'de Altıncı Genel Kurul Toplantısı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> yayınlandı."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika - Brüksel'de ki FOSDEM'de Beşinci Genel Kurul Toplantısı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> sürümü 4.1 sürümüne güncellendi."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> yayınlandı."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika - Brüksel'de ki FOSDEM'de Dördüncü Genel Kurul Toplantısı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> yayınlandı."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda üçüncü genel toplantı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> yayınlandı."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ikinci genel toplantı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011{ok]"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> yayınlandı."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Belçika Brüksel'deki FOSDEM organizasyonunda ilk genel toplantı."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Oluşan sistem ilk alpha ISO'larını çalıştırmaya hazırdır."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Yıl sonu"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "İnanılmaz bir tepki, ilk bağışlar ve bol tartışmalar."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid ""
-"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Proje yapılanıyor, yönetim yavaşca şekilleniyor (ilk yönetim kurulu ve ekipler)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid ""
-"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
-"Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia bir <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">Mandriva Linux çatallaması</a> olarak başlıyor."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org Fransa, Paris'de tescil edildi."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia Zaman çizgisi"
diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po
index ac6b20309..ebc249bb3 100644
--- a/langs/uk/4.po
+++ b/langs/uk/4.po
@@ -1,298 +1,262 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 09:17+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2021-2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32-бітова"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64-бітова"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "подвійної архітектури"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "ще немає"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "Отримання"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, "
-"системи для встановлення з мережі."
+msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, "
-"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-msgstr ""
-"http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%"
-"83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%"
-"D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/"
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use "
-"Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь "
-"ласка, не користуйтеся Unetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a "
-"href=\"%s\">тут</a>."
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь ласка, не користуйтеся UNetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive"
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
-"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the "
-"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
-"Mageia 4.1 є <a href=\"%s\">проміжним</a> випуском Mageia 4 з поточними "
-"пакунками зі сховищ оновлених пакунків. Також у цій версії виправлено ваду у "
-"syslinux, яка не дозволяла деяким користувачам встановлювати систему із "
-"записано компакт-диска або DVD."
+msgstr "Mageia 4.1 є <a href=\"%s\">проміжним</a> випуском Mageia 4 з поточними пакунками зі сховищ оновлених пакунків. Також у цій версії виправлено ваду у syslinux, яка не дозволяла деяким користувачам встановлювати систему із записано компакт-диска або DVD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "розмір"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "Нотатки:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "та інших!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення "
-"та деякі закриті драйвери."
+msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення "
-"ви хочете встановити."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
-"На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків."
+msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків."
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Портативні образи"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
-"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
-"нуля»."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
-msgid ""
-"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "Лише англійська"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
-"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 лютого 2014 року"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<"
-"/a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Шукаєте Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
-"http://blog.mageia.org/uk/2014/11/25/як-і-у-філи-заряд-акумуляторів-у-mageia-3"
-"-виче/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2014/11/25/як-і-у-філи-заряд-акумуляторів-у-mageia-3-виче/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
-"Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia "
-"5</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>."
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
@@ -305,8 +269,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
@@ -320,206 +283,156 @@ msgstr "Нотатки щодо випуску"
msgid "Errata"
msgstr "Відомі помилки"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr ""
-"Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений "
-"учасниками проєкту Mageia."
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проєкту Mageia."
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "Про Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%"
-"s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. "
-"Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної "
-"та класичної систем."
+msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
-"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can "
-"run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical "
-"user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без "
-"встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису "
-"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, "
-"ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia "
-"одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
-"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
-msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
-"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
-"щодо цього засобу встановлення."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
-"and Cinnamon."
-msgstr ""
-"До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, "
-"XFCE, Mate та Cinnamon."
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon."
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
-"list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато "
-"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, "
-"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "Що нового?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
-"У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про "
-"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо "
-"випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about "
-"the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">"
-"MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first "
-"time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
-"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а "
-"також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено "
-"новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично "
-"запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
-"Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва "
-"середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу "
-"ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a "
-"href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>."
+msgstr "Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported "
-"from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the "
-"tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
-msgstr ""
-"Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було "
-"портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими "
-"компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, "
-"які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на "
-"polkit."
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на polkit."
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated "
-"into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
-"У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було "
-"близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 "
-"нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка "
-"потребуватиме менше місця на диску."
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка потребуватиме менше місця на диску."
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр керування Mageia"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "назад"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "далі"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексті"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our "
-"fourth release."
-msgstr ""
-"Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим "
-"випуском."
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим випуском."
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
-"Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою "
-"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around "
-"the world</a>."
-msgstr ""
-"Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу<"
-"/a>."
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>."
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
"and businesses."
-msgstr ""
-"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного "
-"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, "
-"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення "
-"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні "
-"дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us<"
-"/a>."
-msgstr ""
-"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia "
-"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">"
-"долучитеся</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015."
-#~ msgstr "Строк підтримки Mageia 4: до 19 вересня 2015 року."
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
diff --git a/langs/uk/5.po b/langs/uk/5.po
index 2a534e78b..47a09d004 100644
--- a/langs/uk/5.po
+++ b/langs/uk/5.po
@@ -1,33 +1,32 @@
# gettext catalog for 5 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2016, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2016,2018,2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:41+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2016,2018,2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -47,33 +46,25 @@ msgstr "Отримання"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для"
-" встановлення з мережі."
+msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент,"
-" вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
-" it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there"
-" will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>"
-" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\""
-"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання"
-" образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
@@ -81,11 +72,9 @@ msgstr "https://wp.me/p2mW4U-66"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a"
-" href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні"
-" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -93,11 +82,9 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid ""
-"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\""
-"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
-"Важливим удосконаленням є те, що Mageia 5.1 можна встановити на <a href=\""
-"%s\">апаратну платформу <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>."
+"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
+"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
+msgstr "Важливим удосконаленням є те, що Mageia 5.1 можна встановити на <a href=\"%s\">апаратну платформу <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
@@ -109,65 +96,49 @@ msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive"
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one"
-" of several tools:"
-msgstr ""
-"Щоб <a %s>записати</a> образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися"
-" одним з таких інструментів:"
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "Щоб <a %s>записати</a> образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків"
-" дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
+msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your"
-" options."
-msgstr ""
-"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_"
-"tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_"
-"tools"
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in"
-" the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition"
-" capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data"
-" on the device is at risk."
-msgstr ""
-"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи"
-" на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде"
-" втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам"
-" слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a"
-" href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис"
-" процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -183,12 +154,9 @@ msgstr "Класичні варіанти встановлення"
#: "/web/en/5/download_index.php +152"
msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a"
-" look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього"
-" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>"
-" щодо цього засобу встановлення."
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -204,25 +172,18 @@ msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення"
-" ви хочете встановити."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia"
-" repositories during the installation, which means you can install even more"
-" packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia"
-" у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви"
-" можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному"
-" образів ISO."
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -234,47 +195,34 @@ msgstr "Портативний DVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly"
-" from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user"
-" interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без"
-" встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з"
-" компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з"
-" графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto"
-" your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на"
-" жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
-"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з"
-" нуля»."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з"
-" попередніх версій Mageia!"
+msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade"
-" guide</a>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\""
-" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
-"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
+msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -282,15 +230,12 @@ msgstr "Образ для встановлення за допомогою др
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em>"
-" network or a local disk."
-msgstr ""
-"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за"
-" допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
@@ -351,11 +296,9 @@ msgstr "Образ для встановлення з мережі + невіл
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards,"
-" etc."
-msgstr ""
-"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків,"
-" мережевих карток тощо."
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Free Software CD"
@@ -371,21 +314,15 @@ msgstr "Підтримувана архітектура"
#: "/web/en/5/download_index.php +258"
msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some"
-" laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще"
-" іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з"
-" деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have"
-" more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають"
-" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено"
-" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
#: "/web/en/5/download_index.php +274"
msgid "Download Method"
@@ -405,20 +342,17 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it"
-" usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу,"
-" оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та"
-" отримати перевірений об’ємний файл образу."
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає."
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
@@ -450,9 +384,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<"
-"/a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +406"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -484,17 +416,13 @@ msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +421"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">скоро завершиться<"
-"/a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">скоро завершиться</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +422"
msgid ""
-"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-msgstr ""
-"http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1"
-"%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96"
-"%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/"
+"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
+"life/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
@@ -502,8 +430,7 @@ msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
#: "/web/en/5/download_index.php +427"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
-"Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
@@ -516,8 +443,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
@@ -533,10 +459,9 @@ msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
msgid ""
-"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr ""
-"Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений"
-" учасниками проєкту Mageia."
+"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проєкту Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
@@ -544,14 +469,10 @@ msgstr "Про Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +32"
msgid ""
-"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a"
-" href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with"
-" the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\""
-"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів."
-" Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної"
-" та класичної систем."
+"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -560,43 +481,30 @@ msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
#: "/web/en/5/index.php +36"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you"
-" can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the"
-" graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без"
-" встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису"
-" образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі,"
-" ви можете запустити Mageia 5 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia"
-" одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 5 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
#: "/web/en/5/index.php +39"
msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly."
-" Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this"
-" installer."
-msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього"
-" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>"
-" щодо цього засобу встановлення."
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/5/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
-"До складу Mageia 5 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome,"
-" XFCE, Mate та Cinnamon."
+msgstr "До складу Mageia 5 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +43"
msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a"
-" look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато"
-" різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia,"
-" скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
+msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
#: "/web/en/5/index.php +45"
msgid "What's new?"
@@ -604,45 +512,31 @@ msgstr "Що нового?"
#: "/web/en/5/index.php +47"
msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see"
-" the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
-"У Mageia 5 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про"
-" все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо"
-" випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr "У Mageia 5 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid ""
"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
" it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
-"Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато"
-" зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено"
-" підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше"
-" встановити на новому обладнанні."
+msgstr "Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше встановити на новому обладнанні."
#: "/web/en/5/index.php +50"
msgid ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-s"
-"upport/"
-msgstr ""
-"http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0"
-"%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD"
-"%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/"
+"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
+"uefi-support/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about"
-" the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\""
-">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the"
-" first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
-"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а"
-" також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було"
-" створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде"
-" автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому"
-" середовищі."
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, there's a program called <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -660,47 +554,33 @@ msgstr "Mageia у контексті"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
" fifth release."
-msgstr ""
-"Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим"
-" випуском."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим випуском."
#: "/web/en/5/index.php +117"
msgid ""
-"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit"
-" organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected"
-" contributors."
-msgstr ""
-"Підтримка Mageia 5 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою"
-" організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
#: "/web/en/5/index.php +119"
msgid ""
-"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around"
-" the world</a>."
-msgstr ""
-"Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу<"
-"/a>."
+"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>."
#: "/web/en/5/index.php +121"
msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software"
-" community. We aim to blend all the excellent work done by the community,"
-" adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable,"
-" reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers"
-" and businesses."
-msgstr ""
-"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного"
-" програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи,"
-" виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення"
-" найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні"
-" дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
#: "/web/en/5/index.php +123"
msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to"
-" make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join"
-" us</a>."
-msgstr ""
-"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia"
-" спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\""
-">долучитеся</a>."
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
diff --git a/langs/uk/6.po b/langs/uk/6.po
index d6e23daf3..9984d0604 100644
--- a/langs/uk/6.po
+++ b/langs/uk/6.po
@@ -1,33 +1,31 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-03 17:32+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -48,16 +46,16 @@ msgstr "Отримання"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для"
-" встановлення з мережі."
+"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для "
+"встановлення з мережі."
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
-"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент,"
-" вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, "
+"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -72,22 +70,21 @@ msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-"Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ"
-" НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
+"Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ "
+"НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for"
-" advanced users and reviewers. However, beginning users and"
-" critical-applications users may wish to wait for the final release planned"
-" for %s."
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-"Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC"
-" було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до"
-" використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та"
-" рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто"
-" зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
+"Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC "
+"було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до "
+"використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та "
+"рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто "
+"зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
@@ -95,22 +92,24 @@ msgstr "Червень 2017 року"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing"
-" packages."
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr ""
-"Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не"
-" вистачає для роботи."
+"Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не "
+"вистачає для роботи."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
-" it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there"
-" will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>"
-" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\""
-"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання"
-" образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
+" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a "
+"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для "
+"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на "
+"сторінці."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -129,8 +128,8 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a"
-" href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні"
" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
@@ -145,65 +144,65 @@ msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive"
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive"
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one"
-" of several tools:"
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr ""
-"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися"
-" одним з таких інструментів:"
+"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися "
+"одним з таких інструментів:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків"
-" дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
+"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків "
+"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your"
-" options."
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr ""
-"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a "
+"href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_"
-"tools"
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_"
-"tools"
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in"
-" the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition"
-" capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data"
-" on the device is at risk."
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr ""
-"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи"
-" на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде"
-" втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам"
-" слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
+"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
+"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
+"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам "
+"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас "
+"даних."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a"
-" href=\"%s\">wiki</a>."
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис"
-" процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний "
+"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -215,45 +214,45 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new"
-" hardware."
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
-"Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з метою"
-" розширення діапазону підтримуваного обладнання."
+"Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з "
+"метою розширення діапазону підтримуваного обладнання."
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original"
-" Mageia 6 release."
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
-"Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від"
-" початкового випуску Mageia 6."
+"Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від "
+"початкового випуску Mageia 6."
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your"
-" hardware, or if you would like more up-to-date software while running in"
-" live mode."
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
-"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні"
-" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне"
-" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
+"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні "
+"завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне "
+"забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the"
-" appropriate media."
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr ""
-"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного"
-" носія."
+"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо "
+"відповідного носія."
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
-"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і"
-" ви регулярно встановлювали оновлення."
+"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і "
+"ви регулярно встановлювали оновлення."
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -261,12 +260,12 @@ msgstr "Класичні варіанти встановлення"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a"
-" look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього"
-" встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a>"
-" щодо цього засобу встановлення."
+"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
+"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
+"щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -288,19 +287,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення"
-" ви хочете встановити."
+"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне "
+"забезпечення ви хочете встановити."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia"
-" repositories during the installation, which means you can install even more"
-" packages than those available on the ISO."
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia"
-" у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви"
-" можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному"
-" образів ISO."
+"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків "
+"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, "
+"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у "
+"записаному образів ISO."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -312,39 +311,39 @@ msgstr "Портативний DVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly"
-" from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user"
-" interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без"
-" встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD"
-" або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів"
-" системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
+"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без "
+"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD "
+"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів "
+"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto"
-" your hard drive from the Live media."
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на"
-" жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
+"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з"
-" нуля»."
+"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
+"нуля»."
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з"
-" попередніх версій Mageia!"
+"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з "
+"попередніх версій Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade"
-" guide</a>."
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr ""
"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\""
" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
@@ -360,15 +359,14 @@ msgstr "Образ для встановлення за допомогою др
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em>"
-" network or a local disk."
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr ""
-"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за"
-" допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
+"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -437,8 +435,8 @@ msgstr "Образ для встановлення з мережі + невіл
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards,"
-" etc."
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr ""
"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків,"
" мережевих карток тощо."
@@ -457,17 +455,17 @@ msgstr "Підтримувана архітектура"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some"
-" laptop processors and netbook processors do not support it."
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще"
-" іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з"
-" деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще "
+"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з "
+"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have"
-" more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають"
" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено"
@@ -491,20 +489,20 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it"
-" usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу,"
-" оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та"
-" отримати перевірений об’ємний файл образу."
+"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання "
+"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання "
+"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає."
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
msgid "Format"
@@ -537,8 +535,8 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<"
-"/a>"
+"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну "
+"сторінку.</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +427"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -609,10 +607,3 @@ msgstr "Відомі помилки"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
-
-#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages."
-#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
diff --git a/langs/uk/7.po b/langs/uk/7.po
index aabaafe3e..a31a444f2 100644
--- a/langs/uk/7.po
+++ b/langs/uk/7.po
@@ -1,386 +1,523 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 15:18+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32-бітовий"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64-бітовий"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "ще немає"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Отримання"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для встановлення з мережі."
+msgstr ""
+"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для "
+"встановлення з мережі."
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, "
+"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>"
+" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a "
+"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для "
+"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на "
+"сторінці."
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>."
+msgstr ""
+"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/uk/2021/06/12/строк-дії-підтримки-"
+"mageia-7-завершується-30-ч/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні"
+" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися "
+"одним з таких інструментів:"
#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків "
+"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено."
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a "
+"href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
+"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
+"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам "
+"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас "
+"даних."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний "
+"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "Файли образів ISO було оновлено для забезпечення підтримки нового обладнання."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr "Ці носії отримали назву Mageia 7.1, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia 7."
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Файли образів ISO було оновлено для забезпечення підтримки нового "
+"обладнання."
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 7 не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
+msgstr ""
+"Ці носії отримали назву Mageia 7.1, щоб їх можна було відрізнити від "
+"початкового випуску Mageia 7."
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного носія."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 7 не здатні "
+"завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне "
+"забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 7, і ви регулярно встановлювали оновлення."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо "
+"відповідного носія."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 7, і "
+"ви регулярно встановлювали оновлення."
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
+"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
+"щодо цього засобу встановлення."
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "та інших!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+msgstr ""
+"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
+msgstr ""
+"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне "
+"забезпечення ви хочете встановити."
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків "
+"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, "
+"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у "
+"записаному образів ISO."
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Портативний DVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без "
+"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD "
+"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів "
+"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
-msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
+"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/7/download_index.php +169"
-msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
+"нуля»."
#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з "
+"попередніх версій Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\""
+" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
+msgstr ""
+"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
-
#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
+"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ."
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класичне встановлення"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(початковий випуск 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Портативні системи"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Встановлення з мережі"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено."
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Стільниця GNOME"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Стільниця Плазми"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Стільниця Xfce"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Встановлення з мережі"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків,"
+" мережевих карток тощо."
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "КД з вільним ПЗ"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "КД з невільним мікрокодом"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Підтримувана архітектура"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще "
+"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з "
+"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають"
+" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено"
+" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "Спосіб отримання"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "Безпосереднє посилання"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP."
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання "
+"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання "
+"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає."
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Альтернативні варіанти"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
+msgstr ""
+"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну "
+"сторінку.</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Допоможіть нам з %s"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
@@ -393,8 +530,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
@@ -419,43 +558,3 @@ msgstr "Відомі помилки"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "посилання"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "June 2017"
-#~ msgstr "Липень 2019 року"
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
-
-#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages."
-#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po
new file mode 100644
index 000000000..a52aead87
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/8.po
@@ -0,0 +1,745 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-бітовий"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-бітовий"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "ще немає"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Отримати %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для "
+"встановлення з мережі."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, "
+"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Отримати <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>"
+" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a "
+"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для "
+"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на "
+"сторінці."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні"
+" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися "
+"одним з таких інструментів:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків "
+"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a "
+"href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
+"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
+"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам "
+"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас "
+"даних."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний "
+"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Файли образів ISO було оновлено з метою розширення діапазону підтримуваного "
+"обладнання."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Ці носії отримали назву Mageia %s, щоб їх можна було відрізнити від "
+"початкового випуску Mageia %s."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia %s не здатні"
+" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне"
+" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо "
+"відповідного носія."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia %s, і"
+" ви регулярно встановлювали оновлення."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класичні варіанти встановлення"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
+"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
+"щодо цього засобу встановлення."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне "
+"забезпечення ви хочете встановити."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків "
+"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, "
+"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у "
+"записаному образів ISO."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Портативний DVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без "
+"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD "
+"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів "
+"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
+"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
+"нуля»."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з "
+"попередніх версій Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\""
+" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
+"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класичне встановлення"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(початковий випуск 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Портативні системи"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Встановлення з мережі"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робоча станція"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Робоча станція %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Встановлення з мережі"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків,"
+" мережевих карток тощо."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "КД з вільним ПЗ"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "КД з невільним мікрокодом"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Підтримувана архітектура"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще "
+"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з "
+"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають"
+" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено"
+" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Спосіб отримання"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Безпосереднє посилання"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання "
+"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання "
+"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Альтернативні варіанти"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну "
+"сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Допоможіть нам з %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Звіти щодо вад"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений "
+"учасниками проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Вітаємо у Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Спробувати без встановлення."
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Ось стільниця %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Щоденне використання"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Доступ до усіх ваших файлів"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Перегляд усіх мультимедійних даних"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановлення"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документація"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Вибір стільниці"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні "
+"програми</a> навіть у режимі портативної системи"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр керування Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Встановлення програм"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Налаштуйте ваше обладнання"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "назад"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "далі"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Про Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a "
+"href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька "
+"способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO "
+"портативної та класичної систем."
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без"
+" встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису "
+"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, "
+"ви можете запустити Mageia %s безпосередньо з цього носія і спробувати "
+"Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою."
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
+"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
+"щодо цього засобу встановлення."
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"До складу Mageia %s включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, "
+"GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon."
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато "
+"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, "
+"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Що нового?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"У Mageia %s дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про "
+"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо "
+"випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексті"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Підтримка Mageia %s здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою "
+"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного "
+"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, "
+"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення "
+"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні"
+" дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia "
+"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a "
+"href=\"%s\">долучитеся</a>."
diff --git a/langs/uk/9.po b/langs/uk/9.po
new file mode 100644
index 000000000..80796833a
--- /dev/null
+++ b/langs/uk/9.po
@@ -0,0 +1,745 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32-бітовий"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64-бітовий"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "ще немає"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "Отримати %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+"Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для "
+"встановлення з мережі."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, "
+"торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "Отримати <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a>"
+" обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a "
+"href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для "
+"отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на "
+"сторінці."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+"Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні"
+" <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися "
+"одним з таких інструментів:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків "
+"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a "
+"href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
+"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
+"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам "
+"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас "
+"даних."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний "
+"опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+"Файли образів ISO було оновлено з метою розширення діапазону підтримуваного "
+"обладнання."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Ці носії отримали назву Mageia %s, щоб їх можна було відрізнити від "
+"початкового випуску Mageia %s."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia %s не здатні"
+" завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне"
+" забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо "
+"відповідного носія."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia %s, і"
+" ви регулярно встановлювали оновлення."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Класичні варіанти встановлення"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
+"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
+"щодо цього засобу встановлення."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "та інших!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне "
+"забезпечення ви хочете встановити."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків "
+"Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, "
+"що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у "
+"записаному образів ISO."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Портативний DVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без "
+"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD "
+"або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів "
+"системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
+"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
+"нуля»."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з "
+"попередніх версій Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\""
+" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
+"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Класичне встановлення"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(початковий випуск 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Портативні системи"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Встановлення з мережі"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робоча станція"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Робоча станція %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазма"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Встановлення з мережі"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків,"
+" мережевих карток тощо."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "КД з вільним ПЗ"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "КД з невільним мікрокодом"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Підтримувана архітектура"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще "
+"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з "
+"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають"
+" апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено"
+" понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Спосіб отримання"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Безпосереднє посилання"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання "
+"образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання "
+"даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "Альтернативні варіанти"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну "
+"сторінку.</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Допоможіть нам з %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Отримання"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Звіти щодо вад"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений "
+"учасниками проекту Mageia."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Вітаємо у Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "Спробувати без встановлення."
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "Ось стільниця %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "Щоденне використання"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "Доступ до усіх ваших файлів"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "Перегляд усіх мультимедійних даних"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановлення"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "Документація"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "Вибір стільниці"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні "
+"програми</a> навіть у режимі портативної системи"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр керування Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "Встановлення програм"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "Налаштуйте ваше обладнання"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "назад"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "далі"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "Про Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a "
+"href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька "
+"способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO "
+"портативної та класичної систем."
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без"
+" встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису "
+"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, "
+"ви можете запустити Mageia %s безпосередньо з цього носія і спробувати "
+"Mageia з одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або Плазмою."
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
+"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
+"щодо цього засобу встановлення."
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"До складу Mageia %s включено декілька робочих середовищ, зокрема Плазму, "
+"GNOME, Xfce, Mate, LXQt та Cinnamon."
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато "
+"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, "
+"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Що нового?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"У Mageia %s дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про "
+"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо "
+"випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia у контексті"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Підтримка Mageia %s здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою "
+"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного "
+"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, "
+"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення "
+"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні"
+" дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia "
+"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a "
+"href=\"%s\">долучитеся</a>."
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po
index 8e1b96dbe..7eb9bdf1d 100644
--- a/langs/uk/about.po
+++ b/langs/uk/about.po
@@ -1,206 +1,170 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2020-2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:57+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2020-2021\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "Про Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr ""
-"Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проєктом керує спільнота."
-" Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
+msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проєктом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-msgstr ""
-"mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності,"
-" розклад"
+msgstr "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, розклад"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr ""
-"Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux."
+msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux."
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
-"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a"
-" href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr ""
-"Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проєктом спільноти</a>,"
-" підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<"
-"/a> вибраних учасників."
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проєктом спільноти</a>, підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників."
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей."
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
-"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the"
-" goal is also to become and maintain a credible and recognized community in"
-" the free software world."
-msgstr ""
-"Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної"
-" системи, метою проєкту є створення надійної та знаної спільноти у світі"
-" вільного програмного забезпечення."
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
+msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проєкту є створення надійної та знаної спільноти у світі вільного програмного забезпечення."
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "На сьогодні Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
-"/a> of Mandriva Linux,"
-msgstr ""
-"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як"
-" відгалуження</a> Mandriva Linux,"
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як відгалуження</a> Mandriva Linux,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
-"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and"
-" several companies worldwide</a>,"
-msgstr ""
-"зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та"
-" декількох компаній з усього світу</a>,"
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та декількох компаній з усього світу</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
-"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a"
-" href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
" using Free Software tools;"
-msgstr ""
-"спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a"
-" href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу"
-" підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;"
+msgstr "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a"
-" href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a"
-" href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a"
-" href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
-"випущено сім основних випусків дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011"
-" року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\""
-">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>, у <a"
-" href=\"../5/\">червні 2015 року</a>, у <a href=\"../6/\">липні 2017 року</a>"
-" та у <a href=\"../7/\">червні 2019 року</a>."
-
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "випущено сім основних випусків дистрибутиву, у <a href=\"../1/\">червні 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>, у <a href=\"../5/\">червні 2015 року</a>, у <a href=\"../6/\">липні 2017 року</a>, у <a href=\"../7/\">червні 2019 року</a> та у <a href=\"../8/\">лютому 2021 року</a>."
+
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr ""
-"є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є"
-" підтримка проєкту Mageia."
+msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проєкту Mageia."
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
-msgstr ""
-"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;"
+msgstr "<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
-"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a"
-" href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\""
-">список спонсорів</a>."
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">список спонсорів</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Умови ліцензування Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
-"Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>."
+msgstr "Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Угода щодо відповідальності"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
-"У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо"
-" відповідальності</a>."
+msgstr "У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо відповідальності</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "Правила"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr "Наші <a href=%s>правила конфіденційності</a> є важливим для нас."
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "Цінності"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr "Ми віддані нашим <a href=%s>цінностям</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr "Архів історії Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
-msgstr ""
-"В історичних записах ви можете знайти <a href=%s>список засновників Mageia</a"
-"> та <a href=%s>оголошення про проєкт Mageia</a>, які датуються вереснем 2010"
-" року."
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
+msgstr "В історичних записах ви можете знайти <a href=%s>список засновників Mageia</a> та <a href=%s>оголошення про проєкт Mageia</a>, які датуються вереснем 2010 року."
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "Мультимедійні дані та графіка"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків,"
-" мультимедійні файли</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, мультимедійні файли</a>."
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>."
diff --git a/langs/uk/calendar.po b/langs/uk/calendar.po
index 5785f083f..53838de51 100644
--- a/langs/uk/calendar.po
+++ b/langs/uk/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,93 +10,95 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "події"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "зустрічі та спілкування"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "план розробки і випусків"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "навчання"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Календар Mageia"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Календар Mageia планування зустрічей, подій, розробки тощо."
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendar, events, магея, лінукс, календар, події"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "У цьому календарі ви знайдете записи всіх подій, пов’язаних з Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">зустрічей команди</a>, етапів запланованої розробки тощо."
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "Календар є відкритим і доступним для всіх. Доступ до внесення змін до календаря мають лише учасники Ради та керівництва дистрибутива, а також лідери команд."
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "Якщо ви хочете щось прокоментувати, додати або змінити у календарі, зв’яжіться з нами за допомогою:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "лідера або представника вашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">команди</a>,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "каналу <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Freenode,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> на Libera.Chat,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>, якщо не вдається зв’язатися інакше."
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "файли ICS"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Ви можете отримати безпосередній доступ до читання таких файлів .ics:"
diff --git a/langs/uk/cauldron.po b/langs/uk/cauldron.po
index b8f34ca2f..e09cf79fe 100644
--- a/langs/uk/cauldron.po
+++ b/langs/uk/cauldron.po
@@ -1,420 +1,484 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:41+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32-бітовий"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64-бітовий"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "ще немає"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "Отримання"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Отримання образів %s на DVD, DVD для портативної системи, системи для встановлення з мережі."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
-msgstr "Липень 2019 року"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
+msgstr "вересень 2023 року"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Втім, пам'ятайте, що невдовзі <a href=\"%s\">підтримку буде припинено</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Втім, пам'ятайте, що підтримку <a href=\"%s\">вже припинено</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Крім того, усі образи ISO можна запускати з <a %s>диска USB</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Щоб <a %s>записати образ ISO Mageia</a> на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі %sdd%s."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "Підтримки UNetbootin не передбачено."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Список можливих варіантів для Windows можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/UEFI"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr "Оновлено образ портативної системи та образ для встановлення з мережі з метою розширення діапазону підтримуваного обладнання."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr "Ці носії отримали назву Mageia 6.1, щоб їх можна було відрізнити від початкового випуску Mageia 6."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr "Скористайтеся цими образами, якщо оригінальні образи ISO Mageia 6 не здатні завантажуватися на вашому обладнанні або якщо вам потрібне новіше програмне забезпечення під час роботи у режимі портативної системи."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "Будь ласка, ознайомтеся із <a href=\"%s\">документацією</a> щодо відповідного носія."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr "Немає потреби перевстановлювати систему, якщо у вас встановлено Mageia 6, і ви регулярно встановлювали оновлення."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "та інших!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Портативний DVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME, Плазмою та Xfce."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативних систем на DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "Розмір образів ISO приблизно дорівнює 50 МБ."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Класичне встановлення"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Портативні системи"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "Встановлення з мережі"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Образів портативних систем для DVD ще не створено."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Стільниця GNOME"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Стільниця Плазми"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Стільниця Xfce"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "Встановлення з мережі"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Містить лише вільне програмне забезпечення"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "КД з вільним ПЗ"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "КД з невільним мікрокодом"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Підтримувана архітектура"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "Спосіб отримання"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "Безпосереднє посилання"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "Вас буде переспрямовано на дзеркало HTTP або FTP."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "Доступних посилань BitTorrent ще немає."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "Альтернативні варіанти"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "Більше про відомі вади та обмеження у встановленні та користуванні"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Допоможіть нам з %s"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "Оновлюєтеся<br>з %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveDVD;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
@@ -440,46 +504,30 @@ msgstr "Відомі помилки"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr "образ iso"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr "торент-посилання"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr "маґнет-посилання"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "розмір"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr "Останній стабільний випуск"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr "Тестовий випуск"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr "Попередні випуски"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "посилання"
-
-#~ msgid "(initial release 6)"
-#~ msgstr "(початковий випуск 6)"
-
-#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages."
-#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
diff --git a/langs/uk/community.po b/langs/uk/community.po
index 328aad333..4ec7fabca 100644
--- a/langs/uk/community.po
+++ b/langs/uk/community.po
@@ -1,325 +1,301 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015,2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Спільнота Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
-"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can"
-" find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the"
-" project."
-msgstr ""
-"Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники"
-" розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia"
-" і дізнатися більше про можливості участі у проєкті."
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
+msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia і дізнатися більше про можливості участі у проєкті."
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
-"mageia, community, news, tools, tasks, спільнота, новини, інструменти,"
-" засоби, завдання"
+msgstr "mageia, community, news, tools, tasks, спільнота, новини, інструменти, засоби, завдання"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Головна сторінка спільноти Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/uk/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Збірка блогів"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Списки листування"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "База даних програм Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "Перекладені новини"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "Новини англійською"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Як взяти участь?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "Почніть з цього"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
-"зв’яжіться з нами за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\""
-">IRC</a>."
+msgstr "зв’яжіться з нами за допомогою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +83"
-msgid ""
-"You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr ""
-"Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проєкт грошима</a>!"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
+msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
+msgstr "Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проєкт грошима</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "Інструменти"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Вікі</a> &larr; спільна робота над документацією"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; для сповіщення розробників про вади"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "Розробникам і пакувальникам"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a>, сховища коду"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "Черга подання пакунків"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "пакунки, які ніхто не супроводжує"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "Загальний звіт з якості"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "Спілкування"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "...або як з нами зв’язатися? Дуже просто:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> у Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a> на Libera.Chat"
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "наживо!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "під час заходів!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "Команди, до яких ви можете долучитися!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Майстерня"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "Документування"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "Пакування"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестування та забезпечення якості"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\""
-" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\""
-" hreflang=\"en\""
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
+"hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Адміністрування систем та інфраструктури"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Визначення причин вад"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "Команда з роботи з вадами"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "Докладніше про Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
-"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a"
-" href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr ""
-"Наші <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведінки</a> та <a"
-" href=\"../about/values/\">визнані цінності</a>"
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgstr "Наші <a href=\"../about/code-of-conduct/\">правила поведінки</a> та <a href=\"../about/values/\">визнані цінності</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "Наша модель керування</a> та структура:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
-msgid ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +143"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "Рада"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "Правління"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
-"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\""
-">reports</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"../donate/\">Пожертви</a> та <a href=\"../about/reports/\">звіти"
-" щодо використання</a>."
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgstr "<a href=\"../donate/\">Пожертви</a> та <a href=\"../about/reports/\">звіти щодо використання</a>."
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
-"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the"
-" Web team</a>!"
-msgstr ""
-"Ви потрібні нашій команді! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\""
-">Долучайтеся до вебкоманди</a>!"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
+msgstr "Ви потрібні нашій команді! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Долучайтеся до вебкоманди</a>!"
diff --git a/langs/uk/contribute.po b/langs/uk/contribute.po
index 915c12b1f..5e777c311 100644
--- a/langs/uk/contribute.po
+++ b/langs/uk/contribute.po
@@ -1,400 +1,283 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014,2017,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-26 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Участь у проєкті Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "На цій сторінці наведено настанови щодо участі у проєкті Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, участь, настанови, операційна система"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid ""
-"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a"
-" Linux-based operating system <em>and</em> a <a"
-" href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a"
-" href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr ""
-"Люди з усього світу є учасниками проєкту Mageia &ndash; операційної системи,"
-" заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\""
-">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення"
-" проєктів вільного програмного забезпечення</a>."
-
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
-"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and"
-" willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
-" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if"
-" needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr ""
-"Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви"
-" цікавитеся проєктом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у"
-" різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете"
-" присвятити проєкту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто"
-" допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проєкту буде максимально"
-" ефективним!"
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgstr "Люди з усього світу є учасниками проєкту Mageia &ndash; операційної системи, заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення проєктів вільного програмного забезпечення</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgstr "Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви цікавитеся проєктом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете присвятити проєкту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проєкту буде максимально ефективним!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі."
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Початкові настанови для учасників"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Хочете долучитися до спільноти Mageia?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid ""
-"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section"
-" and check if you can answer a question."
-msgstr ""
-"Зазирніть до розділу підтримки <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуму<"
-"/a> і спробуйте відповісти на одне з питань."
-
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
-"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter"
-" account, at your work place."
-msgstr ""
-"Повідомте про проєкт ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому"
-" потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег."
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
+msgstr "Зазирніть до розділу підтримки <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуму</a> і спробуйте відповісти на одне з питань."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
-"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a"
-" href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, <a"
-" href=\"https://bugs.mageia.org/\">створіть звіт щодо вади</a>."
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
+msgstr "Повідомте про проєкт ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
-msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "Підтримайте проєкт <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!"
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgstr "Якщо ви зіткнулися з вадо, яку можна відтворити, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">створіть звіт щодо вади</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid ""
-"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve"
-" bugs."
-msgstr ""
-"Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою"
-" виявлення, відтворення та виправлення вад."
+msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
+msgstr "Підтримайте проєкт <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
-"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see"
-" how you can bring something useful to it."
-msgstr ""
-"Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями,"
-" щоб визначити спосіб допомоги проєкту."
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
+msgstr "Візьміть участь у якійсь з подій Mageia, зокрема у днях тестування з метою виявлення, відтворення та виправлення вад."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
-"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia"
-" in particular."
-msgstr ""
-"Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у"
-" межах проєктів з відкритим кодом, зокрема Mageia."
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
+msgstr "Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями, щоб визначити спосіб допомоги проєкту."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
-"If you are a student, consider talking to your tutor about participating into"
-" the project as part of your studies; you don't specifically need to be"
-" studying Computer Science to do so."
-msgstr ""
-"Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь"
-" у проєкті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково"
-" спеціалізуватися на комп’ютерних науках."
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
+msgstr "Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у межах проєктів з відкритим кодом, зокрема Mageia."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
+msgstr "Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь у проєкті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково спеціалізуватися на комп’ютерних науках."
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "Навички"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проєкту"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
-"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a"
-" href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local"
-" events? Just get in touch with us via one of these channels and share the"
-" fun!"
-msgstr ""
-"Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними"
-" знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a"
-" href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, у <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках листування</a> або"
-" на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і"
-" починайте роботу!"
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
+msgstr "Бажаєте привітати і допомогти новим користувачам або поділитися корисними знаннями з досвідченими? Хочете спілкувати на <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">каналах IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумах</a>, у <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">списках листування</a> або на місцевих зустрічах? Зв’яжіться з нами одним з вказаних вище способів і починайте роботу!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Створення текстів, коригування текстів та документування"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
-" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems"
-" and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the"
-" right message? Get in touch with our <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a"
-">!"
-msgstr ""
-"Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та"
-" приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати"
-" складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і"
-" вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з"
-" документування</a>!"
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
+msgstr "Володієте навичками написання корисних, зрозумілих, коротких, грамотних та приємних у читанні текстів? Подобається це непросте мистецтво пояснювати складні ідеї і системи та навчальний процес? Знаєте, як поєднати форму і вміст так, щоб досягти бажаного результату? Зв’яжіться з нашою <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">командою з документування</a>!"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "Переклад"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
-"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing,"
-" improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing"
-" material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a"
-">!"
-msgstr ""
-"Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та"
-" удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов,"
-" вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям"
-" багатьох людей. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internati"
-"onalisation_Team_(i18n)\">команд перекладачів</a>!"
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgstr "Існують переклади частин Mageia понад 180 мовами! Покращення, доповнення та удосконалення перекладів програмного забезпечення, довідників, настанов, вебсайтів, маркетинговго матеріалу тощо відбувається завдяки зусиллям багатьох людей. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">команд перекладачів</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "Боротьба з вадами"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
-" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is"
-" the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the"
-" reporter, assigning the report properly. <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and"
-" be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists,"
-" and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by"
-" developers."
-msgstr ""
-"У програмах трапляються вади! Про деякі з них нам повідомляють. Отже, слід"
-" визначити причину вади, щоб пакувальникам або розробникам було простіше цю"
-" ваду виправити: підтвердження (визначення того, чи можна відтворити ваду),"
-" збирання потрібних діагностичних даних, належне адресування звіту щодо вади."
-" <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Долучіться до команди з"
-" боротьби з вадами</a>, станьте проміжною ланкою між користувачами, які"
-" повідомляють про вади на форумах чи у списках листування ьа <a"
-" href=\"https://bugs.mageia.org/\">системою сповіщення про вади Mageia</a>,"
-" якою користуються розробники."
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "Вади трапляються! І про деякі з них повідомляють. Тому, логічно, що вони потребують обробки для спрощення виправлення вад пакувальниками або розробниками: перевірка (чи можна відтворити ваду?), отримання потрібних діагностичних даних від автора звіту, та належної прив'язки звіту."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "Цю та іншу роботу виконує наша %sкоманда з роботи з вадами%s. Долучайтеся до цієї команди і відігравайте ключову роль в усуванні %sвад у Mageia%s."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Тестування та забезпечення якості"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
-"We can't ship software if we are not confident it works well! <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make"
-" sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our"
-" expectations for quality before they reach users."
-msgstr ""
-"Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його"
-" працездатності! Учасники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\""
-">команди тестування та забезпечення якості</a> працюють над тим, щоб"
-" програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали"
-" стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів."
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
+msgstr "Не можна постачати програмне забезпечення, якщо немає певності у його працездатності! Учасники <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">команди тестування та забезпечення якості</a> працюють над тим, щоб програмне забезпечення, пакунки, образи ISO та вебсайти відповідали стандартам якості до того, як вони потраплять на очі користувачів."
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr ""
-"Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації"
+msgstr "Маркетинг, робота з засобами масової інформації та розповсюдження інформації"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Графіка та дизайн"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
-" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a"
-" job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier"
-" team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
-"Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проєкт, з метою"
-" удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та"
-" однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команди Atelier</a>"
-" (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому"
-" рівнях."
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr "Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проєкт, з метою удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команди Atelier</a> (маркетингу та зв’язку з громадськістю) на загальносвітовому та місцевому рівнях."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
-"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So"
-" make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience"
-" in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Te"
-"am\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
-"Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав"
-" технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте"
-" талант та досвід у дизайні та ергономіці <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">долучайтеся до нашої"
-" художньої команди</a>!"
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+msgstr "Добре програмне забезпечення — це не лише код, а Mageia — це не лише сплав технологій. Слід робити все зручним, практичним і красивим! Якщо ви маєте талант та досвід у дизайні та ергономіці <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">долучайтеся до нашої художньої команди</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Програмування та пакування"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
-"Contribute to the core of the distribution with your technical skills!"
-" Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the"
-" distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join"
-" the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
-msgstr ""
-"Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання,"
-" виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною"
-" дистрибутива, основних проєктів та специфічних для Mageia пакунків."
-" Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди"
-" пакувальників</a>!"
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
+msgstr "Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання, виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною дистрибутива, основних проєктів та специфічних для Mageia пакунків. Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди пакувальників</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Інтернет, інструменти, розробка систем та адміністрування"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
-"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to"
-" collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and"
-" manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It"
-" takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system"
-" administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\""
-">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr ""
-"Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких"
-" всі учасники проєкту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які"
-" можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та"
-" керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо."
-" Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a"
-" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системного"
-" адміністрування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\""
-">вебдизайнерів, розробників та інтеграторів</a>."
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgstr "Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких всі учасники проєкту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо. Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">системного адміністрування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">вебдизайнерів, розробників та інтеграторів</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "Зберігання копій даних"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
-"Making all the software provided by Mageia available requires <a"
-" href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>,"
-" to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and"
-" bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_polic"
-"y#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official"
-" Mageia mirror</a>."
-msgstr ""
-"Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів"
-" системи та сховищ пакунків), нам потрібні <a"
-" href=\"https://mirrors.mageia.org/\">декілька дзеркал сховищ даних по всьому"
-" світі</a>. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для"
-" їхнього розповсюдження, будь ласка, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirr"
-"ors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознайомтеся з тим, як можна"
-" створити офіційне дзеркало даних Mageia</a>."
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgstr "Щоб кожен між отримати доступ до програмного забезпечення Mageia (образів системи та сховищ пакунків), нам потрібні <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">декілька дзеркал сховищ даних по всьому світі</a>. Якщо ви можете надати нам місце для зберігання даних та канал для їхнього розповсюдження, будь ласка, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">ознайомтеся з тим, як можна створити офіційне дзеркало даних Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "Фінансова підтримка"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
-"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our"
-" infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a"
-" href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a>"
-" with their money, hardware or other resources. We keep a <a"
-" href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a"
-">."
-msgstr ""
-"Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої"
-" інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та"
-" сплаті транспортних послуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам допомогли вже"
-" понад 200 людей</a>, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими"
-" ресурсами. Ми ведемо <a href=\"../about/reports/\">відкритий запис отриманих"
-" ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання</a>."
-
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
+msgstr "Фінансова підтримка допоможе нам у виконанні певних завдань, захисті нашої інфраструктури, фінансуванні зустрічей, придбанні корисних дрібничок та сплаті транспортних послуг. <a href=\"../thank-you/\">Нам допомогли вже понад 200 людей</a>, зокрема надано підтримку грошима, обладнанням та іншими ресурсами. Ми ведемо <a href=\"../about/reports/\">відкритий запис отриманих ресурсів та повідомляємо про способи їхнього використання</a>."
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Моделювання, експериментування, розширення меж відомого"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
-"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is"
-" not only about making a different Linux distribution but also about building"
-" new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr ""
-"Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проєкт Mageia — це"
-" не лише ще один дистрибутив Linux, але і проєкт зі створення нових продуктів"
-" та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "See what you can do:"
-#~ msgstr "Нижче наведено перелік деяких можливостей щодо участі."
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Час"
-
-#~ msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
-#~ msgstr "Маєте вільний час? Яку його частину ви готові присвятити роботі над Mageia? Нижче наведено приблизний розподіл за часом можливих завдань.:"
-
-#~ msgid "A few minutes"
-#~ msgstr "Декілька хвилин"
-
-#~ msgid "A few hours"
-#~ msgstr "Декілька годин"
-
-#~ msgid "A few weeks or more"
-#~ msgstr "Декілька тижнів або місяців"
-
-#~ msgid "Data mining"
-#~ msgstr "Обробка даних"
-
-#~ msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
-#~ msgstr "У наших сховищах безліч даних, більшість з яких ми не використовуємо або навіть не знаємо про їхнє існування. Якщо вам подобається обробляти та аналізувати дані, створювати візуальні моделі, за допомогою яких можна виявляти приховані закономірності, зв’яжіться з нами!"
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgstr "Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проєкт Mageia — це не лише ще один дистрибутив Linux, але і проєкт зі створення нових продуктів та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними."
diff --git a/langs/uk/documentation.po b/langs/uk/documentation.po
index bcd676cb2..daf5b4e21 100644
--- a/langs/uk/documentation.po
+++ b/langs/uk/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -13,19 +13,20 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
msgid "Mageia Documentation"
@@ -39,106 +40,111 @@ msgstr "Документація з дистрибутива Mageia та інс
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux,документація,довідка,допомога,підручник,встановлювач,встановлення,магея,лінукс"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "Знайдіть потрібну вам документацію"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Виберіть потрібний вам підручник, випуск Mageia та мову, якою має бути перекладено цей підручник."
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "З документацією до попередніх версій можна ознайомитися за допомогою <a href=\"archive.php\">сторінки архіву</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
msgstr "Ці підручники створено завдяки зусиллям команд із <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">документування</a> та <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">перекладу</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "Ми будемо раді допомозі у покращенні цих підручників!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "Будь ласка, допоможіть <a href=\"../community/\">нам удосконалити відомості</a> або допоможіть перекласти документацію вашою рідною мовою."
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "Документацію зібрано за допомогою <a href=\"%s\">засобів Calenco, інструмента, який створеного компанією NeoDoc</a>."
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "Засіб встановлення"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "Центр керування"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "Засіб встановлення"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "Встановлення з портативних носіїв"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "Встановлення за допомогою мережі"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Архів документації Mageia"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Документація з попередніх випусків дистрибутива Mageia та інструментів для роботи у дистрибутиві."
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "Додаткова документація"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "Тут ви знайдете документацію до випусків Mageia, підтримку яких вже припинено."
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Якщо вам потрібна документація до сучасних випусків, пошукайте її <a href=\"index.php\">тут</a>."
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "Встановлення за допомогою малого образу для завантаження"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "Із інтернет-підручником з %s можна ознайомитися мовою %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "також у форматі файла:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "Документація вашою мовою:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "Інші мови:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "Раніше, доступ до перекладів можна було отримати за допомогою %s.<br/>Можливо, ви можете ознайомитися з документацією до %s у Mageia %s."
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "Будь ласка, допоможіть <a href=\"../community/\">нам</a> перекласти документацію вашою рідною мовою."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "Ще <a href=\"../community/\">не доступна</a> вашою мовою."
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "Клацніть нижче, щоб вибрати мову з альтернативних."
diff --git a/langs/uk/downloads/get.po b/langs/uk/downloads/get.po
index 4ec6790db..119f030ad 100644
--- a/langs/uk/downloads/get.po
+++ b/langs/uk/downloads/get.po
@@ -1,272 +1,263 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
-#
+# en/downloads/get/lib.php
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017,2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018-2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 09:30+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr "Місто не встановлено"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "Це дзеркало <a href=\"%s\">%s</a> розташовано у %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
-"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\""
-">check out these other mirrors</a>."
-msgstr ""
-"Якщо у вас виникають з ним проблеми, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\""
-">спробуйте скористатися одним з інших дзеркал</a>."
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgstr "Якщо у вас виникають з ним проблеми, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">спробуйте скористатися одним з інших дзеркал</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Вашою IP-адресою є %s, ймовірно ви перебуваєте у %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Звантаження Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "Звантаження %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "Увага!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr ""
-"Цей файл є застарілим, будь ласка, <a %s>отримайте</a> його найновішу версію."
+msgstr "Цей файл є застарілим, будь ласка, <a %s>отримайте</a> його найновішу версію."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "Звантаження %s має розпочатися за декілька секунд"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(об’єм даних, які буде отримано — близько %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
-"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\""
-">click here</a>."
-msgstr ""
-"Якщо отримання даних не розпочинається, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\""
-" title=\"%s\">натисніть тут</a>."
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "Якщо отримання даних не розпочинається, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">натисніть тут</a>."
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr "Хеш-сума MD5 вмісту образу ISO"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr "512-бітова хеш-сума SHA1"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr "512-бітова хеш-сума SHA2"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr "512-бітова хеш-сума SHA3"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr "Образ ISO і файл контрольної суми мають зберігатися у одному каталозі"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
msgid ""
-"As soon as your download is complete, you should check that the checksums"
-" match:"
-msgstr ""
-"Щойно отримання даних буде завершено, вам слід перевірити відповідність"
-" контрольної суми:"
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "Ви також можете порівняти контрольні суми безпосередньо з цієї вебсторінки без файла контрольних сум"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
+msgstr "Щойно отримання даних буде завершено, вам слід перевірити відповідність контрольної суми:"
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "і"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Контрольні суми, які можна отримати у форматі файлів:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
-"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check"
-" and try to download again."
-msgstr ""
-"Якщо буде виявлено невідповідність контрольної суми, <strong>не користуйтеся"
-" образом ISO</strong>. Двічі все перевірте і повторіть спробу отримання даних."
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
+msgstr "Якщо буде виявлено невідповідність контрольної суми, <strong>не користуйтеся образом ISO</strong>. Двічі все перевірте і повторіть спробу отримання даних."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "Ви також можете перевірити підпис ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "Також їх можна отримати у форматі файлів:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
-"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT"
-" PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr ""
-"Спочатку, вам слід імпортувати ключ «Mageia Release» з <a href=\"%s\">сервера"
-" відкритих ключів PGP MIT</a>:"
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr "Спочатку, вам слід імпортувати ключ «Mageia Release» з <a href=\"%s\">сервера відкритих ключів PGP</a>:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "У відповідь буде показано один із таких рядків:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "або, якщо ключ вже було імпортовано:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Далі, вам слід перевірити підпис ISO."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "У відповідь буде показано рядок, подібний до такого:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Має бути показано попередження щодо несертифікованого підпису."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Дзеркала отримання"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
-"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all"
-" the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
-msgstr ""
-"Створення та розповсюдження Mageia у всьому світі уможливили всі ті <a"
-" href=\"%s\">люди і організації, які надали ресурси для зберігання нашого"
-" програмного забезпечення</a> і <a href=\"%s\">підтримали нас фінансово,"
-" наданням ресурсів тощо</a>."
+msgstr "Створення та розповсюдження Mageia у всьому світі уможливили всі ті <a href=\"%s\">люди і організації, які надали ресурси для зберігання нашого програмного забезпечення</a> і <a href=\"%s\">підтримали нас фінансово, наданням ресурсів тощо</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "Бажаєте допомогти? %sПриєднуйтеся до нас!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "Вибачте!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати потрібні вам дані, оскільки не вдалося знайти відповідний"
-" файл. Будь ласка, повторіть спробу з <a href=\"%s\">основної сторінки"
-" отримання даних</a>."
+msgstr "Не вдалося отримати потрібні вам дані, оскільки не вдалося знайти відповідний файл. Будь ласка, повторіть спробу з <a href=\"%s\">основної сторінки отримання даних</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
-"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash;"
-" please tell us:"
-msgstr ""
-"Якщо ви знову бачите це повідомлення щодо помилки і впевнені, що ЦЬОГО НЕ"
-" ПОВИННО БУЛО ТРАПИТИСЯ, повідомте нам про помилку:"
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
+msgstr "Якщо ви знову бачите це повідомлення щодо помилки і впевнені, що ЦЬОГО НЕ ПОВИННО БУЛО ТРАПИТИСЯ, повідомте нам про помилку:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\""
-">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr ""
-"безпосередньо на <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">каналі"
-" #mageia-atelier сервера IRC Freenode</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr "безпосередньо на <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">каналі #mageia-atelier сервера IRC Libera.Chat</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
-msgid ""
-"or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
-msgstr ""
-"або <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">за допомогою нашого облікового"
-" запису у Twitter</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
+msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
+msgstr "або <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">за допомогою нашого облікового запису у Twitter</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
-msgstr ""
-"або за допомогою <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\""
-">повідомлення до списку листування інтернет-команди</a>,"
+msgstr "або за допомогою <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">повідомлення до списку листування інтернет-команди</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
-"or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;form"
-"at=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"або за допомогою <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websi"
-"tes&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">звіту щодо вади</a>."
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
+msgstr "або за допомогою <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">звіту щодо вади</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
-msgstr ""
-"Будь ласка, скопіюйте і повідомте нам наведену вище адресу, за якою ви"
-" перейшли на цю сторінку."
+msgstr "Будь ласка, скопіюйте і повідомте нам наведену вище адресу, за якою ви перейшли на цю сторінку."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "Дякуємо!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "повернутися на чудову домашню сторінку Mageia"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Натискаючи цю кнопку, ви погоджуєтеся із використанням кук HTTP."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
-"They enable you to share content from this page via social network sharing"
-" buttons."
-msgstr ""
-"Куки уможливлюють поширення інформації за допомогою кнопок оприлюднення даних"
-" у соціальних мережах."
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
+msgstr "Куки уможливлюють поширення інформації за допомогою кнопок оприлюднення даних у соціальних мережах."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднити"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr "Скопійовано"
@@ -363,232 +354,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr "Японія"
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "Корея"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Нова Каледонія"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr "Нідерланди"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr "Філіппіни"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr "Польща"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr "Росія"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr "Швеція"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr "Туреччина"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr "Тайвань"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr "Велика Британія"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr "США"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "В'єтнам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "Південна Африка"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаїда"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr "Анкара"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr "Бохарнуа"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr "Пекін"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразиліа"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr "Брисбен"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr "Брно"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr "Брюссель"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Буенос-Айрес"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr "Кентербері"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr "Себу"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr "Чжунлі"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr "Куенца"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr "Технічний університет Данії, Люнгбю"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr "Гаага"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr "Дарем"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Дюссельдорф"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr "Еншеде"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr "Ерланген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr "Фалькенштайн"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr "Гьоттінген"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr "Хефей"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr "Іракліон"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr "Сіньчжу"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr "Краків"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr "Ленуар, Північна Кароліна"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr "Ліон"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr "Мілан"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr "Мінськ"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr "Мішкольц"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr "Нанкін"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr "Онс-ан-Бре"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr "Прінстон"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr "Річмонд, Вірджинія"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr "Шневердінґен"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr "Шанхай"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr "Софія"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr "Штелленбош"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr "Щецин"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr "Тайбей"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr "Цукуба"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr "Ульсан"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr "Умео"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Вінниця"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr "Йонедзава"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr "Стамбул"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr "Річмонд"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr "Краснодар"
-
-#~ msgid "DTU"
-#~ msgstr "Технічний університет Данії"
diff --git a/langs/uk/index.po b/langs/uk/index.po
index 7eb9037bf..8dd0cb208 100644
--- a/langs/uk/index.po
+++ b/langs/uk/index.po
@@ -1,134 +1,141 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017,2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2019,2021,2023
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-28 19:10+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2019,2021,2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Домівка проєкту Mageia"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia — проєкт дистрибутива Linux, заснованого на зусиллях спільноти і призначено для звичайних комп’ютерів та серверів."
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid ""
-"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
-"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, вільне програмне забезпечення, операційна система, комп’ютер, ноутбук, сервер, тонкий клієнт, пристрій, мобільний, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Блог Mageia (англійською)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/uk/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid ""
-"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, вільний дистрибутив Linux, створений спільнотою для звичайних комп’ютерів і серверів."
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/uk/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">локалізованого агрегатора блогів</a>:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">локалізованого блогу</a>:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">англомовного агрегатора блогів</a>:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "Найсвіжіші новини з нашого <a href=\"%s\">англомовного блогу</a>:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "Змініть вашу перспективу"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "Стабільна, безпечна операційна система для звичайних комп’ютерів і серверів"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "Вільне програмне забезпечення, створене сотнями людей"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "Вибране керівництво, неприбуткова організація"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "Ви можете долучитися"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia %s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "випущено у липні 2019 року"
+#: "/web/en/index.php +365"
+#, fuzzy
+msgid "released in August 2023"
+msgstr "випущено у лютому 2021 року"
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Нотатки щодо випуску</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">виявлені помилки</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>Долучитися</strong> до приготування нової версії"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "Спробувати"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
diff --git a/langs/uk/map.po b/langs/uk/map.po
index 4b6715056..4be084d31 100644
--- a/langs/uk/map.po
+++ b/langs/uk/map.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,278 +10,286 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015-2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "Про Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "Призначення"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "Зв’язок"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "Спонсори"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "Керівництво"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "Правління"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "Рада"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "Цінності"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "Угода щодо відповідальності"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "Засади"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "License"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "Розклад"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "Інформація щодо фінансів"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "Отримання"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8 (лютий 2021 року)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr "7 (червень 2019 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6 (липень 2017 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (червень 2015 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (лютий 2014 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (травень 2013 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (травень 2012 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (червень 2011 року)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "Альтернативні варіанти"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Дзеркала даних"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "Оновлення програмного забезпечення"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "Цикл життя продукту"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "Офіційна документація"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "Підтримка з боку спільноти"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "Професійна підтримка"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "Сумісність обладнання"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "Поширені питання"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Планета"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/uk/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "Списки листування"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "Люди"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "Участь у проєкті"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "Навіщо?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "Як?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "Фінансова підтримка"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "Про вас"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "Ваш ід. у Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Правила конфіденційності"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Карта сайта Mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "сайт, карта, магея, mageia, web site, map, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "Карта сайта"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Не можете знайти потрібної вам інформації? Спробуйте пошукати на mageia.org:"
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
index b225c4286..a2b23d0f8 100644
--- a/langs/uk/support.po
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -1,267 +1,340 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016-2017, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2021,2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016-2017
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019-2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 09:03+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017,2021,2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "Підтримка з боку спільноти"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "Професійна підтримка"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "Життєвий цикл"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Вимоги щодо обладнання"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s."
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "Встановити оновлення можна за допомогою Центру керування Mageia."
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s."
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Супровід випусків Mageia здійснюється протягом принаймні 18 місяців."
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Підтримка Mageia 7 буде здійснюватися до 30 грудня 2017 року."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr "Або мінімум 3 місяці після наступного випуску, довший термін"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Підтримка Mageia 7 буде здійснюватися до 30 грудня 2020 року."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "І ще принаймні три місяці з моменту нового випуску."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися до 30 вересня 2019 року."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
+msgstr "Підтримка Mageia 9 буде здійснюватися до 31 березня 2025 року."
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Підтримка Mageia 8 здійснювалася до 30 листопада 2023 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 30 листопада 2023 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися принаймні 3 місяці з моменту випуску Mageia 9."
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Підтримка Mageia 7 здійснювалася до 30 червня 2021 року."
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 30 вересня 2019 року."
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року."
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +65"
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s."
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснювалася до 19 вересня 2015 року."
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Підтримка Mageia 3 здійснювалася до 26 листопада 2014 року."
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Підтримка Mageia 2 здійснювалася до 22 листопада 2013 року."
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року."
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Форумів підтримки спільноти</a> англійською &ndash; див. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">інші форуми спільноти Mageia</a>, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> або <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">канали</a> іншими мовами;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "нашої <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">вікі</a> (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "наших <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списками листування</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +85"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "локальні події: стежте за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/uk/\">блогом</a> та <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +90"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "Будь ласка, зверніться до списку <a href=\"%s\">компаній, які здійснюють комерційний супровід</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +96"
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64."
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "Можна орієнтуватися на таких список вимог до обладнання:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "Процесор: будь-який процесор AMD, Intel або VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "Оперативна пам’ять (RAM): мінімум — 512 МБ, рекомендовано — 2 ГБ;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "Для систем без графічного середовища це мінімальне значення є чинним."
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ, зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ."
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми, мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ."
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати."
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +107"
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux."
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення."
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +109"
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості, але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом."
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s."
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster."
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +115"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">дізнайтеся більше</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +116"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої <a href=\"%s\">інтернет-команди</a> та <a href=\"%s\">команди з забезпечення якості</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +120"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою <a href=\"%s\">нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Підтримка Mageia 6 буде здійснюватися протягом 3 місяців після випуску Mageia 7."
-
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Підтримка Mageia 6 здійснювалася до 16 січня 2019 року."
-
-#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017."
-#~ msgstr "Строк дії підтримки Mageia 5 продовжено до 31 грудня 2017 року."
-
-#~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
-#~ msgstr "Пристрій для читання оптичних носіїв даних: пристрій для читання компакт-дисків або DVD, залежно від використаного вами образу ISO (передбачено також можливість встановлення з мережі або за допомогою флеш-картки USB);"
-
-#~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017."
-#~ msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 жовтня 2017 року."
diff --git a/langs/uk/thank-you.po b/langs/uk/thank-you.po
index d6cd8361c..31ee98007 100644
--- a/langs/uk/thank-you.po
+++ b/langs/uk/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr "Дякуємо вам за те, що зробили існування Mageia можливим."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr "Люди, установи і служби, без яких Mageia не існувало б."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting, пожертви, подяки, партнери, допомога, дзеркала, супровід"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "Завдяки їм Mageia рухається вперед."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "Ви також можете допомогти!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "Ознайомтеся з даними щодо нашої діяльності і фінансовими звітами!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "Вказані нижче надзвичайні люди %sнадали фінансову допомогу%s Mageia.Org:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "Протягом останніх 30 днів Mageia.Org було отримано %s євро. <a href=\"%s\">Докладніший звіт</a>."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "Останнє оновлення:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "Mageia б не стала тим, чим вона є зараз, з вересня 2010 року, якби не ентузіазм, поради та участь сотень людей."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "Її б також не існувало без допомоги і внесків багатьох людей та установ, якими було надали свої поради, довіру, власність, можливості зі зберігання даних, сервери та обладнання для розробки, можливості з розміщення образів системи, доступу до мережі, грошову допомогу та людське тепло MAgeia."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "На цій сторінці ми відзначаємо внески до нашого проєкту."
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr "Ці установи та люди надали Mageia.Org можливості зі зберігання даних, сайтів, поради щодо розміщення даних, серверне обладнання, канал доступу до мережі та інші можливості:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "Чудові місця та команди, які прихистили нас та зігріли нас чаєм, кавою та гостинністю (здебільшого у Парижі):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "Starbucks Coffee"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr "Дякуємо всім людям, які зустрілися на нашому шляху, обговорювали з нами цей проєкт та шляхи його розвитку: ви знаєте, про кого ми говоримо!"
diff --git a/langs/uk/timeline.po b/langs/uk/timeline.po
index b69494b17..cf1a46db7 100644
--- a/langs/uk/timeline.po
+++ b/langs/uk/timeline.po
@@ -1,195 +1,202 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017,2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:02+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2017,2023\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
+msgstr "Серпень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia %s</a>."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr "Березень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "Загальні збори у IRC."
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "February"
+msgstr "Лютий"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
msgid "2019"
msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "July"
+msgstr "липень"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> оновлено до %3$s."
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "June"
msgstr "Червень"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia 7</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> оновлено до 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "липень"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia 6</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "Лютий"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Сьомі загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr "Грудень"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> оновлено до 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Шості загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=%s>Mageia 5</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "П’яті загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> оновлено до 4.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=\"/4/\">Mageia 4</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Четверті загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr "Травень"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія, відбулися треті загальні збори."
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Другі загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "Випущено <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "Перші загальні збори під час FOSDEM у Брюсселі, Бельгія."
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr "Січень"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "Система збирання готова зібрати перші тестові образи ISO."
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr "Кінець року"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Надзвичайний розголос, перша фінансова підтримка та обговорення."
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Проєкт набуває власних рис, потроху встановлюються правила керування (перша наглядова рада, команди)."
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr "Вересень"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Започатковано Mageia як <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">відгалуження Mandriva Linux</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Зареєстровано Mageia.Org у Парижі, Франція."
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Розклад подій Mageia"
diff --git a/langs/ur/4.po b/langs/ur/4.po
index 7178e8ea8..b36f3c089 100644
--- a/langs/ur/4.po
+++ b/langs/ur/4.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 04:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -26,219 +26,219 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -266,98 +266,106 @@ msgstr ""
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/5.po b/langs/ur/5.po
index 712901cb3..ba6bafd91 100644
--- a/langs/ur/5.po
+++ b/langs/ur/5.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
diff --git a/langs/ur/6.po b/langs/ur/6.po
index e797e6c6e..e83e6aab8 100644
--- a/langs/ur/6.po
+++ b/langs/ur/6.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing p
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
diff --git a/langs/ur/7.po b/langs/ur/7.po
index a251fff5a..0b96baa47 100644
--- a/langs/ur/7.po
+++ b/langs/ur/7.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ur/)\n"
@@ -25,359 +25,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
+#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +128"
+#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +129"
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/8.po b/langs/ur/8.po
new file mode 100644
index 000000000..bc236705e
--- /dev/null
+++ b/langs/ur/8.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ur/)\n"
+"Language: ur\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ur/9.po b/langs/ur/9.po
new file mode 100644
index 000000000..febd0db63
--- /dev/null
+++ b/langs/ur/9.po
@@ -0,0 +1,632 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Urdu (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ur/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ur\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/ur/about.po b/langs/ur/about.po
index 30ba88a63..be9bb1250 100644
--- a/langs/ur/about.po
+++ b/langs/ur/about.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 04:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,118 +24,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
+msgid "released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a href=\"../8/\">in February 2021</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
+#: "/web/en/about/index.php +97"
+msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/calendar.po b/langs/ur/calendar.po
index 9c45b0b6f..148abf967 100644
--- a/langs/ur/calendar.po
+++ b/langs/ur/calendar.po
@@ -2,101 +2,88 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: calendar
-#
+#
# include translation strings from:
# en/calendar/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
+"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
-msgid ""
-"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
-msgid ""
-"This calendar shows all Mageia events, <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
-"planning milestones and possibly more."
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
-msgid ""
-"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
-" team leaders have a write access to it."
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
+msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
-msgid ""
-"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
-"through:"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
-msgid ""
-"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
-"representative,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
-msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
+msgid "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Libera.Chat,"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
-msgid ""
-"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
-"in last resort."
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
+msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr ""
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/cauldron.po b/langs/ur/cauldron.po
index 02536fa68..173325f5b 100644
--- a/langs/ur/cauldron.po
+++ b/langs/ur/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-21 07:13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ur/)\n"
@@ -25,392 +25,392 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
+msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -437,30 +437,30 @@ msgstr ""
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/community.po b/langs/ur/community.po
index fc5000eea..99988a8f7 100644
--- a/langs/ur/community.po
+++ b/langs/ur/community.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,266 +24,266 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
+#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +110"
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "دستاویزات كا مجموعه"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/contribute.po b/langs/ur/contribute.po
index df662bd64..684a3a741 100644
--- a/langs/ur/contribute.po
+++ b/langs/ur/contribute.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,166 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr ""
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/documentation.po b/langs/ur/documentation.po
index f0f312284..7659c3eb2 100644
--- a/langs/ur/documentation.po
+++ b/langs/ur/documentation.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -38,90 +38,94 @@ msgstr ""
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
+msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
+msgid "Control Center"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
-msgid "Control Center"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/downloads/get.po b/langs/ur/downloads/get.po
index 137ec78e1..5b0023472 100644
--- a/langs/ur/downloads/get.po
+++ b/langs/ur/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -8,203 +8,224 @@
#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
+# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ur/)\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
+msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -301,229 +322,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
-msgid "Nouvelle-Calédonie"
+msgid "Korea"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
-msgid "Nederlands"
+msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
-msgid "Philipines"
+msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
-msgid "Polska"
+msgid "Philipines"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
-msgid "Россия - Russia"
+msgid "Polska"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
-msgid "Sverige"
+msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
-msgid "Türkiye"
+msgid "Sverige"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
-msgid "臺灣 - Taiwan"
+msgid "Türkiye"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
-msgid "Ukraine"
+msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
-msgid "the UK"
+msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
-msgid "the USA"
+msgid "the UK"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
-msgid "Vietnam"
+msgid "the USA"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+msgid "Vietnam"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/index.po b/langs/ur/index.po
index 3dc088463..c29ff2025 100644
--- a/langs/ur/index.po
+++ b/langs/ur/index.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,106 +24,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +16"
+#: "/web/en/index.php +17"
msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +225"
+#: "/web/en/index.php +306"
msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/map.po b/langs/ur/map.po
index 1bcaf914c..37a5a0f2a 100644
--- a/langs/ur/map.po
+++ b/langs/ur/map.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,262 +24,270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +40"
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr ""
-#: "/web/en/map/index.php +142"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/support.po b/langs/ur/support.po
index bee04c8e9..b8888b727 100644
--- a/langs/ur/support.po
+++ b/langs/ur/support.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,226 +24,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "دستاویزات كا مجموعه"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +38"
+#: "/web/en/support/index.php +39"
msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +43"
+#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +44"
+#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
+msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +60"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +61"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +62"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +56"
+#: "/web/en/support/index.php +65"
msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +66"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +71"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +72"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +69"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +72"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +74"
+#: "/web/en/support/index.php +83"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +75"
+#: "/web/en/support/index.php +84"
msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +76"
+#: "/web/en/support/index.php +85"
msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +81"
+#: "/web/en/support/index.php +90"
msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +87"
+#: "/web/en/support/index.php +96"
msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +100"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +101"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +93"
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +105"
msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +94"
+#: "/web/en/support/index.php +106"
msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +95"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +96"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +97"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +110"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +99"
+#: "/web/en/support/index.php +111"
msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +112"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +103"
+#: "/web/en/support/index.php +115"
msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +108"
+#: "/web/en/support/index.php +120"
msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/thank-you.po b/langs/ur/thank-you.po
index d50c1bcf6..b7bed7618 100644
--- a/langs/ur/thank-you.po
+++ b/langs/ur/thank-you.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: thank-you
-#
+#
# include translation strings from:
# en/thank-you/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
+"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
@@ -29,93 +29,77 @@ msgid "Thank you for making Mageia possible."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
-msgid ""
-"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
+msgid "People, organisations and services without which Mageia would not exist."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
-msgid ""
-"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
-"href=\"%s\">More details</a>."
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
+msgid "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a href=\"%s\">More details</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
-msgid ""
-"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
-"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
-
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
-msgid ""
-"It would not have either, without help and donation from many people and "
-"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
-"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
-"network bandwidth, money and finally, care."
+msgid "Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+msgid "It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
-msgid ""
-"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
-"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
-"some facilities:"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
+msgid "Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities:"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
-msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
-"seats and advice (mostly in Paris for now):"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
+msgid "Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr ""
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
-msgid ""
-"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
-" its potential implications: you know who you are!"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
+msgid "Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are!"
msgstr ""
diff --git a/langs/ur/timeline.po b/langs/ur/timeline.po
index 3d02dc024..2cf16f8ea 100644
--- a/langs/ur/timeline.po
+++ b/langs/ur/timeline.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -24,170 +24,174 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
+msgid "2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "August"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
+msgid "2021"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "General Assembly on IRC."
msgstr ""
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+msgid "2019"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "July"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "7.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2018"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +52"
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +54"
+msgid "2017"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +58"
msgid "2016"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "December"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
+msgid "5.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +60"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +62"
msgid "2015"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +66"
msgid "2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
+msgid "4.1"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +73"
msgid "2013"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "May"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +75"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +77"
msgid "2012"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +79"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "2011"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "January"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
msgid "2010"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +87"
msgid "End of year"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +91"
msgid "September"
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
+#: "/web/en/timeline/index.php +92"
msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +93"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr ""
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +102"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/2.po b/langs/zh-cn/2.po
index 460180d5e..349342275 100644
--- a/langs/zh-cn/2.po
+++ b/langs/zh-cn/2.po
@@ -14,18 +14,20 @@
# en/2/nav.php
#
# Translators:
-# Sicong Kevin Jiang, 2014
+# 8d020b2e1ed929f5feae3ea2f89e61e2_4977871, 2014
+# 8d020b2e1ed929f5feae3ea2f89e61e2_4977871, 2014
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016
-# xiaobo zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/3.po b/langs/zh-cn/3.po
index 4a2ac69b8..06ed6aa2e 100644
--- a/langs/zh-cn/3.po
+++ b/langs/zh-cn/3.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/4.po b/langs/zh-cn/4.po
index de57c1fd2..ae0d2968d 100644
--- a/langs/zh-cn/4.po
+++ b/langs/zh-cn/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,250 +12,251 @@
# en/4/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "即将到来的"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "如果要把ISO文件导入U盘, <span class=\"warn\">绝不要使用 Unetbootin</span>。到 <a href=\"%s\">这里</a> 寻找替代方案。"
+msgstr "如果要把ISO文件导入U盘, <span class=\"warn\">绝不要使用 UNetbootin</span>。到 <a href=\"%s\">这里</a> 寻找替代方案。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 是一个 Mageia 4的<a href=\"%s\">维护</a> 版本,使用更新介质中的当前软件包。它修复了一个syslinux 缺陷,该缺陷会导致某些人使用烧录的cd/dvd安装失败。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "通告:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "支持多至 167 种语系:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "更多!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看详细列表"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr " dualarch DVD仅包含最少的软件包。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "全部语言"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "只有英语"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "2月1日<sup>st</sup> 2014年"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "升级<br>自 Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">查看升级指南</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "在寻找Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "想要更多挑战?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "您能 <a href=\"%s\">帮助</a>我们 <a href=\"%s\">完善 Mageia 5</a>."
@@ -284,32 +285,32 @@ msgstr "版本通告"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 是 Mageia计划的新、结实、稳定的linux发行版。"
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "关于 Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 是一个 GNU/Linux 发行版,由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布。他能以多种方式安装,如最流行的live介质和传统ISO。"
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "立即下载"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -317,44 +318,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO可让您免安装试用Mageia。 按 <a href=\"%s\">此说明</a> 将Live ISO导入CD, DVD 或 USB 设备。您可以直接用它运行 Mageia 4 ,试用 Mageia的一种图形界面,例如 GNOME 或KDE。"
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "传统ISO是直接安装Mageia的传统方式。参看这种安装方式的完整<a href=\"%s\">文档</a>。"
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4包含KDE, Gnome, XFCE, Mate和 Cinnamon等桌面管理器。"
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "在官方软件仓库中有许多应用程序。您可以查阅<a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>以获得Mageia软件包的完全列表。"
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "新鲜内容"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Mageia 4拥有很多优点,这里大量列出 - 参阅<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">发行说明</a>获取更多信息。"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -362,18 +363,18 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "为了帮助用户配置和使用Mageia, 提供一些关于社区和本项目的信息,我们增加了新的<a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>页面。当任何一个图形环境第一次启动时,它会自动打开。"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "我们增加了两个桌面环境: Mate 和 Cinnamon, 都可在传统安装 DVD/ISO中找到。 为了使其更友好,我们重新构建了 <a href=\"%s\">自定义桌面选择</a>。"
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
@@ -381,40 +382,48 @@ msgid ""
"needed."
msgstr "Mageia做了不少工作。很多软件包从Gtk2移植到GTK3,使用更多的现代组件。当需要权限时,我们也把所有工具从过时的用户模式移植到polkit。"
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive曾经需要大约1GB的数据来安装--现在被拆分为3个软件包,这一般意味着更小的磁盘占用。"
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia 控制中心"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "以前的"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "下一个"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia 环境"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia既是要给社区,又是一个linux发行版, Mageia 4 是我们的第四个发布版本。"
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 由<a href=\"%s\">Mageia.org 非盈利性组织</a>提供支持,由经认证和遴选的志愿者组成的一个联合体控制。"
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 由 <a href=\"%s\">全世界100多个人</a>制造。"
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -423,7 +432,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "我们的工作促进了广泛的linux和自由软件社区的杰出工作。我们致力于协调社区做的杰出工作,增加Mageia特色,为您代开最好、最稳定、可靠和愉快的体验,为普通用于、开发者和商业用户。"
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/zh-cn/404.po b/langs/zh-cn/404.po
index 64e2dd89c..c2c85248e 100644
--- a/langs/zh-cn/404.po
+++ b/langs/zh-cn/404.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/5.po b/langs/zh-cn/5.po
index b09f343ed..6845aae32 100644
--- a/langs/zh-cn/5.po
+++ b/langs/zh-cn/5.po
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 15:42+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,9 +56,10 @@ msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rs
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -109,8 +111,8 @@ msgid ""
msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "不支持 Unetbootin。"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
msgid ""
@@ -349,12 +351,12 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "格式"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "link"
diff --git a/langs/zh-cn/6.po b/langs/zh-cn/6.po
index f8900ffbe..99edf2ec5 100644
--- a/langs/zh-cn/6.po
+++ b/langs/zh-cn/6.po
@@ -1,29 +1,34 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2018
+# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2019
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 16:08+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -47,8 +52,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -59,24 +68,40 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "本版本是 RC 版。RC 版是指通过了 Beta 测试、即将发布的软件产品,适用于高级用户和评论者。不过,新手和需要运行重要程序的用户应当等到 %s 的最终版本发布后再做决定。"
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"本版本是 RC 版。RC 版是指通过了 Beta 测试、即将发布的软件产品,适用于高级用户和评论者。不过,新手和需要运行重要程序的用户应当等到 %s "
+"的最终版本发布后再做决定。"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr "2017年6月"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a "
+"href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -87,11 +112,15 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
@@ -103,35 +132,53 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "不支持 Unetbootin。"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
@@ -143,23 +190,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr "更新Live媒体和网络安装媒体以便支持新设备。"
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr "新版本的名称为Mageia 6.1,以区别于之前发布的Mageia 6。"
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr "如果之前发布的Mageia 6镜像无法安装,或者您使用的硬件比较新,请尝试安装Mageia 6.1。"
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr "如果您已经安装了Mageia 6并且已经更新了系统,那么您无需重新安装Mageia 6.1。"
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -167,7 +225,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -191,7 +251,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
@@ -203,11 +266,18 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVD"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce 等图形化用户界面。"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
@@ -219,7 +289,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
@@ -231,7 +303,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -303,7 +377,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -319,11 +395,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "支持的架构"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -343,7 +423,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
@@ -351,7 +433,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -429,8 +511,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
diff --git a/langs/zh-cn/7.po b/langs/zh-cn/7.po
index bde684fad..c246e7fdc 100644
--- a/langs/zh-cn/7.po
+++ b/langs/zh-cn/7.po
@@ -1,426 +1,494 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2018
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2019
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2019
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 16:08+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "即将到来的"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a "
+"href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "但请注意,Mageia 将会很快 <a href=\"%s\"> 结束对其支持 </a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "不支持 Unetbootin。"
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-#, fuzzy
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "更新Live媒体和网络安装媒体以便支持新设备。"
-
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-#, fuzzy
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr "新版本的名称为Mageia 6.1,以区别于之前发布的Mageia 6。"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。"
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-#, fuzzy
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "如果之前发布的Mageia 6镜像无法安装,或者您使用的硬件比较新,请尝试安装Mageia 6.1。"
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
+msgstr "它们被称为 Mageia 7.1 版本,以区别于原始 Mageia 7 版本。 "
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果原始 Mageia 7 iso 映像无法在您的硬件上启动,或者您希望在实时模式下运行时使用更多最新软件,请使用这些。"
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-#, fuzzy
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "如果您已经安装了Mageia 6并且已经更新了系统,那么您无需重新安装Mageia 6.1。"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr "如果您安装了 Mageia 7 并且已经安装了最新更新,则无需重新安装。 "
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "支持多至 167 种语系:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "更多!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看详细列表"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce 等图形化用户界面。"
-
#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "<a href=\"%s\">wiki</a> 中提供了一个可用镜像的列表。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小大约为 50MB。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr "(Mageia 6下载)"
+msgstr "(初始版本 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒体"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma 桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "仅包含自由软件"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支持的架构"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接链接"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您将会被重定向至 HTTP 或 FTP 镜像。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "其他下载链接"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "版本通告"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多有关已知问题、安装限制和试用方法的信息"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">刻录 ISO 到 U盘</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "需要稳定的发行版?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
"升级<br>\n"
"自 %s?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "开发进度"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "特性回顾"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -429,36 +497,3 @@ msgstr "勘误表"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "错误报告"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "格式"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "链接"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "本版本是 RC 版。RC 版是指通过了 Beta 测试、即将发布的软件产品,适用于高级用户和评论者。不过,新手和需要运行重要程序的用户应当等到 %s 的最终版本发布后再做决定。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "June 2017"
-#~ msgstr "2017年6月"
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "需要稳定的发行版?"
diff --git a/langs/zh-cn/8.po b/langs/zh-cn/8.po
new file mode 100644
index 000000000..ba6120b26
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/8.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2021
+# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2021
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2021
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 位"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 位"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "即将到来的"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "下载 %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "下载 <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a "
+"href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "但请注意,Mageia 将会很快 <a href=\"%s\"> 结束对其支持 </a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "他们被称为 Mageia %s 释放以将它们与原始 Mageia 区分开来 %s 释放。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果原始 Mageia 使用这些 %s iso 映像无法在您的硬件上启动,或者如果您希望在实时模式下运行时获得更多最新软件。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "如果您有 Mageia,则无需重新安装 %s 安装并且已经安装了最新的更新。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "更多!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live DVD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "<a href=\"%s\">wiki</a> 中提供了一个可用镜像的列表。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO 的大小大约为 50MB。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(初始版本 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live 媒体"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s 桌面"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "仅包含自由软件"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "支持的架构"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "直接链接"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "您将会被重定向至 HTTP 或 FTP 镜像。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "其他下载链接"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "版本通告"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "更多有关已知问题、安装限制和试用方法的信息"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">刻录 ISO 到 U盘</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "需要稳定的发行版?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+"升级<br>\n"
+"自 %s?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "勘误表"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "错误报告"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia%s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia%s 是来自 Mageia 项目的新的、可靠的、稳定的 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "欢迎使用 Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "不安装试试。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "这里是 %s 桌面"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "日常使用"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "访问您的所有文件"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "查看您的所有媒体"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "文件"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "台式机的选择"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr "你可以安装一切 <a href=\"https://madb.mageia.org/\">可用的应用程序</a> 即使在直播模式 "
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia 控制中心"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "安装应用程序"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "配置您的硬件"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "以前的"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "下一个"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "关于 Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s 是您计算机的 GNU/Linux 发行版,由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>. "
+"它可以通过多种方式安装,Live 或 古典 ISO 是最流行的方法。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "立即下载"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO 让您无需安装即可试用 Mageia。 用 <a href=\"%s\">这些说明</a> 将 Live ISO 放在 CD、DVD 或"
+" USB 设备上。 然后你可以运行 Mageia %s 直接从那里开始,并使用图形用户界面之一例如 GNOME 或 Plasma 尝试 Mageia。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "传统ISO是直接安装Mageia的传统方式。参看这种安装方式的完整<a href=\"%s\">文档</a>。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia %s 包括几个桌面管理器,包括 Plasma、GNOME、Xfce、Mate、LXQt 和 Cinnamon。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "在官方软件仓库中有许多应用程序。您可以查阅<a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>以获得Mageia软件包的完全列表。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新鲜内容"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia 有很多新的优点 %s, 太多内容无法包含在此处 - 请参阅 <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">发行说明</a>"
+" 进行广泛的概述。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 环境"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia %s 得到 <a href=\"%s\">Mageia.org 的支持</a>, 是一个由一群公认和当选的成员管理的非营利组织。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"我们的工作促进了广泛的linux和自由软件社区的杰出工作。我们致力于协调社区做的杰出工作,增加Mageia特色,为您代开最好、最稳定、可靠和愉快的体验,为普通用于、开发者和商业用户。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "我们欢迎志愿者关注Mageia社区的许多不同的小组,我们鼓励您 <a href=\"%s\">加入我们</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/9.po b/langs/zh-cn/9.po
new file mode 100644
index 000000000..9e7feb238
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/9.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2023
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2023
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 位"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 位"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "即将到来的"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "下载 %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "下载 <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a "
+"href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "但请注意,Mageia 将会很快 <a href=\"%s\"> 结束对其支持 </a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "他们被称为 Mageia %s 释放以将它们与原始 Mageia 区分开来 %s 释放。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果原始 Mageia 使用这些 %s iso 映像无法在您的硬件上启动,或者如果您希望在实时模式下运行时获得更多最新软件。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "如果您有 Mageia,则无需重新安装 %s 安装并且已经安装了最新的更新。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "更多!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Live DVD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "<a href=\"%s\">wiki</a> 中提供了一个可用镜像的列表。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO 的大小大约为 50MB。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(初始版本 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live 媒体"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s 桌面"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "仅包含自由软件"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "支持的架构"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "直接链接"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "您将会被重定向至 HTTP 或 FTP 镜像。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "其他下载链接"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "版本通告"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "更多有关已知问题、安装限制和试用方法的信息"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">刻录 ISO 到 U盘</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "需要稳定的发行版?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr ""
+"升级<br>\n"
+"自 %s?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "勘误表"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "错误报告"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia%s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia%s 是来自 Mageia 项目的新的、可靠的、稳定的 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "欢迎使用 Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "不安装试试。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "这里是 %s 桌面"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "日常使用"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "访问您的所有文件"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "查看您的所有媒体"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "安装"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "文件"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "台式机的选择"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr "你可以安装一切 <a href=\"https://madb.mageia.org/\">可用的应用程序</a> 即使在直播模式 "
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia 控制中心"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "安装应用程序"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "配置您的硬件"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "以前的"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "下一个"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "关于 Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s 是您计算机的 GNU/Linux 发行版,由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>. "
+"它可以通过多种方式安装,Live 或 古典 ISO 是最流行的方法。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "立即下载"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO 让您无需安装即可试用 Mageia。 用 <a href=\"%s\">这些说明</a> 将 Live ISO 放在 CD、DVD 或"
+" USB 设备上。 然后你可以运行 Mageia %s 直接从那里开始,并使用图形用户界面之一例如 GNOME 或 Plasma 尝试 Mageia。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "传统ISO是直接安装Mageia的传统方式。参看这种安装方式的完整<a href=\"%s\">文档</a>。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia %s 包括几个桌面管理器,包括 Plasma、GNOME、Xfce、Mate、LXQt 和 Cinnamon。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "在官方软件仓库中有许多应用程序。您可以查阅<a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>以获得Mageia软件包的完全列表。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新鲜内容"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia 有很多新的优点 %s, 太多内容无法包含在此处 - 请参阅 <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">发行说明</a>"
+" 进行广泛的概述。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 环境"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia %s 得到 <a href=\"%s\">Mageia.org 的支持</a>, 是一个由一群公认和当选的成员管理的非营利组织。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"我们的工作促进了广泛的linux和自由软件社区的杰出工作。我们致力于协调社区做的杰出工作,增加Mageia特色,为您代开最好、最稳定、可靠和愉快的体验,为普通用于、开发者和商业用户。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "我们欢迎志愿者关注Mageia社区的许多不同的小组,我们鼓励您 <a href=\"%s\">加入我们</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/about.po b/langs/zh-cn/about.po
index 0ee12b2c6..576054347 100644
--- a/langs/zh-cn/about.po
+++ b/langs/zh-cn/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,73 +10,74 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "关于 Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia 是自由软件,以社区领导的项目。此页列出了有关更多信息。"
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia 是基于 GNU/Linux 的自由软件操作系统。"
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "这是一项<a href=\"../community/\">社区项目</a>,由经推选的志愿者组成的<a href=\"#mageia.org\">非营利性机构</a>所支持。"
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "我们的目标:为大家创造好用的工具。"
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
msgstr "除了发布安全、稳定、适用的操作系统,我们的目标还在于在自由软件世界中创建和维护一个公认且可信的社区。"
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Mageia 大事记:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">始于2010年9月对 Mandriva Linux 的分支</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "聚集了<a href=\"../community/\">全球各地数以百计的个人和公司</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -84,86 +85,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "这些个人和公司使用自由软件工具共同维护了社区的组织架构、发行版、<a href=\"https://wiki.mageia.org/\">文档</a>、<a href=\"../downloads/\">分发</a>和<a href=\"../support/\">支持</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "发布了八个主要的稳定版本 <a href=\"../1/\">2011 年 6 月</a>, <a href=\"../2/\">2012 年 5 月</a>, <a href=\"../3/\">2013 年 5 月</a>, <a href=\"../4/\">2014 年 2 月</a>, <a href=\"../5/\">2015 年 6 月</a>, <a href=\"../6/\">2017 年 7 月</a>, <a href=\"../7/\">2019 年 6 月</a> 和 <a href=\"../8/\">2021 年 2 月</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "是支持 Mageia 项目法律机构,位于法国巴黎。"
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "是支持 Mageia 项目法律机构,位于法国巴黎。"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">财务报告</a>,<a href=\"../thank-you/\">资助者</a>。"
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia 许可证"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr "我们的贡献基于 <a href=%s>Mageia 许可协议</a>。"
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "规范"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr "在我们的社区中,我们 <a href=%s>以此</a> 作为行为守则。"
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
msgstr "条款"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "我们的 <a href=%s>隐私政策</a>对我们很重要。 "
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "价值"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我们都致力于我们的 <a href=%s>价值观</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 历史"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "在历史上你可以找到 <a href=%s>Mageia 创始人名单</a> 和一个<a href=%s>Mageia 项目公告</a> 从 2010 年 9 月开始。"
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "媒体和美工"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">标志、光盘封面文件、媒体文件</a>。"
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">目前的美工设计指导</a>。"
diff --git a/langs/zh-cn/about/code-of-conduct.po b/langs/zh-cn/about/code-of-conduct.po
index 5c15615a9..67df92629 100644
--- a/langs/zh-cn/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/zh-cn/about/code-of-conduct.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 計畫是一個對所有人開放的活躍社群。我們希望不管是新加入者或者是現有的成員,這個社群都可以讓所有人感到舒適並且接受任何程度與型態的貢獻。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,20 +54,20 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr ""
+msgstr "在 Mageia 社群裡面,世界各地的參與者一起創造了一個自由軟體的作業系統。包括了創造與使用 Mageia 的人們,其他使用自由軟體計畫的成員,他們的支援、辛勤的工作與熱誠讓這樣的計畫成為可能的事實。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr ""
+msgstr "這份文件提供了 一些導引,關於確保 Mageia 參與者應如何有效地在一個正面且激勵性的環境當中互相合作,並且解釋了我們應該如何支援其他人。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr ""
+msgstr "本行為準則要分 享給參加 Mageia 計畫與其社群服務的所有貢獻者和使用者。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
@@ -78,31 +78,31 @@ msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr ""
+msgstr "本行為準則概要 地提供了我們社群所共享的價值觀與「常識」看法。讓我們的計畫能團結一致所必備的基本準則包括:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
-msgstr ""
+msgstr "互相著想。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
-msgstr ""
+msgstr "互相尊重。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "互相合 作。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
-msgstr ""
+msgstr "秉 持務實。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "支援社群 中的其他人。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "從 社群中的其他人獲得支援。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -115,11 +115,11 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr ""
+msgstr "本行為準則表明 了我們對於 Mageia 社群成員一致同意的行為標準,無論是在任何討論區、郵件論壇、wiki、網站、IRC 頻道、公開會議或私人信件往來,只要是和 Mageia 計畫及其服務有關均適用。社群根據寫於本行為準則中的標準行事,並且會為了社群的利益來維護這些標準。對於任何堅持要破壞我們共同行為準則的人,所有 Mageia 團隊的領導人都擁有中止他們存取權的權利,或是如果有需要的話,可以把該問題提請 Mageia 委員會做最後裁決。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
-msgstr ""
+msgstr "互相著想。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
@@ -127,14 +127,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr ""
+msgstr "您<span>的 行動及成果</span>會影響並被其他人所使用,而之後您也會反過來需要依靠其他人的成果及行動。您所做的任何決定都將影響其他的社群成員,而我們期望 您在做出決定時考慮到那些結果。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "身為貢獻者的\n話,要確認您對其他人的成果有給予完整的交代,並牢記您的更改會如何影響其他人。我們也期待您試著遵照計畫進度表和指導方針。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -142,11 +142,11 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr ""
+msgstr "身為使用者的 話,要記得貢獻者對 Mageia 努力地貢獻且感到非常自豪。如果您因為某特定問題感到沮喪的話,若您能夠提供準確且有用的訊息給所有相關人員,那麼您的問題會更有可能解決。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
-msgstr ""
+msgstr "互相尊重。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "為了使 Mageia 社群保持健康,其成員必須感到舒適和被接納。要達成這個的話互相尊重是絕對必要的。若有任何意見不同的情形發生時,您應先假定人們並無惡意。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會容忍人 身攻擊、種族主義、性別歧視或任何其他形式的歧視。意見分歧有時是不可避免的,但尊重別人的看法往往也會贏得別人尊重您自己的看法。尊重他人、他們的成 果、貢獻,並假定人們無惡意動機將使得社群成員感到舒適和安全,而且也會帶來更多的積極性和生產力。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -172,11 +172,11 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr ""
+msgstr "我們期望我們的 社群成員在打交道時,要尊重其他的貢獻者、使用者以及社群。請記得 Mageia 是個國際性的計畫,而您對其他文化某些重要的層面可能不瞭解。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
-msgstr ""
+msgstr "互相合作。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "自由軟體的進展 仰賴著合作關係:這讓增進軟體品質的同時降低了重複的工作。為了避免誤會,在詢問以及給予協助的時候儘量保持清楚而且簡潔。請記住,誤會其他人電子郵件的 意思是很常發生的(特別是用非母語所撰寫的信件)。當你對某件事情覺得不清楚,請詢問關於該部分的說明,並且記住第一個前提:首先,假設對方是出於好意。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr ""
+msgstr "作為貢獻者,你 應該專注於跟社群成員、還有其他你關心的、或者需要你的貢獻的其他社群(舉例來說,上游計畫的社群)合作。你的成果應該是透明公開,而且能儘快回饋到社群 裡面(即使並非完成品)。如果你希望在現存的計畫裡面做出新的貢獻,讓這些計畫的團隊知道你的計畫與進度。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr ""
+msgstr "關於新點子的實 作要達到共識有的時候並不容易,所以不要覺得在你開始工作前達到共識是你的責任。儘管如此,請總是確保讓外界了解你的進度,並且將它公開讓其他人可以測 試、討論、並且對你的努力可以提出貢獻。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr ""
+msgstr "對每個計劃來 說,貢獻者們來來去去。當你離開或者暫時停止在某個計劃上面的付出,不管貢獻多少,你都應該對你的貢獻感到驕傲,同時你也應對該計畫後繼者負起交接責任。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -222,15 +222,15 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr ""
+msgstr "作為使用者,你 的意見回饋是重要的,而且回饋時的表達形式也同等重要。思慮不周的評論可讓人苦惱,也讓其他的社群成員失去動力,但對問題的周詳討論卻可以帶來正面的結 果。一句鼓勵的話可以創造奇蹟。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
-msgstr ""
+msgstr "秉持務實。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 是個務實的社群。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
@@ -244,18 +244,18 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr ""
+msgstr "我們重視實際的 結果勝過於討論中的最後決定。我們捍衛我們的核心價值觀如自由和互相尊重的合作,但我們不會讓小問題的爭論阻擋了實現更重要成果的去路。我們對於建議的態 度是開放的,而且也歡迎解決方案,不論其來源為何。當有疑問時,支持能把事情解決的方案,勝過於雖有理論價值,但卻尚未實現的方案。使用能幫助完成工作的 工具和方法。讓做該工作的人下決定。如果出現一些看似無法協調的問題,諮詢有關的小組組長。如果有必要,可諮詢 Mageia 委員會。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "支 援社群中的其他人。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr ""
+msgstr "我們的社群是因 相互尊重、合作和負責任、務實的態度而強健的。有時候這些價值是必須被捍衛的,而其他社群成員可能也需要幫助。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr ""
+msgstr "如果你看到其他人被攻擊,先想想你能如何提供個人的幫助。如果你覺得情況已超出你個人的能力,請私下向受害者詢問是否需要官方某種形式上的介入。同樣地,你應該幫助看起來快要累垮的任何人,無論是因為工作上的壓力或是個人問題。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr ""
+msgstr "當問題發生時,可考慮有禮貌地提醒那些與我們共同行為準則有關的人,來作為第一個行動。領導者的重要就在於他們的行動,他們能幫忙以身作則,在問題惡化前秉持著行為準則的精神把問題解決。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "從社群中的其他人獲得支援。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr ""
+msgstr "政治上和技術上的意見不合總是在發生。我們的社群也不例外。我們的目標不是要避免意見不合或是不同的看法,而是要具建設性地解決它們。你應該向社群徵求意見、解決不合,並在可能的情況下,諮詢最直接相關的小組。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr ""
+msgstr "在 把意見不合變成公開爭論之前要先深入思考。如果有必要,請求調解,並嘗試在比較不會高度情緒化的媒介上來解決分歧。如果你覺得你或你的成果受到攻擊,在你 寫下憤怒回應之前先慢慢地呼吸。如果發現已在使用情緒性的語言,考慮暫停 24 小時 - 有時候就是需要一段冷靜期。如果你真的想要採取不同的方式,那麼我們建議你發布你的想法和你的成果,讓它可以廣泛被試驗。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
@@ -307,4 +307,4 @@ msgid ""
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "這份文件採用 <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享 3.0 授權條款</a> (總部版<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\"></a>)。"
diff --git a/langs/zh-cn/about/constitution.po b/langs/zh-cn/about/constitution.po
index 0376e9cf3..40789b448 100644
--- a/langs/zh-cn/about/constitution.po
+++ b/langs/zh-cn/about/constitution.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr ""
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or \"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
diff --git a/langs/zh-cn/about/license.po b/langs/zh-cn/about/license.po
index a2ec52f3a..62776326d 100644
--- a/langs/zh-cn/about/license.po
+++ b/langs/zh-cn/about/license.po
@@ -10,15 +10,16 @@
# en/about/license/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid ""
"Please translate license in your po file "
"\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" "
"first. Check wiki for details."
-msgstr ""
+msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details."
#: "/web/en/about/license/index.php +17"
msgid "Mageia license"
diff --git a/langs/zh-cn/about/media.po b/langs/zh-cn/about/media.po
index 88de2592a..c7cc81436 100644
--- a/langs/zh-cn/about/media.po
+++ b/langs/zh-cn/about/media.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/about/policies/privacy.po b/langs/zh-cn/about/policies/privacy.po
index 34db5fb8b..419f75946 100644
--- a/langs/zh-cn/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/zh-cn/about/policies/privacy.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/about/reports.po b/langs/zh-cn/about/reports.po
index f99027658..e73678dbe 100644
--- a/langs/zh-cn/about/reports.po
+++ b/langs/zh-cn/about/reports.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/about/values.po b/langs/zh-cn/about/values.po
index 601ca16ae..376b21405 100644
--- a/langs/zh-cn/about/values.po
+++ b/langs/zh-cn/about/values.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia價值觀"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia項目的價值"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia價值觀"
#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
@@ -43,93 +43,93 @@ msgstr "价值"
#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 重視社群"
#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr ""
+msgstr "我們做為一個社群,絕對珍惜我們的使用者。我們會始終與使用者保持聯繫,因為他們是形成與組成這個社群的最重要份子。"
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
-msgstr ""
+msgstr "我們瞭解,我們最有價值的資產,就是這個社群本身,與參與這個社群的人們。"
#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
-msgstr ""
+msgstr "我們永遠會是社群開發的散布版,因此我們珍惜社群的貢獻。"
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
-msgstr ""
+msgstr "我們會是個包羅萬象的散布版,並確保社群中每個人的聲音都會被聽到。"
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
-msgstr ""
+msgstr "我們高度尊重與珍惜友誼,並希望促進社群朋友間的互動。"
#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
-msgstr ""
+msgstr "我們珍惜整合、社群與信任,並且永遠遵循最高道德標準。"
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
-msgstr ""
+msgstr "最重要的是,我們享受這一切:-)。"
#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
-msgstr ""
+msgstr "我們會努力爭取包括我們自己社群內,以及整個開放源碼社群的善意與認同。"
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
-msgstr ""
+msgstr "我們會彼此協助與支援。當出現問題時,我們會找出適當的步驟與更好的解決方法。"
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 重視強有力的科技"
#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
-msgstr ""
+msgstr "我們做為自由軟體以及作業系統,會不斷地創新,以持續成為優質的電腦科技選擇。"
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr ""
+msgstr "我們會隨時掌握開放源碼的最新趨勢,並在創新與可靠性之間明智地找出平衡點,做為我們發行版的依據。"
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
-msgstr ""
+msgstr "我們會維持社群的活力,並永遠致力於帶領合作開發。"
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
-msgstr ""
+msgstr "我們會讓我們的使用者在他們的電腦上盡情發揮所有的可能。"
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
-msgstr ""
+msgstr "我們會力求易用性,但也同時帶給初學及進階使用者全面的創新。"
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
@@ -140,75 +140,75 @@ msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
-msgstr ""
+msgstr "不管是家庭中的互動或是世界性的交流,軟體已經整合到我們的生活當中。而它的核心即是電腦程式碼。我們會全力去瞭解它,以及它在我們日常生活裡是如何運作的。"
#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
-msgstr ""
+msgstr "我們會深入淺出地解釋進階技術來讓我們的使用群更強大。"
#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr ""
+msgstr "我們知道我們是凡人。失敗和不足之處在所難免,且時空背景會變。我們對我們的軟體和生活,還有追求幸福快樂時會將其考慮在內。我們會逐漸成長。"
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
-msgstr ""
+msgstr "我們相信沒有什麼能比瞭解您日常生活中所用的軟體還要美好。因此,我們會公開教導人們理解自由軟體、我們的社群,以及我們的作業系統。"
#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 重視品質"
#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 會力求高品質與高穩定度。"
#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 會符合開放源碼的標準。"
#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 會永遠遵循標準,運用技術以保證使用者資料的安全性與私密性。"
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 重視開放性"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
-msgstr ""
+msgstr "我們將確保本散布版的未來由社群所決定。"
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
-msgstr ""
+msgstr "我們會與其他開源散布版、關鍵以及核心開發者合作,並做出程式碼的貢獻。"
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr ""
+msgstr "我們將會與其他開源計畫一起合作。"
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr ""
+msgstr "我們歡迎任何營利企業成為我們社群的一份子。"
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia將永遠建立在開源軟體上面。但是,它也接受其他非開源軟體的貢獻,從而依照使用者不同的需求和期待提供替代方案。"
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia將永遠是一個整合性,全球化而且有組織的努力者,我們多元化社群的象徵。"
diff --git a/langs/zh-cn/calendar.po b/langs/zh-cn/calendar.po
index b44f60921..9f8936177 100644
--- a/langs/zh-cn/calendar.po
+++ b/langs/zh-cn/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,93 +10,95 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
msgstr "活动"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "会议 &amp; 组织"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "开发 &amp; 发布计划"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
msgstr "指导"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Mageia 日历"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Mageia 日历,用于组织管理、活动、开发计划等更多方面。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendar, events,日历,活动"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
msgstr "该日历显示全部的 Mageia 活动,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">团队会议</a>、开发计划里程碑和更多的活动。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
msgstr "它向公众开放,每个人都可以获取该日历。仅 Mageia 董事会和委员会成员和团队领导者对此拥有写入权限。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
msgstr "如对该日历有任何评论、增加或改动,请随时通过下面方式联系我们:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
msgstr "您所在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">团队</a> 领导者或代表,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr "Freenode 频道 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a>,"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">Mageia-dev</a> 在 Libera.Chat 上, "
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
msgstr "最后 <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
msgstr "ICS 文件"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "您可以对这些 .ics 文件直接进行只读访问:"
diff --git a/langs/zh-cn/cauldron.po b/langs/zh-cn/cauldron.po
index 1d4eb4f79..993c2f45a 100644
--- a/langs/zh-cn/cauldron.po
+++ b/langs/zh-cn/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,62 +12,63 @@
# en/downloads/alternative/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "即将到来的"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "当心!这是一个测试版,不稳定的发行版。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "这仅供开发人员使用。<strong>请不用于生产环境或者官方审查</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
@@ -75,78 +76,79 @@ msgid ""
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "本版本是 RC 版。RC 版是指通过了 Beta 测试、即将发布的软件产品,适用于高级用户和评论者。不过,新手和需要运行重要程序的用户应当等到 %s 的最终版本发布后再做决定。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "但请注意,Mageia 将会很快 <a href=\"%s\"> 结束对其支持 </a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "不支持 Unetbootin。"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -154,328 +156,328 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
msgstr "更新Live媒体和网络安装媒体以便支持新设备。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
msgstr "新版本的名称为Mageia 6.1,以区别于之前发布的Mageia 6。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr "如果之前发布的Mageia 6镜像无法安装,或者您使用的硬件比较新,请尝试安装Mageia 6.1。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr "如果您已经安装了Mageia 6并且已经更新了系统,那么您无需重新安装Mageia 6.1。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "支持多至 167 种语系:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "更多!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看详细列表"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce 等图形化用户界面。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "<a href=\"%s\">wiki</a> 中提供了一个可用镜像的列表。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小大约为 50MB。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒体"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma 桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce 桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "仅包含自由软件"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支持的架构"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接链接"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您将会被重定向至 HTTP 或 FTP 镜像。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "其他下载链接"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "版本通告"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多有关已知问题、安装限制和试用方法的信息"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">刻录 ISO 到 U盘</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "需要稳定的发行版?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "升级<br>\n自 %s?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "开发进度"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "特性回顾"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -502,30 +504,30 @@ msgstr "勘误表"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "错误报告"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "iso 图像"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "洪流链接"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "磁力链接"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "最新稳定版本"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "测试发布"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "以前的版本"
diff --git a/langs/zh-cn/common_footer.po b/langs/zh-cn/common_footer.po
index 3438bb4d9..4c6bc94b5 100644
--- a/langs/zh-cn/common_footer.po
+++ b/langs/zh-cn/common_footer.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/community.po b/langs/zh-cn/community.po
index ee68965f7..f7b08bcb1 100644
--- a/langs/zh-cn/community.po
+++ b/langs/zh-cn/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,291 +10,292 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 15:45+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia 社区"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia 社区中心是贡献者与用户获取 Mageia 最新消息和了解本项目的地方。"
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia,社区, 新闻, 工具, 任务"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia 社区中心"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "星球"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "邮件列表"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia 应用程序数据库"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "人士"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
msgstr "本地新闻"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
msgstr "国际区新闻"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "如何贡献?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "从这里开始"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>上与我们交流。"
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "您也可以对本项目进行 <a href=\"../donate/\">资金支持</a>!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "维基</a> &larr; 协作文档"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; 报告问题"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "适用于开发者 &amp; 打包者"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> 代码仓库"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "软件包提交队列"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "未维护的软件包"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "全面 QA 报告"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "会话"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... 或者说,如何与我们取得联系?容易得很:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> on Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a>在 Libera.Chat "
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "真实生活中!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "重大活动!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "您可以加入的团队!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "工作室"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "打包"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "测试 &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "系统 &amp; 架构管理"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "Bugs 筛选"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "虫虫小队"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "更多关于 Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "我们的 <a href=\"../about/code-of-conduct/\">行为准则</a> 与 <a href=\"../about/values/\">价值观</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "我们的管理模式</a> 与结构:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "团队"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "委员会"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "董事会"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">捐助</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">报告</a>。"
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/zh-cn/contact.po b/langs/zh-cn/contact.po
index 7a6d335bb..f8d4ed7f7 100644
--- a/langs/zh-cn/contact.po
+++ b/langs/zh-cn/contact.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-22 14:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -79,7 +79,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "想要报告问题?"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "见 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">如何提交错误报告至软件缺陷数据库</a>。"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
@@ -91,7 +93,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "想和我们交流?"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "可以使用 <a href=\"%s\">交流邮件列表</a> 或 <a href=\"%s\">论坛</a> 来讨论有关 Mageia 的一般问题"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -99,11 +103,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "使用 <a href=\"%s\">开发者邮件列表</a>参与Mageia开发讨论"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "使用 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">这些邮件列表之一</a> 来讨论其他的话题"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -111,15 +119,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "联系我们的 <a href=\"%s\">财务</a>询问有关捐款事宜"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr "<a href=\"%s\">系统管理团队</a> 可以解答您有关镜像、<a href=\"%s\">Mageia 认证账户</a> 以及其他有关 Mageia 基础架构有关的问题。若您的问题不涉及隐私,也可在 <a href=\"%s\">系统管理相关的公共邮件列表</a> 上提问。"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "若您希望在社区评议会或董事会进行公开讨论,可以在邮件列表上发布一个新帖子,并添加 <a href=\"%s\">评议会</a> 或 <a href=\"%s\">董事会</a> 为抄送(CC) 。"
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "多数情况下,您应当避免使用私信,而应尽量使用 <a href=\"%s\">公共邮件列表。"
#: "/web/en/contact/index.php +55"
@@ -149,6 +167,3 @@ msgstr "和我们联系"
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "媒体洽谈"
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> 社群"
diff --git a/langs/zh-cn/contribute.po b/langs/zh-cn/contribute.po
index b65af5b2b..e0c7989a1 100644
--- a/langs/zh-cn/contribute.po
+++ b/langs/zh-cn/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,35 +10,36 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "协助 Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "在这里您可以找到如何协助 Mageia 项目"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribute, howto, operating system"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "来自世界各地的人们一起建立了 Mageia &ndash; 一个以 Linux 为核心的操作系统<em>以及</em>一个<a href=\"../about/code-of-conduct/\">充满活力,且有趣的社区</a> 来 <a href=\"../about/values/\">进行 Free Software 项目</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +55,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "这就是 Free Software,任何人都可以贡献!如果您有兴趣且希望加入,总是有您可以参与的事务,根据您的时间和技能而定;您总是能找到人欢迎并愿意协助和指导您,让您对这个项目的贡献达到极致!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "看看您可以做什么!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "想要和 Mageia 共同进步,看这里"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "您希望加入 Mageia 社区吗?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "去<a href=\"https://forums.mageia.org/\">论坛</a> 支持板块,看看有没有什么你可以回答的问题。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "在您的blog或微博上,在您的办公室内,与您身边的人聊聊这个项目。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "如果您遇到一个可以重现的 bug,<a href=\"https://bugs.mageia.org/\"> 请提交这个错误报告</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "给我们<a href=\"../donate/\">捐款</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "来参加 Mageia 的活动,如测试日去发现、重现并帮助解决错误。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "订阅团队讨论的邮件,查阅有什么问题,并提供您的宝贵意见。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "学习关于一般自由软件,开源软件协作的方式,特别是 Mageia。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "如果您是学生,请考虑与您的导师讨论能否将参与此项目作为您学习的一部分;您不必非得是主修计算机科学才能向老师提出这想法。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "帮助用户 &amp; 拥护这个项目"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -131,11 +132,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "想要欢迎并帮助新用户或者和其他人分享您的小技巧?在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC 频道</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">论坛</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">邮件列表</a>,本地活动?赶快通过上述方式与我们保持联络,一起分享快乐!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "写文章、文案与文档"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +146,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "您喜欢简洁、实用、好读的文章吗?您喜欢挑战怎么将复杂的想法或系统清楚地向其他人解释并教学吗?您指导如何结合表单格式&amp; 内容,将正确的资讯推行出去吗?请与我们的<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档组</a>联系!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "翻译"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +159,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia 已经被翻译超过 180 种语言!整理,完成,改善软件、指南、教程、站点、营销资料。感谢这么多贡献者的付出。加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">他们</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "分类"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "出现错误!其中有些被回报。因此,理论上它们需要被分类以便让打包者与开发者能较容易的修复:验证(此问题能否被重现?),从报告者那里收集必要的调试信息,制定给负责人等等。<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">请加入分类团队</a> 来作为在论坛或者邮件列表中回报错误的用户,与使用<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> 的开发者间的桥梁。"
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "有时错误是可能的! 其中一些已报告给我们。 因此,它们应该按逻辑顺序排列,使打包者/开发人员更容易修复它们:检查(错误是否可重现?),从报告者那里收集必要的调试信息,并正确分发报告。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "我们的 %s虫虫小队%s 照顾好这个以及更多,发展这个团队并在其中发挥重要作用 %sMageia 的 错误%s解决方案。"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "测试 &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,15 +193,15 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "如果我们不能确信软件正确运作,我们不能发布它!<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">测试人员和 QA </a>在做的就是这件事,确认我们的软件、包、ISO镜像与网站等的质量没有问题。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "宣传、交流与推广"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "平面 &amp; UI 设计"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
@@ -202,7 +209,7 @@ msgid ""
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier 团队</a>(市场与联络团队)需要充分了解 Mageia 用户和开发者的想法,以便使 Mageia 在地区和世界范围内保持良好的声誉和影响力。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
@@ -210,11 +217,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
msgstr "软件不只是代码,Mageia 也不只限于技术。因此,我们希望它能够更人性化、更实用、更美观。如果您在图形界面设计或人体工程学方面有独到的见解和经历,那就加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier 团队</a>吧!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "编程 &amp; 打包"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +230,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "通过您的技术支持,直接贡献到核心发行版!加入、修复、打补丁与维护将要加入到发行版的软件,不论是来自上游的项目或者 Mageia 专属的来源。加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">打包团队</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "网络、工具、系统设计&amp; 管理"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -238,11 +245,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia依赖于每个人都能协作的基础架构和工具。这需要专家去构建、维护、开发、提供和管理服务器、网络连接、安全、应用程序、数据流量等等。这需要 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">系统管理组</a>以及 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">网站设计师/开发者/集成者</a> 去完成这个大任务。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "镜像"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -252,25 +259,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "让 Mageia 提供的所有软件可以被获取,需要<a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">世界各地有镜像</a>, 协助分发 ISO 和软件包。如果您有多余的磁盘空间与贷款分享给大家,请到<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">查看如何建立一个 Mageia 官方镜像站</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "捐助"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "财务捐款可以帮助我们分配特殊任务,确保我们的基础架构,赞助活动,商品&amp; 交通。 <a href=\"../thank-you/\">超过200人基于信任</a> 赞助了他们的金钱,硬件或者其他资源。我们保持<a href=\"../about/reports/\">公开资金的收入与流向</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "设计、实验、发现未知领域"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/zh-cn/documentation.po b/langs/zh-cn/documentation.po
index 9d9b2057f..a6e264756 100644
--- a/langs/zh-cn/documentation.po
+++ b/langs/zh-cn/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -12,15 +12,16 @@
# en/doc/doc.php
#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,106 +40,111 @@ msgstr "有关 Mageia 发行版及其工具的文档。"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
msgstr "文档, 帮助, 指南, 安装, 安装, mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "查找所需文档"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "选择您希望阅读的手册类型、Mageia 版本和语言。"
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "旧版本的文档可以在 <a href=\"archive.php\">归档页</a> 中找到。"
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "这些手册是 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文档</a> 和 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">翻译</a> 团队通力协作的结果。"
+msgstr "这些手册是共同工作的结果 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文件</a> 和 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">翻译</a> 团队。"
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "欢迎您帮助我们改进它!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "随时提供帮助 <a href=\"../community/\">我们改进</a> 它们或帮助将它们翻译成您的语言。"
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
msgstr "本文档使用 <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a> 构建。"
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "安装器"
-
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "安装器"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
msgstr "从 LIVE 介质安装"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
msgstr "网络安装"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia 文档归档"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "旧版本 Mageia 及其工具的文档。"
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "更多文档"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "您可以在此处找到已经停止支持的 Mageia 版本的文档。"
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "若您希望阅读当前版本的文档,请转到 <a href=\"index.php\">这里</a>。"
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
msgstr "最小化镜像安装"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
msgstr "有关 %s 的在线文档,可以参见 %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "以及文件:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "文档语言:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "其他语言:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
msgstr "翻译位于之前的 %1$s。您也可以在 Mageia %3$s 中查找 %2$s 的文档。"
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "请帮助 <a href=\"../community/\">我们</a> 将其翻译成您的语言。"
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "不 <a href=\"../community/\">暂时</a> 以您的语言提供。"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "点击下面是其他可用语言。"
diff --git a/langs/zh-cn/donate.po b/langs/zh-cn/donate.po
index 5c0164b52..fcbe85484 100644
--- a/langs/zh-cn/donate.po
+++ b/langs/zh-cn/donate.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -41,7 +41,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "通过比特币,"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "如果您想捐助 <a href=\"http://bitcoin.org/\">比特币</a>,,请牢记 Mageia.Org 比特币地址为 <b>%s</b>。"
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -61,15 +63,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "请注意:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Paypal 会对每笔捐赠收取一点手续费(每笔大约 2%)所以我们收到的比您捐赠的要少一点;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr "货币兑换需对 Mageia 收费,所以请使用 &euro; 货币支付;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "如果您想要匿名捐赠,请添加备注或者发送 email 到 %s."
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -77,7 +84,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "为何捐助?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org 是管理 Mageia 发行版的非盈利组织。作为一个非盈利性组织,它可以接受来自社区各个方面的捐助:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -113,11 +123,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "如何跟踪捐助?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "如今,我们已经收到大量大方的捐助 (%s, 余额 %s) 在此感谢我们的 <a href=\"../thank-you/\">捐助者</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr "我们相信公众问责是很重要的。您可以阅读我们的 <a href=\"%s\">财政报告</a>来了解我们收入基金的支出情况。"
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -125,17 +140,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr "还有问题?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "如果您还有关于捐助的任何问题,请发送 email 到 <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>。"
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "通过银行转账,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "使用下列银行识别码 (IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "In favor of:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "Bank Account:"
diff --git a/langs/zh-cn/downloads/get.po b/langs/zh-cn/downloads/get.po
index 9f6cf120b..6271e7ce3 100644
--- a/langs/zh-cn/downloads/get.po
+++ b/langs/zh-cn/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,224 +16,246 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "下载镜像站点 <a href=\"%s\">%s</a> 位于 %s (%s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "如果它不适合您,可以 <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">查看其他镜像站点</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "您的 IP 是 %s,貌似是在 %s, %s。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia 下载"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "下载 %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
msgstr "警告!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
msgstr "此文件已停止维护,请<a %s>下载</a>最新版。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "%s 下载即将于几秒钟之后开始。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(下载大小约为 %s)。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "如果下载没有开始, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">请点击此处</a>。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "在下载完成后,您应当检验镜像的校验值是否与我们所提供的值相匹配。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "和"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "下载文件的校验值:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "若校验值不匹配,<strong>请不要使用此 ISO</strong>。请再次检验;若仍不符合,请尝试重新下载。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "您也可以检验 ISO 的签名。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "下载文件的镜像签名:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "您首先需要从 <a href=\"%s\">MIT PGP 公钥服务器中</a> 导入”Mageia Release“密钥:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "在服务器的响应内容中,应当包含下列行之一:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "若您已经导入了密钥,则:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "然后,您需要检验 ISO 的签名。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "应当有类似下列内容的响应:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "有关”未认证签名“的警告是正常的。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "国家/地区"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "下载镜像"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "所有 <a href=\"%s\">做镜像站点</a>,<a href=\"%s\">捐助资金、硬件以及托管等的人员和组织</a>使得 Mageia 的制作和全球发行得以实现。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "想要帮忙?%s快加入我们!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "您的下载无法完成,因为我们找不到这个文件。请从<a href=\"%s\">主下载页面</a>再试一次。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "如果您持续遇到此类觉得不应该出现的错误,请告知我们:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "在 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">Freenode IRC 的 #mageia-atelier</a> 里直接上报,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "或者<a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">通过我们的 Twitter 账户</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "或者<a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">在 Atelier 团队的邮件列表上通知</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "或者<a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">提交错误报告</a>。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "请告知我们返回给你这个页面的地址。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "感谢!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "回到 Mageia 首页"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "点击此按钮即表示您接受HTTP cookies。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "它们可以帮助您在社交网络上分享此页面。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "分享"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -330,229 +352,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "韩国"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/index.po b/langs/zh-cn/index.po
index 03dbbb212..d09fcd5f7 100644
--- a/langs/zh-cn/index.po
+++ b/langs/zh-cn/index.po
@@ -1,144 +1,135 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 15:42+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia 项目首页"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia 是基于社区的 Linux 发行版,适用于桌面和服务器。"
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia 博客(English)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia,自由、基于社区的 Linux 发行版,适用于桌面和服务器。"
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
msgstr "本地化的<a href=\"%s\">社区</a>新闻:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
msgstr "本地化的<a href=\"%s\">博客</a>新闻:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">国际区</a>新闻:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
msgstr "<a href=\"%s\">英文博客</a>上的新闻:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "颠覆你的视野"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "无论桌面还是服务器使用,都是可靠安全的操作系统"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "万众一心打造的自由软件"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "选举自治的非盈利机构"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "您也可以成为其中一员"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr "Mageia 6.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia%s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7.2"
-msgstr "Mageia 6.1"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-#, fuzzy
-msgid "released in July 2019"
-msgstr "于2017年6月发布"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">发行注记</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>融入</strong> 下一版本"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "测试"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 7"
-#~ msgstr "Mageia 6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "updated in XXX 2020"
-#~ msgstr "于2018年10月更新"
diff --git a/langs/zh-cn/map.po b/langs/zh-cn/map.po
index cb3090d51..057cb3a0b 100644
--- a/langs/zh-cn/map.po
+++ b/langs/zh-cn/map.po
@@ -1,287 +1,296 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "关于 Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "使命"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "联系"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "支持者"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "组织架构"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "主席团"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "委员会"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "团队"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "价值"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "规范"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "章程"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "报告"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "许可协议"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "时间线"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "财务信息"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/map/index.php +41"
+msgid "9 (August 2023)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8(2021 年 2 月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "5(2015年6月)"
+msgstr "7(2019 年 6 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +41"
+#: "/web/en/map/index.php +44"
msgid "6 (July 2017)"
msgstr "6(2017年7月)"
-#: "/web/en/map/index.php +42"
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5(2015年6月)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4(2014年2月)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3(2013年5月)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2(2012年5月)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1(2011年6月)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
msgstr "其他下载地址"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "下载镜像"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "支持"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "软件更新"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "产品生命周期"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "官方文档"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "社区支持"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "专业支持"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "兼容硬件"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "问答"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "社区"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "星球"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "邮件列表"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "人士"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "参与"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "为何参与?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "如何参与?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "捐助"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "关于你自己"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "你的 Mageia 身份"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私保护"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org 网站地图"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, 网站, 地图, 网站地图"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "网站地图"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "您还没有找到想要查看的内容吗?请搜索 mageia.org:"
diff --git a/langs/zh-cn/news.po b/langs/zh-cn/news.po
index 468b0e372..d155e20f0 100644
--- a/langs/zh-cn/news.po
+++ b/langs/zh-cn/news.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-cn/support.po b/langs/zh-cn/support.po
index 0ec1a24bc..6b77d1d34 100644
--- a/langs/zh-cn/support.po
+++ b/langs/zh-cn/support.po
@@ -1,262 +1,327 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Mageia 发行版支持"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "列出 Mageia 发行版的支持资源。"
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, 支持, 帮助, 硬件, qa, 测试"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "支持"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "社区支持"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "专业支持"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "生命周期"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "硬件需求"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "故障报告"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "您可以%s在此查看文档%s,或者看看我们的 %sWiki%s。"
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "%s 和 %s (安全和缺陷修复) 的更新可用,在持续改进的基础上发布。."
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "%s (安全和缺陷修复) 的更新可用,在持续改进的基础上发布。."
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "您可以从 Mageia 控制中心安装这些功能。"
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "您可以订阅我们的 %s 公告邮件列表,以便获知有关信息。"
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia 版本至少支持十八个月。"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 支持到2012年12月1日。"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 支持到2012年12月1日。"
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "并且至少在新版本发布三个月后。"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 的支持于 2015 年 9 月 19 日结束。"
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 支持至 2021 年 6 月 30 日。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 的支持于 2015 年 9 月 19 日结束。"
+msgstr "Mageia 6 支持至 2019 年 9 月 30 日。"
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 的支持于 2017 年 12 月 31 日结束。"
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+#: "/web/en/support/index.php +62"
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "您可以在我们的 %s wiki 页面 %s 及 %s博客%s 上找到更多的细节和建议。"
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +63"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 的支持于 2015 年 9 月 19 日结束。"
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 支持到2014年11月26日。"
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +69"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 支持到2013年11月22日。"
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 支持到2012年12月1日。"
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +75"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "如果您需要关于您所安装的Mageia发行版或本项目的帮助、信息或指导,您可以通过以下方式联系我们:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">社区支持论坛</a> (英语) &ndash; 到您使用的语言的<a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">其他 Mageia 社区论坛</a> 寻求支持;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "您可以和其他Mageia用户和贡献者在线讨论的IRC频道: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>或其他本地化的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">频道</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "您可以与其他 Mageia 用户和贡献者实时讨论的 IRC 频道: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>或其他本地化 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">频道</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +80"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "我们的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (目前很粗糙, 我们正在努力改进!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "我们的<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">邮件列表</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "当前进展:关注我们的 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">博客</a> 和 <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">日程表</a>."
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org并不提供和授权此发行版相关的商业/专业支持或其他服务。但是有机构此类服务及其他服务。"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "请检索 <a href=\"%s\">商业经销商</a>清单"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+#: "/web/en/support/index.php +93"
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Mageia 可以在如今大多数的 x86 和 x86_64 计算机上运行。"
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "您可以按照以下硬件要求清单:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "处理器:任何 AMD、Intel 或 VIA 处理器;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "内存:至少 512MB,建议 2GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +99"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "对于无头系统,最低限度可以使用。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +100"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "对于低内存密集型程序和像 Xfce 这样的轻量级图形桌面环境,最小值为 1GB。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +101"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "对于 Gnome 和 Plasma 等功能更多的应用程序,最少需要 2 GB。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "存储设备(磁盘或固态硬盘):至少 5GB,推荐 20GB。"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "其中包含用于存储用户文件的数 GB 空间。如果您有额外需要,也应当在分配空间时予以考虑。"
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "在自定义安装中您可以指定更少的磁盘空间,但这需要相关的 Linux 知识。"
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "您需要一个支持 4GB 以上存储媒介的可引导 USB 设备(或光驱)来安装系统。"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "也可以选择用较小的存储媒介来进行网络安装,但您需要确保网络连接正常。"
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "更多信息请访问%s下载页%s。"
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "显示卡:任何 AMD/ATI、Intel、Matrox、Nvidia、SiS 或 VIA 显示卡;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "声卡:任何 AC97、HDA 或 Sound Blaster 声卡。"
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +112"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "为了某些硬件 (Wi-Fi芯片, 3D显卡) 能正常工作, 可能需要特定的固件和软件, 这在一个叫做 \"nonfree\"的特定在线软件仓库中可以找到 (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">了解更多</a>)."
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +113"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "我们可能会做一个硬件兼容性列表或目录和硬件认证计划; 但是这仍然还在计划中。如果您乐于提供帮助,可自由加入或联系我们的 <a href=\"%s\">Web</a> 和 <a href=\"%s\">QA</a>小组。"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +117"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "您可以在 <a href=\"%s\">我们的 Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>查看和报告缺陷。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-#~ msgstr "Mageia 6 将被支持到 2019 年 1 月 16 日。"
-
-#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
-#~ msgstr "Mageia 6 的支持于 2019 年 1 月 16 日结束。"
diff --git a/langs/zh-cn/thank-you.po b/langs/zh-cn/thank-you.po
index 20526392b..0650bc434 100644
--- a/langs/zh-cn/thank-you.po
+++ b/langs/zh-cn/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -10,17 +10,18 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
-# xiaobo zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016
-# xiaobo zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
+# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,39 +41,39 @@ msgstr "那些帮助 Mageia 维持运转的人们、组织和服务机构。"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
msgstr "mageia, 捐赠, 捐款, 致谢, 伙伴, 帮助, 镜像, 托管"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
msgstr "也感谢他们让 Mageia 做得更好。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
msgstr "你也可以捐赠!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
msgstr "查看我们的各种活动和财政报告!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
msgstr "下列人士 %s 向 Mageia.Org 捐助了 %s:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
msgstr "过去的 30 天里 Mageia.Org 收到了 %s 欧元的捐款。<a href=\"%s\">更多详情</a>。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "最后更新:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
msgstr "2010 年 9 月以来,Mageia 已经在千百爱好者的参与、投入和建议下成为现实。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
@@ -80,44 +81,44 @@ msgid ""
"network bandwidth, money and finally, care."
msgstr "没有那些为 Mageia.Org 提供建议、鼓励、支持以及托管、主机、开发硬件、镜像服务、带宽、资金和关怀的人们和组织,就没有 Mageia 的今天。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
msgstr "此页面向为此项目做出贡献的人们表示感谢。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
msgstr "以下组织和个人为 Mageia.Org 提供了镜像、主机托管、服务器硬件、带宽等服务:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
msgstr "为团队提供咖啡、茶点、雅座和建议的餐馆(主要位于巴黎):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
msgstr "星巴克咖啡"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
diff --git a/langs/zh-cn/timeline.po b/langs/zh-cn/timeline.po
index 429e20d74..486078b0c 100644
--- a/langs/zh-cn/timeline.po
+++ b/langs/zh-cn/timeline.po
@@ -1,196 +1,195 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-16 15:06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
+#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "IRC 大会。"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia%s</a> 释放。"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia%2$s</a> 更新为 %3$s"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +46"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a>发布。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
msgid "2018"
msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a>升级至 6.1。"
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2017"
msgstr "2017"
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "July"
-msgstr "七月"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a>发布。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "二月"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
+#: "/web/en/timeline/index.php +53"
msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "FOSDEM (于比利时布鲁塞尔举办)期间召开了多场全体会议。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
msgid "2016"
msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a>升级至 5.1。"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +57"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "FOSDEM (于比利时布鲁塞尔举办)期间召开了第六届全体会议。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "2015"
msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> 发布。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +61"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "在 FSODEM 会议期间举行第五届常规会议,于比利时布鲁塞尔。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +63"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a>升级至 4.1。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> 已经发布."
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "第四次全体大会,在FOSDEM期间,于比利时布鲁塞尔。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +71"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> 已经发布."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "第三次全体大会,在FOSDEM期间,于比利时布鲁塞尔。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> 已经发布."
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +76"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "第二次在比利时首都布鲁塞尔的FOSDEM集体聚会"
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +78"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> 发布。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +80"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "第一次全体大会,在FOSDEM期间,于比利时布鲁塞尔。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
msgstr "构建系统已可用于运行首个 alpha 镜像。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "End of year"
msgstr "年底"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +85"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "响应非常热烈,收获了首笔捐款和讨论会。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "项目和社区组织开始成型(首个管理和开发团队)"
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia 开始于一个 <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> Mandriva Linux 的分支</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +90"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org 已在法国巴黎注册。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +99"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia 时间轴"
diff --git a/langs/zh-tw/2.po b/langs/zh-tw/2.po
index 66cb07ed3..35a959412 100644
--- a/langs/zh-tw/2.po
+++ b/langs/zh-tw/2.po
@@ -15,14 +15,15 @@
#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,11 +53,11 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "但是请注意此版本已经 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">停止支持</a>。"
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "自由软件安装方式"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
@@ -80,57 +81,57 @@ msgstr "查看完整清單"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。"
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "所以,<span class=\"warn\">不包含私有的无线网卡及显示卡驱动程序。"
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "当然安装<em>后</em>可以添加包含非自由软件的软件仓库。"
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "查看有关勘误表"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD 只能用于新装。"
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "包含的语系:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。"
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "網路安裝CD"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "纯自由软件光盘"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "自由软件+非自由的固件"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "某些磁碟控制器、網路介面卡等硬體會需要。"
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012年5月22日"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "从 Mageia 1 升级?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "找的是 Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -203,65 +204,65 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "用于个人电脑"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "丰富"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "我们的软件仓库中包含19&nbsp;881&nbsp;个软件包,而这仅仅是 64 位分支。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "当您意识到仓库中还包括后向移植和测试中的软件包(用于 Cauldron)时,您会发现可供用户选择的软件是极为丰富的。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序 &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -269,18 +270,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Firefox ESR 10.0.4、Chromium 浏览器 180.1025.160、Epiphany 3.4.1 或 Opera 11.64 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.8.2、Thunderbird ESR 10.0.4、Evolution 3.4.1 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "通讯"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "您可以用强大的 GIMP 进行图像处理,或者用 Inkscape 绘制矢量图,或者用 Blender 制作专业级的动画。DigiKam 和 Showfoto 是您管理照片、同步相机和基本图像编辑的好帮手。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "若要播放音频文件,可以选择 Amarok 2.5.0 或 Rhythmbox;VLC、Totem 和 MPlayer 则可以同时播放音频和视频;XBMC 媒体中心则可用用作家庭娱乐系统。部分软件包在 Core 和 Tainted 仓库中均有包含:Core 仓库中的软件只支持非专利保护的解码器,而Tainted 仓库中的软件则支持全部解码器(适用于解码器使用不受当地法律限制的地区)。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -328,67 +329,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观看或录制电视节目。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "此外"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 2 版本通告</a>。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, 用于服务器"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -398,13 +399,13 @@ msgstr "資料庫"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -413,42 +414,42 @@ msgstr "伺服器"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。"
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。"
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
@@ -459,14 +460,14 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。"
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -476,26 +477,26 @@ msgstr "Mageia 的內涵"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。"
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。"
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -503,13 +504,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。"
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。"
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -517,8 +518,8 @@ msgstr "下載"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "用于个人电脑"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器"
diff --git a/langs/zh-tw/3.po b/langs/zh-tw/3.po
index e85763ce5..cec3785fb 100644
--- a/langs/zh-tw/3.po
+++ b/langs/zh-tw/3.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,28 +30,28 @@ msgstr ""
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
msgid "Download Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "下载 Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "下载 Mageia 3 DVD、CD、LiveCD、网络安装 ISO 映像。"
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "下载 <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "但是请注意此版本已经 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">停止支持</a>。"
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
#: "/web/en/3/download_index.php +76"
msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "CD 只包含最少软件包。"
#: "/web/en/3/download_index.php +81"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 只能用於全新安裝。"
#: "/web/en/3/download_index.php +83"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
-msgstr ""
+msgstr "不要使用 LiveCD 或 LiveDVD 从 Mageia 2 升级!"
#: "/web/en/3/download_index.php +84"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +96"
msgid "LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +97"
msgid "All languages"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "所有語言"
#: "/web/en/3/download_index.php +105"
msgid "LiveDVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +113"
msgid "LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD KDE"
#: "/web/en/3/download_index.php +114"
msgid "English only"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "只有英文"
#: "/web/en/3/download_index.php +120"
msgid "LiveCD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD GNOME"
#: "/web/en/3/download_index.php +133"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "某些磁碟控制器、網路介面卡等硬體會需要。"
#: "/web/en/3/download_index.php +167"
msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
-msgstr ""
+msgstr "2013年5月19日"
#: "/web/en/3/download_index.php +169"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +177"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "从 Mageia 升级?"
#: "/web/en/3/download_index.php +179"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
#: "/web/en/3/download_index.php +185"
msgid "Looking for Mageia 2?"
-msgstr ""
+msgstr "找的是 Mageia 2?"
#: "/web/en/3/download_index.php +187"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -226,14 +226,14 @@ msgstr "它在 <a href=\"%s\">這裡</a>。"
#: "/web/en/3/download_index.php +193"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "找的是 Mageia 1?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
msgid "Need more challenge?"
@@ -241,65 +241,65 @@ msgstr "需要更多挑戰?"
#: "/web/en/3/download_index.php +203"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
-msgstr ""
+msgstr "你能<a href=\"%s\">帮助</a> 我们 <a href=\"%s\">完善 Mageia 4</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "适合您 PC 的 Mageia 3"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "用于个人电脑"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "丰富"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "我们的软件仓库中包含超过 21700 个软件包,而这仅仅是 64 位分支。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "当您意识到仓库中还包括后向移植和测试中的软件包(用于 Cauldron)时,您会发现可供用户选择的软件是极为丰富的。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 包含所有主流桌面环境:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序 &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -307,18 +307,18 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Firefox ESR 17.0.6、Chromium 浏览器 26.0.1410.65、Epiphany 3.6.1 或 Opera 12.15 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.10.2、Thunderbird ESR 17.0.6、Evolution 3.6.3 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "通讯"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "您可以用强大的 GIMP 进行图像处理,或者用 Inkscape 绘制矢量图,或者用 Blender 制作专业级的动画。DigiKam 和 Showfoto 是您管理照片、同步相机和基本图像编辑的好帮手。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "要播放音频文件,您可以选择 Amarok 2.7.0 和 Rhythmbox;使用 VLC、Totem 或 MPlayer 可进行影音播放,使用 XBMC 媒体中心可打造您的家庭娱乐系统。Core 和 Tainted 软件仓库的区别在于,Core 仓库只支持无专利隐患的编解码器,而 Tainted 软件仓库支持所有编解码器,以供不违反本地法律的用户使用。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -366,67 +366,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观察或录制电视节目。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "此外"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 3 版本通告</a>。"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "适合您服务器的 Mageia 3"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 包含您运营服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.4.2、Corosync 2.3.0 和 Pacemaker 1.1.8。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "資料庫"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "包含的数据库有 PostgreSQL 8.4.17、取代 MySQL 的 MariaDB 5.5.28、BDB。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "以及 NoSQL 数据库:CouchDB 1.2.1、Redis 2.6.5、MongoDB 2.2.2。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -450,42 +450,42 @@ msgstr "伺服器"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Web 服务器包含 Apache 2.4.4、Cherokee 1.2.101 和 lighttpd 1.4.32。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要在异构网络中共享文件和目录,或者进行网络打印,可以使用 Samba 3.6.15、OpenLDAP 2.4.33 和 Cups 1.5.4。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 包含的邮件服务器有 Postfix 2.9.6、Cyrus-imapd 2.4.17 和 Dovecot 2.1.15。"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 版本通告</a>。"
#: "/web/en/3/index.php +12"
msgid "Mageia 3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 是 Mageia 项目的全新的稳定 Linux 发行版。"
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
#: "/web/en/3/index.php +31"
msgid "What's new?"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">版本通告</a>。"
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"
@@ -510,26 +510,26 @@ msgstr "Mageia 的內涵"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
" third release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 3 是我们的第三个版本。"
#: "/web/en/3/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。"
#: "/web/en/3/index.php +40"
msgid ""
"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
#: "/web/en/3/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
#: "/web/en/3/index.php +43"
msgid ""
@@ -537,17 +537,17 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。"
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。"
#: "/web/en/3/nav.php +4"
msgid "Mageia&nbsp;3"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
#: "/web/en/3/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -555,8 +555,8 @@ msgstr "下載"
#: "/web/en/3/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "用于个人电脑"
#: "/web/en/3/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器"
diff --git a/langs/zh-tw/4.po b/langs/zh-tw/4.po
index 5f31db987..b201a9b5f 100644
--- a/langs/zh-tw/4.po
+++ b/langs/zh-tw/4.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -21,244 +21,244 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
msgstr "32位元"
-#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
msgstr "64位元"
-#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
msgstr "即將到來"
-#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download"
msgstr "下載"
-#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "下載Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,或者網路安裝ISO映像檔"
-#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, 免費,下載, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr "如果您要將 ISO 放到 USB 隨身碟, <span class=\"warn\">請不要使用 Unetbootin</span>。 這裡有 <a href=\"%s\">替代方案</a> 可以參考。"
+msgstr "如果您要將 ISO 放到 USB 隨身碟, <span class=\"warn\">請不要使用 UNetbootin</span>。 這裡有 <a href=\"%s\">替代方案</a> 可以參考。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +67"
+#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 是 Mageia 4 <a href=\"%s\">維護中</a> 的發行版本,包含目前更新媒體的軟體包。它也修正了有可能讓某些人無法從燒錄 CD/DVD 安裝的 syslinux 問題。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +68"
+#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "傳統安裝方式"
-#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+#: "/web/en/4/download_index.php +79"
msgid "link"
msgstr "連結"
-#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+#: "/web/en/4/download_index.php +80"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+#: "/web/en/4/download_index.php +86"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
msgstr "附註:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "已支援167種語言:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
msgstr "還有更多!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看完整清單"
-#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "這些 DVD 和 CD ISOs 包含自由軟體和某些專利驅動程式。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD 只有包含最基本的軟體包。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 只能用於全新安裝。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "不要使用這些 LiveCDs 或 LiveDVDs 來從 Mageia 3 升級!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用上面的 DVD 或 CD 並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
msgstr "所有語言"
-#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
msgstr "只有英文"
-#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "網路安裝CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+#: "/web/en/4/download_index.php +196"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "網路安裝,自由軟體 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+#: "/web/en/4/download_index.php +216"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "某些磁碟控制器、網路介面卡等硬體會需要。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "2014年2月1日"
-#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">發行紀錄</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">勘誤表</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">把 ISO 放到 USB 隨身碟</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "從Mageia 3 升級?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCDs;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "想要找 Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "它在 <a href=\"%s\">這裡</a>。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "需要更多挑戰?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "您可以 <a href=\"%s\">協助</a> 我們 <a href=\"%s\">準備 Mageia 5</a>。"
@@ -287,32 +287,32 @@ msgstr "發行紀錄"
msgid "Errata"
msgstr "勘誤表"
-#: "/web/en/4/index.php +12"
+#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +14"
+#: "/web/en/4/index.php +16"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
msgstr "Mageia 4 是 mageia 專案的最新、可靠且穩定的 Linux 發行版。"
-#: "/web/en/4/index.php +32"
+#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
msgstr "關於Mageia 4"
-#: "/web/en/4/index.php +34"
+#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 是由 <a href=\"%s\">Mageia 社群</a>發布的 GNU/Linux 發行版。它可以透過各種方法安裝,最常用的方式是 Live 或傳統 ISO。"
-#: "/web/en/4/index.php +36"
+#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
msgstr "立刻下載!"
-#: "/web/en/4/index.php +38"
+#: "/web/en/4/index.php +42"
msgid ""
"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
@@ -320,44 +320,44 @@ msgid ""
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO 讓您不需安裝即可嘗試 Mageia。透過<a href=\"%s\">這些步驟</a>將 Live ISO 轉移至 CD, DVD 或 USB 裝置上。然後您可以直接用它們執行 Mageia 4,並且使用 GNOME 或 KDE 其中一種圖形使用者介面來試用 Mageia。"
-#: "/web/en/4/index.php +39"
+#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
-#: "/web/en/4/index.php +41"
+#: "/web/en/4/index.php +45"
msgid ""
"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
"installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
-#: "/web/en/4/index.php +43"
+#: "/web/en/4/index.php +47"
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 包含各種桌面管理環境如 KDE, Gnome, XFCE, Mate, 和 Cinnamon。"
-#: "/web/en/4/index.php +45"
+#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
" list of packages inside Mageia."
msgstr "官方的軟體庫中有許多應用程式。您可以看看 <a href=\"%s\">Mageia 應用程式資料庫</a>來取得 Mageia 的完整軟體包清單。"
-#: "/web/en/4/index.php +47"
+#: "/web/en/4/index.php +51"
msgid "What's new?"
msgstr "新發現?"
-#: "/web/en/4/index.php +49"
+#: "/web/en/4/index.php +53"
msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
msgstr "Mageia 4 有許多新的好東西,沒辦法全部寫在這裡 - 請看<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">發行公告</a>有更詳細的說明。"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
"about the community and the project, we've added the new <a "
@@ -365,59 +365,67 @@ msgid ""
"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "為了協助使用者設定和使用 Mageia,並提供一些關於社群和專案的資訊,有一個程式叫做 <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>。它會在第一次登入任何一種圖形環境的時候自動啟動。"
-#: "/web/en/4/index.php +51"
+#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#: "/web/en/4/index.php +54"
+#: "/web/en/4/index.php +58"
msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我们增加了两个桌面环境: Mate 和 Cinnamon, 都可在传统安装 DVD/ISO中找到。 为了使其更友好,我们重新构建了 <a href=\"%s\">自定义桌面选择</a>。"
-#: "/web/en/4/index.php +56"
+#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia做了不少工作。很多软件包从Gtk2移植到GTK3,使用更多的现代组件。当需要权限时,我们也把所有工具从过时的用户模式移植到polkit。"
-#: "/web/en/4/index.php +58"
+#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive曾经需要大约1GB的数据来安装--现在被拆分为3个软件包,这一般意味着更小的磁盘占用。"
-#: "/web/en/4/index.php +78"
+#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia 控制中心"
-#: "/web/en/4/index.php +85"
+#: "/web/en/4/index.php +106"
+msgid "previous"
+msgstr "以前的"
+
+#: "/web/en/4/index.php +110"
+msgid "next"
+msgstr "下一个"
+
+#: "/web/en/4/index.php +119"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia 的內涵"
-#: "/web/en/4/index.php +87"
+#: "/web/en/4/index.php +121"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
msgstr "Mageia 是一個社群也是 Linux 發行版,而 Mageia 4 是我們的第四個版本。"
-#: "/web/en/4/index.php +89"
+#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
msgstr "Mageia 4 由 <a href=\"%s\">Mageia.org 非營利組織</a>所支援,由一群被選出的貢獻者們共同治理。"
-#: "/web/en/4/index.php +91"
+#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 的發布歸功於<a href=\"%s\">全世界超過 100 名以上的貢獻者</a>。"
-#: "/web/en/4/index.php +93"
+#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""
"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
@@ -426,7 +434,7 @@ msgid ""
"and businesses."
msgstr "我們的成果仰賴於更廣大的 Linux 和自由軟體社群。我們致力於融合社群的工作成果,加上 Mageia 的特點,帶給您最好、最穩定、最可靠且最愉快的體驗。"
-#: "/web/en/4/index.php +95"
+#: "/web/en/4/index.php +129"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
diff --git a/langs/zh-tw/404.po b/langs/zh-tw/404.po
index 940e43d9a..6a4f819eb 100644
--- a/langs/zh-tw/404.po
+++ b/langs/zh-tw/404.po
@@ -11,14 +11,15 @@
#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/5.po b/langs/zh-tw/5.po
index 7ce484efe..ac45d4d83 100644
--- a/langs/zh-tw/5.po
+++ b/langs/zh-tw/5.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,13 +52,14 @@ msgstr "下載 %s DVD, CD, LiveCD, 網路安裝 ISO 映像檔。"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid ""
@@ -77,17 +78,17 @@ msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "重要补充:Mageia 5.1 可以安装于 <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> 硬件上</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +127"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
#: "/web/en/5/download_index.php +136"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid ""
@@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -347,10 +348,10 @@ msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速
#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
#: "/web/en/5/download_index.php +302"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +404"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +405"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "但請記得它即將 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/download_index.php +426"
msgid "Need more challenge?"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "您可以<a href=\"%s\">幫助</a>我們<a href=\"%s\">完成 %s</a>。"
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "問題回報"
#: "/web/en/5/index.php +12"
msgid "Mageia 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5.1"
#: "/web/en/5/index.php +13"
msgid ""
@@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "有一項值得一提的特點花費了相當多時間與努力。Mageia
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
"uefi-support/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid ""
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "為了協助使用者設定和使用 Mageia,並提供一些關於社
#: "/web/en/5/index.php +52"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/5/index.php +83"
msgid "Mageia Control Center"
diff --git a/langs/zh-tw/6.po b/langs/zh-tw/6.po
index cb1baac1d..f39c244b1 100644
--- a/langs/zh-tw/6.po
+++ b/langs/zh-tw/6.po
@@ -1,33 +1,36 @@
# gettext catalog for 6 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 6
-#
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2019
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2019
# Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2019
-# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
-#
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2022
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2022
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
@@ -48,11 +51,15 @@ msgstr "下載"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -63,24 +70,40 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "小心!這是一個 beta, 不穩定的版本。"
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "它只作為開發用途。 <strong>請不要用在營運環境或正式評估。</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
+"本版本是 RC 版。RC 版是指通过了 Beta 测试、即将发布的软件产品,适用于高级用户和评论者。不过,新手和需要运行重要程序的用户应当等到 %s "
+"的最终版本发布后再做决定。"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017年6月"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a "
+"href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -91,87 +114,122 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
-msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO <a %s>植入</a>一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。"
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
+msgstr "更新Live媒体和网络安装媒体以便支持新设备。"
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
+msgstr "新版本的名称为Mageia 6.1,以区别于之前发布的Mageia 6。"
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果之前发布的Mageia 6镜像无法安装,或者您使用的硬件比较新,请尝试安装Mageia 6.1。"
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr "如果您已经安装了Mageia 6并且已经更新了系统,那么您无需重新安装Mageia 6.1。"
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "傳統安裝方式"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
@@ -195,47 +253,61 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體包。"
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
#: "/web/en/6/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
#: "/web/en/6/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
#: "/web/en/6/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "網路安裝CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
@@ -244,7 +316,7 @@ msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -256,7 +328,7 @@ msgstr "傳統安裝"
#: "/web/en/6/download_index.php +197"
msgid "(initial release 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(Mageia 6下载)"
#: "/web/en/6/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
@@ -268,7 +340,7 @@ msgstr "網路安裝"
#: "/web/en/6/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
#: "/web/en/6/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
@@ -307,7 +379,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
@@ -323,11 +397,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "支援的架構"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
@@ -347,15 +425,17 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +299"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
#: "/web/en/6/download_index.php +318"
@@ -380,7 +460,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/6/download_index.php +426"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
@@ -400,7 +480,7 @@ msgstr "幫助我們完成 %S"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "其他下载链接"
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -416,7 +496,7 @@ msgstr "想要從 %s 升級?"
#: "/web/en/6/download_index.php +439"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -424,15 +504,17 @@ msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/6/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
@@ -440,7 +522,7 @@ msgstr "開發路線圖"
#: "/web/en/6/nav.php +12"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "Features review"
@@ -448,7 +530,7 @@ msgstr "特色評估"
#: "/web/en/6/nav.php +13"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review"
#: "/web/en/6/nav.php +15"
msgid "Errata"
diff --git a/langs/zh-tw/7.po b/langs/zh-tw/7.po
index 07e3968ff..686dd4728 100644
--- a/langs/zh-tw/7.po
+++ b/langs/zh-tw/7.po
@@ -1,421 +1,494 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# gettext catalog for 7 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 7
+#
# include translation strings from:
-# en/downloads/prerelease/download_index.php
-# en/downloads/prerelease/nav.php
-# en/downloads/alternative/index.php
-#
+# en/7/download_index.php
+# en/7/nav.php
+#
# Translators:
-# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018
-# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2019
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+# Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2019
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2022
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/7/download_index.php +36"
+#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位元"
-#: "/web/en/7/download_index.php +39"
+#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位元"
-#: "/web/en/7/download_index.php +46"
+#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "即將到來"
-#: "/web/en/7/download_index.php +64"
+#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "下載"
-#: "/web/en/7/download_index.php +65"
+#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr ""
+"mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +100"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
+#: "/web/en/7/download_index.php +101"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a "
+"href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +105"
+#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "但請記得它即將 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +106"
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +107"
+msgid ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+msgstr ""
+"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
+"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +110"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/7/download_index.php +112"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO <a %s>植入</a>一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +114"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +115"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/7/download_index.php +116"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +117"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
-#: "/web/en/7/download_index.php +120"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
+#: "/web/en/7/download_index.php +121"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/7/download_index.php +127"
-msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/7/download_index.php +128"
-msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
-msgstr ""
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。"
#: "/web/en/7/download_index.php +129"
-msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr ""
+msgid ""
+"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 7 release."
+msgstr "它们被称为 Mageia 7.1 版本,以区别于原始 Mageia 7 版本。 "
#: "/web/en/7/download_index.php +130"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果原始 Mageia 7 iso 映像无法在您的硬件上启动,或者您希望在实时模式下运行时使用更多最新软件,请使用这些。"
#: "/web/en/7/download_index.php +131"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
+" the latest updates installed."
+msgstr "如果您安装了 Mageia 7 并且已经安装了最新更新,则无需重新安装。 "
-#: "/web/en/7/download_index.php +140"
+#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "傳統安裝方式"
-#: "/web/en/7/download_index.php +142"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +144"
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "已支援167個語言:"
-#: "/web/en/7/download_index.php +146"
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "還有更多!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看完整清單"
-#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +151"
+#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +152"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體包。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +163"
+#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/7/download_index.php +165"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +166"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/7/download_index.php +167"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
-#: "/web/en/7/download_index.php +170"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +178"
+#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "網路安裝CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +179"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +180"
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小約是 50MB。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "傳統安裝"
-#: "/web/en/7/download_index.php +187"
+#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(初始版本 7)"
-#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒體"
-#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "網路安裝"
-#: "/web/en/7/download_index.php +198"
+#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +199"
+#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +207"
+#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Gnome 桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +214"
+#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma 桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +218"
+#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce桌面"
-#: "/web/en/7/download_index.php +236"
+#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "網路安裝"
-#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "網路安裝,自由軟體 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +240"
+#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "只包含自由軟體"
-#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +244"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#: "/web/en/7/download_index.php +245"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +248"
+#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "自由軟體 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/7/download_index.php +257"
+#: "/web/en/7/download_index.php +258"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支援的架構"
-#: "/web/en/7/download_index.php +260"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/7/download_index.php +261"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +264"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/7/download_index.php +265"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +278"
+#: "/web/en/7/download_index.php +279"
msgid "Download Method"
msgstr "下載方式"
-#: "/web/en/7/download_index.php +280"
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接連結"
-#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+#: "/web/en/7/download_index.php +282"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +287"
+#: "/web/en/7/download_index.php +288"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +288"
+#: "/web/en/7/download_index.php +289"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/7/download_index.php +289"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +302"
+#: "/web/en/7/download_index.php +303"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "其他下载链接"
-#: "/web/en/7/download_index.php +309"
+#: "/web/en/7/download_index.php +310"
msgid "Release notes"
msgstr "發行紀錄"
-#: "/web/en/7/download_index.php +310"
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多關於已知的問題或安裝與使用上的限制"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+#: "/web/en/7/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
-#: "/web/en/7/download_index.php +313"
+#: "/web/en/7/download_index.php +314"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/7/download_index.php +314"
+#: "/web/en/7/download_index.php +315"
msgid "Help us on %s"
msgstr "幫助我們完成 %S"
-#: "/web/en/7/download_index.php +319"
+#: "/web/en/7/download_index.php +320"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "想要找穩定的版本?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +321"
+#: "/web/en/7/download_index.php +322"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "它在<a href=\"%s\">這裡</a>。"
-#: "/web/en/7/download_index.php +323"
+#: "/web/en/7/download_index.php +324"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "想要從 %s 升級?"
-#: "/web/en/7/download_index.php +325"
+#: "/web/en/7/download_index.php +326"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
-#: "/web/en/7/download_index.php +326"
+#: "/web/en/7/download_index.php +327"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
#: "/web/en/7/nav.php +7"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: "/web/en/7/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/7/nav.php +9"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
msgid "Development roadmap"
msgstr "開發路線圖"
#: "/web/en/7/nav.php +12"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
msgid "Features review"
msgstr "特色評估"
#: "/web/en/7/nav.php +13"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
#: "/web/en/7/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -424,26 +497,3 @@ msgstr "勘誤表"
#: "/web/en/7/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "問題回報"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "格式化"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "連結"
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "小心!這是一個 alpha, 不穩定的版本。"
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "小心!這是一個 beta, 不穩定的版本。"
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "它只作為開發用途。 <strong>請不要用在營運環境或正式評估。</strong>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "想要找穩定的版本?"
diff --git a/langs/zh-tw/8.po b/langs/zh-tw/8.po
new file mode 100644
index 000000000..cf409c378
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-tw/8.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# gettext catalog for 8 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 8
+#
+# include translation strings from:
+# en/8/download_index.php
+# en/8/nav.php
+# en/8/index.php
+#
+# Translators:
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2021
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2021
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2022
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2022
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 位元"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 位元"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "即將到來"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "下载 %s %s %s"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "下载 <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a "
+"href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "但請記得它即將 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO <a %s>植入</a>一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支援 unetbootin。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "他们被称为 Mageia %s 释放以将它们与原始 Mageia 区分开来 %s 释放。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果原始 Mageia 使用这些 %s iso 映像无法在您的硬件上启动,或者如果您希望在实时模式下运行时获得更多最新软件。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "如果您有 Mageia,则无需重新安装 %s 安装并且已经安装了最新的更新。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "傳統安裝方式"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "已支援167個語言:"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "還有更多!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看完整清單"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體包。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "網路安裝CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO 的大小約是 50MB。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "傳統安裝"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(初始版本 7)"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live 媒體"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "網路安裝"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s 桌面"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "網路安裝"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "網路安裝,自由軟體 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "只包含自由軟體"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "自由軟體 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "非自由韌體 CD"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "支援的架構"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "下載方式"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "直接連結"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "其他下载链接"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "發行紀錄"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "更多關於已知的問題或安裝與使用上的限制"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "幫助我們完成 %S"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "想要找穩定的版本?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "它在<a href=\"%s\">這裡</a>。"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "想要從 %s 升級?"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "勘誤表"
+
+#: "/web/en/8/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "問題回報"
+
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia%s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia%s 是来自 Mageia 项目的新的、可靠的、稳定的 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "歡迎使用 Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "不安装试试。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "这里是 %s 桌面"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "日常使用"
+
+#: "/web/en/8/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "访问您的所有文件"
+
+#: "/web/en/8/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "查看您的所有媒体"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#: "/web/en/8/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "文件"
+
+#: "/web/en/8/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "台式机的选择"
+
+#: "/web/en/8/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr "你可以安装一切 <a href=\"https://madb.mageia.org/\">可用的应用程序</a> 即使在直播模式 "
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia 控制中心"
+
+#: "/web/en/8/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "安装应用程序"
+
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "配置您的硬件"
+
+#: "/web/en/8/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "以前的"
+
+#: "/web/en/8/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "下一个"
+
+#: "/web/en/8/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "关于 Mageia %s"
+
+#: "/web/en/8/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s 是您计算机的 GNU/Linux 发行版,由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>. "
+"它可以通过多种方式安装,Live 或 古典 ISO 是最流行的方法。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "立刻下載!"
+
+#: "/web/en/8/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO 让您无需安装即可试用 Mageia。 用 <a href=\"%s\">这些说明</a> 将 Live ISO 放在 CD、DVD 或"
+" USB 设备上。 然后你可以运行 Mageia %s 直接从那里开始,并使用图形用户界面之一例如 GNOME 或 Plasma 尝试 Mageia。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia %s 包括几个桌面管理器,包括 Plasma、GNOME、Xfce、Mate、LXQt 和 Cinnamon。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"官方的軟體庫中有許多應用程式。您可以看看 <a href=\"%s\">Mageia 應用程式資料庫</a>來取得 Mageia 完整的軟體包清單。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新發現?"
+
+#: "/web/en/8/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia 有很多新的优点 %s, 太多内容无法包含在此处 - 请参阅 <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">发行说明</a>"
+" 进行广泛的概述。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 的內涵"
+
+#: "/web/en/8/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia %s 得到 <a href=\"%s\">Mageia.org 的支持</a>, 是一个由一群公认和当选的成员管理的非营利组织。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"我們的成果仰賴於更廣大的 Linux 和自由軟體社群。我們致力於融合社群的工作成果,加上 Mageia "
+"的特點,帶給您最好、最穩定、最可靠且最愉快的體驗。"
+
+#: "/web/en/8/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "我們歡迎新的貢獻者參與各種組成 Mageia 社群的不同團隊,歡迎您<a href=\"%s\">加入我們</a>。 "
diff --git a/langs/zh-tw/9.po b/langs/zh-tw/9.po
new file mode 100644
index 000000000..77817dbe8
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-tw/9.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# gettext catalog for 9 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 9
+#
+# include translation strings from:
+# en/9/download_index.php
+# en/9/nav.php
+# en/9/index.php
+#
+# Translators:
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2023
+# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2023
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2023
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023
+# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +37"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 位元"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +40"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 位元"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +47"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "即將到來"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Download %s %s %s"
+msgstr "下载 %s %s %s"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +66"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +67"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
+msgstr "下载 <strong>%s %s %s</strong>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +102"
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a "
+"href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +107"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "但請記得它即將 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +110"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +112"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +114"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO <a %s>植入</a>一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +116"
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +117"
+msgid "UNetbootin is not supported."
+msgstr "不支持 UNetbootin。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +119"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +122"
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +125"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +129"
+msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
+msgstr "ISO 映像文件已更新以支持新硬件。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +130"
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr "他们被称为 Mageia %s 释放以将它们与原始 Mageia 区分开来 %s 释放。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +131"
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr "如果原始 Mageia 使用这些 %s iso 映像无法在您的硬件上启动,或者如果您希望在实时模式下运行时获得更多最新软件。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +132"
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +133"
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr "如果您有 Mageia,则无需重新安装 %s 安装并且已经安装了最新的更新。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +142"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "傳統安裝方式"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +144"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +146"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "已支援167個語言:"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +148"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "還有更多!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +149"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看完整清單"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +152"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +153"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +154"
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體包。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +157"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +165"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +167"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce "
+"等图形化用户界面。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +168"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +170"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +171"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +172"
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +175"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +180"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "網路安裝CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +181"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +182"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +184"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr "ISO 的大小約是 50MB。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "傳統安裝"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +189"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr "(初始版本 7)"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +192"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Live 媒體"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +195"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "網路安裝"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +200"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +201"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +209"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "%s 桌面"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +216"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +220"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +238"
+msgid "Network installer"
+msgstr "網路安裝"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +241"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "網路安裝,自由軟體 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +242"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "只包含自由軟體"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +245"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +246"
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +250"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "自由軟體 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +253"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "非自由韌體 CD"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +259"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "支援的架構"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +262"
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +266"
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +280"
+msgid "Download Method"
+msgstr "下載方式"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +282"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "直接連結"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +283"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +289"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +290"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +291"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +304"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr "其他下载链接"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +311"
+msgid "Release notes"
+msgstr "發行紀錄"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +312"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr "更多關於已知的問題或安裝與使用上的限制"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +313"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +314"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +315"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +316"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "幫助我們完成 %S"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +321"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "想要找穩定的版本?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +323"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "它在<a href=\"%s\">這裡</a>。"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +325"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "想要從 %s 升級?"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +327"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/9/download_index.php +328"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +8"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +9"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "勘誤表"
+
+#: "/web/en/9/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "問題回報"
+
+#: "/web/en/9/index.php +14"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia%s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +15"
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia%s 是来自 Mageia 项目的新的、可靠的、稳定的 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "歡迎使用 Mageia"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr "不安装试试。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +65"
+msgid "Here is the %s Desktop"
+msgstr "这里是 %s 桌面"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Daily use"
+msgstr "日常使用"
+
+#: "/web/en/9/index.php +66"
+msgid "Access all your files"
+msgstr "访问您的所有文件"
+
+#: "/web/en/9/index.php +67"
+msgid "Watch all your media"
+msgstr "查看您的所有媒体"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#: "/web/en/9/index.php +68"
+msgid "Doc"
+msgstr "文件"
+
+#: "/web/en/9/index.php +69"
+msgid "A choice of desktops"
+msgstr "台式机的选择"
+
+#: "/web/en/9/index.php +73"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr "你可以安装一切 <a href=\"https://madb.mageia.org/\">可用的应用程序</a> 即使在直播模式 "
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia 控制中心"
+
+#: "/web/en/9/index.php +74"
+msgid "Install applications"
+msgstr "安装应用程序"
+
+#: "/web/en/9/index.php +75"
+msgid "Configure your hardware"
+msgstr "配置您的硬件"
+
+#: "/web/en/9/index.php +80"
+msgid "previous"
+msgstr "以前的"
+
+#: "/web/en/9/index.php +84"
+msgid "next"
+msgstr "下一个"
+
+#: "/web/en/9/index.php +94"
+msgid "About Mageia %s"
+msgstr "关于 Mageia %s"
+
+#: "/web/en/9/index.php +97"
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %s 是您计算机的 GNU/Linux 发行版,由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>. "
+"它可以通过多种方式安装,Live 或 古典 ISO 是最流行的方法。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +99"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "立刻下載!"
+
+#: "/web/en/9/index.php +101"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Live ISO 让您无需安装即可试用 Mageia。 用 <a href=\"%s\">这些说明</a> 将 Live ISO 放在 CD、DVD 或"
+" USB 设备上。 然后你可以运行 Mageia %s 直接从那里开始,并使用图形用户界面之一例如 GNOME 或 Plasma 尝试 Mageia。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +103"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +104"
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia %s 包括几个桌面管理器,包括 Plasma、GNOME、Xfce、Mate、LXQt 和 Cinnamon。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +105"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"官方的軟體庫中有許多應用程式。您可以看看 <a href=\"%s\">Mageia 應用程式資料庫</a>來取得 Mageia 完整的軟體包清單。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +106"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新發現?"
+
+#: "/web/en/9/index.php +107"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Mageia 有很多新的优点 %s, 太多内容无法包含在此处 - 请参阅 <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">发行说明</a>"
+" 进行广泛的概述。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +115"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 的內涵"
+
+#: "/web/en/9/index.php +117"
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia %s 得到 <a href=\"%s\">Mageia.org 的支持</a>, 是一个由一群公认和当选的成员管理的非营利组织。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +119"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"我們的成果仰賴於更廣大的 Linux 和自由軟體社群。我們致力於融合社群的工作成果,加上 Mageia "
+"的特點,帶給您最好、最穩定、最可靠且最愉快的體驗。"
+
+#: "/web/en/9/index.php +121"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "我們歡迎新的貢獻者參與各種組成 Mageia 社群的不同團隊,歡迎您<a href=\"%s\">加入我們</a>。 "
diff --git a/langs/zh-tw/about.po b/langs/zh-tw/about.po
index 670116616..d108ac0fb 100644
--- a/langs/zh-tw/about.po
+++ b/langs/zh-tw/about.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -15,67 +15,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/about/index.php +12"
+#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "About Mageia"
msgstr "關於 Mageia"
-#: "/web/en/about/index.php +13"
+#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Mageia 是一個由社群主導的自由軟體專案。了解更多內容。"
-#: "/web/en/about/index.php +14"
+#: "/web/en/about/index.php +15"
msgid ""
"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, 關於, 使命, 聯繫, 治理, 價值觀, 大事紀"
-#: "/web/en/about/index.php +35"
+#: "/web/en/about/index.php +36"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
msgstr "Mageia 是一個以 GNU/Linux 為基礎的自由軟體作業系統。"
-#: "/web/en/about/index.php +36"
+#: "/web/en/about/index.php +37"
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "它是一個 <a href=\"../community/\">社群專案</a>,由一個集合被選出的貢獻者們組成的 <a href=\"#mageia.org\">非營利組織</a> 支援。"
-#: "/web/en/about/index.php +39"
+#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "我們的使命是:為人們建構好用的工具。"
-#: "/web/en/about/index.php +40"
+#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr ""
+msgstr "除了发布安全、稳定、适用的操作系统,我们的目标还在于在自由软件世界中创建和维护一个公认且可信的社区。"
-#: "/web/en/about/index.php +41"
+#: "/web/en/about/index.php +42"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "迄今,Mageia:"
-#: "/web/en/about/index.php +44"
+#: "/web/en/about/index.php +45"
msgid ""
"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">開始於 2010 年9月</a> 從 Mandriva Linux 分支出來,"
-#: "/web/en/about/index.php +46"
+#: "/web/en/about/index.php +47"
msgid ""
"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
"several companies worldwide</a>,"
msgstr "聚集了 <a href=\"../community/\">全世界數百名熱心的個人與許多公司</a>,"
-#: "/web/en/about/index.php +47"
+#: "/web/en/about/index.php +48"
msgid ""
"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
@@ -83,86 +83,87 @@ msgid ""
" using Free Software tools;"
msgstr "他們使用自由軟體工具共同創造了基礎架構、發行版本身、<a href=\"https://wiki.mageia.org/\">文件</a>、 <a href=\"../downloads/\">下載</a> 和 <a href=\"../support/\">支援</a>;"
-#: "/web/en/about/index.php +49"
+#: "/web/en/about/index.php +50"
msgid ""
-"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"released eight major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
-"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr ""
+"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a> and <a "
+"href=\"../8/\">in February 2021</a>"
+msgstr "发布了八个主要的稳定版本 <a href=\"../1/\">2011 年 6 月</a>, <a href=\"../2/\">2012 年 5 月</a>, <a href=\"../3/\">2013 年 5 月</a>, <a href=\"../4/\">2014 年 2 月</a>, <a href=\"../5/\">2015 年 6 月</a>, <a href=\"../6/\">2017 年 7 月</a>, <a href=\"../7/\">2019 年 6 月</a> 和 <a href=\"../8/\">2021 年 2 月</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +70"
+#: "/web/en/about/index.php +71"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "是位於法國巴黎並支持著 Mageia 專案的法人組織。"
-#: "/web/en/about/index.php +73"
+#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid ""
"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
" rules;"
msgstr "<a href=%s>Mageia.Org 的憲章</a> 和 <a href=%s>治理</a>規則;"
-#: "/web/en/about/index.php +74"
+#: "/web/en/about/index.php +75"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
-#: "/web/en/about/index.php +75"
+#: "/web/en/about/index.php +76"
msgid ""
"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
"you/\">donators</a>."
msgstr "<a href=\"../about/reports/\">財務報告</a>, <a href=\"../thank-you/\">資助者</a>。"
-#: "/web/en/about/index.php +79"
+#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Mageia license"
msgstr "Mageia 的授權"
-#: "/web/en/about/index.php +80"
+#: "/web/en/about/index.php +81"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我们的贡献基于 <a href=%s>Mageia 许可协议</a>。"
-#: "/web/en/about/index.php +83"
+#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "Code of conduct"
msgstr "指導原則"
-#: "/web/en/about/index.php +84"
+#: "/web/en/about/index.php +85"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr ""
+msgstr "在我们的社区中,我们 <a href=%s>以此</a> 作为行为守则。"
-#: "/web/en/about/index.php +87"
+#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "条款"
-#: "/web/en/about/index.php +88"
+#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "我们的 <a href=%s>隐私政策</a>对我们很重要。 "
-#: "/web/en/about/index.php +91"
+#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "Values"
msgstr "價值"
-#: "/web/en/about/index.php +92"
+#: "/web/en/about/index.php +93"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我们都致力于我们的 <a href=%s>价值观</a>"
-#: "/web/en/about/index.php +95"
+#: "/web/en/about/index.php +96"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 历史"
-#: "/web/en/about/index.php +96"
+#: "/web/en/about/index.php +97"
msgid ""
"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
-" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
"2010."
-msgstr ""
+msgstr "在历史上你可以找到 <a href=%s>Mageia 创始人名单</a> 和一个<a href=%s>Mageia 项目公告</a> 从 2010 年 9 月开始。"
-#: "/web/en/about/index.php +100"
+#: "/web/en/about/index.php +101"
msgid "Media &amp; artwork"
msgstr "媒體 &amp; 美工"
-#: "/web/en/about/index.php +102"
+#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">標誌、 CD 封面、媒體檔案</a>。"
-#: "/web/en/about/index.php +103"
+#: "/web/en/about/index.php +104"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">目前的美工设计指导</a>。"
diff --git a/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po b/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po
index 8eef29938..add508253 100644
--- a/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/about/constitution.po b/langs/zh-tw/about/constitution.po
index dc367efc4..0c41d2f79 100644
--- a/langs/zh-tw/about/constitution.po
+++ b/langs/zh-tw/about/constitution.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/about/license.po b/langs/zh-tw/about/license.po
index 6f05b552b..014e71b38 100644
--- a/langs/zh-tw/about/license.po
+++ b/langs/zh-tw/about/license.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n"
+"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/about/media.po b/langs/zh-tw/about/media.po
index 3353edf71..8a09b41a6 100644
--- a/langs/zh-tw/about/media.po
+++ b/langs/zh-tw/about/media.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 16:52:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,174 +26,174 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/media/index.php +12"
msgid "Mageia media files"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 媒体文件"
#: "/web/en/about/media/index.php +21"
msgid "Media files"
-msgstr ""
+msgstr "媒体文件"
#: "/web/en/about/media/index.php +25"
msgid "Official Logo"
-msgstr ""
+msgstr "官方徽标"
#: "/web/en/about/media/index.php +28"
msgid "Mageia 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013"
#: "/web/en/about/media/index.php +29"
msgid "Mageia 2013 dark"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 dark"
#: "/web/en/about/media/index.php +30"
msgid "Mageia 2013 alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2013 alpha"
#: "/web/en/about/media/index.php +39"
msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>"
-msgstr ""
+msgstr "%sPNG</a> 或 %sSVG</a>"
#: "/web/en/about/media/index.php +47"
msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "徽标使用的字体可以在<a href=\"%s\">此处</a>下载。"
#: "/web/en/about/media/index.php +51"
msgid "Previous Logo"
-msgstr ""
+msgstr "以前的 Logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +53"
msgid "Mageia 2011 logo"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2011 logo"
#: "/web/en/about/media/index.php +56"
msgid "Mageia CD/DVD covers without version"
-msgstr ""
+msgstr "不含版本号的 Mageia CD/DVD 封面"
#: "/web/en/about/media/index.php +57"
msgid "Mageia CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Created by zalappy."
-msgstr ""
+msgstr "由 zalappy 制作。"
#: "/web/en/about/media/index.php +63"
msgid "Source is available %shere%s."
-msgstr ""
+msgstr "图片素材可以在%s这里%s找到。"
#: "/web/en/about/media/index.php +64"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "使用<a href=\"%s\">CC-By-SA</a>进行授权。"
#: "/web/en/about/media/index.php +68"
msgid "Mageia 6 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 CD/DVD 封面"
#: "/web/en/about/media/index.php +69"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 传统安装 DVD(64位)"
#: "/web/en/about/media/index.php +70"
msgid "Mageia 6 Classic-Installation 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 传统安装 DVD(32位)"
#: "/web/en/about/media/index.php +71"
msgid "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD KDE Plasma(64位)"
#: "/web/en/about/media/index.php +72"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Gnome 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Gnome(64位)"
#: "/web/en/about/media/index.php +73"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 64bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce(64位)"
#: "/web/en/about/media/index.php +74"
msgid "Mageia 6 LiveDVD Xfce 32bit"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 LiveDVD Xfce(32位)"
#: "/web/en/about/media/index.php +75"
msgid "Created by Macxi."
-msgstr ""
+msgstr "由 Macxi 制作。"
#: "/web/en/about/media/index.php +76"
msgid "Mageia 6 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 6 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +84"
msgid "Mageia 3 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD 封面"
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid "Mageia 3 plain CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 plain CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +86"
msgid "Mageia 3 CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD"
#: "/web/en/about/media/index.php +87"
msgid "Mageia 3 DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +88"
msgid "Mageia 3 dualarch CD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 dualarch CD"
#: "/web/en/about/media/index.php +89"
msgid "Mageia 3 32bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +90"
msgid "Mageia 3 64bit DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +91"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +92"
msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveCD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +93"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +94"
msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +95"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome"
#: "/web/en/about/media/index.php +96"
msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE"
#: "/web/en/about/media/index.php +99"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD 封面献给黑色轮廓的 Eugeni"
#: "/web/en/about/media/index.php +100"
msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 CD/DVD 带有水印的封面献给 Eugeni"
#: "/web/en/about/media/index.php +105"
msgid "Mageia 1 CD/DVD covers"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD 封面"
#: "/web/en/about/media/index.php +106"
msgid "Mageia 1 CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +109"
msgid "Licensed under <a href=\"%s\">CC-By-SA</a> by Julie Guennegues."
-msgstr ""
+msgstr "由Julie Guennegues使用<a href=\"%s\">CC-By-SA</a>进行授权。"
#: "/web/en/about/media/index.php +113"
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr ""
+msgstr "如果您对如何使用这些文件有疑问或兴趣,请联系 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">工作室小组</a> 。"
diff --git a/langs/zh-tw/about/policies/privacy.po b/langs/zh-tw/about/policies/privacy.po
index adc2ef6f3..2362c236d 100644
--- a/langs/zh-tw/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/zh-tw/about/policies/privacy.po
@@ -11,6 +11,7 @@
#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
+"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2022\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,18 +33,18 @@ msgstr "隱私權策略"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "条款"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +28"
msgid ""
"Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources."
-msgstr ""
+msgstr "在认证和使用 Mageia 的在线资源时,需要收集部分信息。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29"
msgid ""
"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent "
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.Org 已就数据收集的工作向独立行政机构 %s(参考编号:1749459 v 0)申报。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
@@ -51,34 +52,36 @@ msgid ""
"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 "
"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data."
msgstr ""
+"依照 %s第 39 条%s 以及法国数据保护法案(第 78-17 号,1978 年 1 月 6 日)及其修正案(第 2004-801 号,2004 年 "
+"8 月),您有权访问和修改您的个人资料。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34"
msgid ""
"You can review and modify the personal information you previously provided "
"by logging in at %s and making any necessary changes."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过登录 %s 来查看和修改之前提供的个人信息。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
-msgstr ""
+msgstr "您可以更改除了用户 ID 以外的任何字段。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37"
msgid ""
"If you wish to obtain or modify data not available through %s, or if you "
"have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at "
"%s."
-msgstr ""
+msgstr "如果您希望获取或修改其他信息(即 %s 上未列出的信息),或者您有任何疑问,请与 Mageia.Org 组织的董事会联系(%s)。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39"
msgid "More details"
-msgstr ""
+msgstr "详情"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +40"
msgid ""
"Some explanation and less formal informations about privacy policy are "
"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "可以在我们的 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到有关隐私策略的解释和非官方信息。"
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
diff --git a/langs/zh-tw/about/reports.po b/langs/zh-tw/about/reports.po
index c56f8009d..b1d56cc3c 100644
--- a/langs/zh-tw/about/reports.po
+++ b/langs/zh-tw/about/reports.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/about/values.po b/langs/zh-tw/about/values.po
index 73249854a..8b7e44a54 100644
--- a/langs/zh-tw/about/values.po
+++ b/langs/zh-tw/about/values.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-08 03:14+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/calendar.po b/langs/zh-tw/calendar.po
index d8f498ca0..d592f86bc 100644
--- a/langs/zh-tw/calendar.po
+++ b/langs/zh-tw/calendar.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for calendar web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -14,89 +14,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/calendar/index.php +13"
+#: "/web/en/calendar/index.php +14"
msgid "events"
-msgstr ""
+msgstr "活动"
-#: "/web/en/calendar/index.php +18"
+#: "/web/en/calendar/index.php +19"
msgid "meetings &amp; organization"
-msgstr ""
+msgstr "会议 &amp; 组织"
-#: "/web/en/calendar/index.php +23"
+#: "/web/en/calendar/index.php +24"
msgid "development &amp; release plan"
-msgstr ""
+msgstr "开发 &amp; 发布计划"
-#: "/web/en/calendar/index.php +28"
+#: "/web/en/calendar/index.php +29"
msgid "mentoring"
-msgstr ""
+msgstr "指导"
-#: "/web/en/calendar/index.php +60"
+#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 日历"
-#: "/web/en/calendar/index.php +61"
+#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid ""
"Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 日历,用于组织管理、活动、开发计划等更多方面。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +62"
+#: "/web/en/calendar/index.php +63"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, linux, calendar, events,日历,活动"
-#: "/web/en/calendar/index.php +71"
+#: "/web/en/calendar/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
-#: "/web/en/calendar/index.php +83"
+#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid ""
"This calendar shows all Mageia events, <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development "
"planning milestones and possibly more."
-msgstr ""
+msgstr "该日历显示全部的 Mageia 活动,<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">团队会议</a>、开发计划里程碑和更多的活动。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +84"
+#: "/web/en/calendar/index.php +86"
msgid ""
"It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and"
" team leaders have a write access to it."
-msgstr ""
+msgstr "它向公众开放,每个人都可以获取该日历。仅 Mageia 董事会和委员会成员和团队领导者对此拥有写入权限。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +85"
+#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid ""
"For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us "
"through:"
-msgstr ""
+msgstr "如对该日历有任何评论、增加或改动,请随时通过下面方式联系我们:"
-#: "/web/en/calendar/index.php +87"
+#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid ""
"your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or "
"representative,"
-msgstr ""
+msgstr "您所在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">团队</a> 领导者或代表,"
-#: "/web/en/calendar/index.php +88"
+#: "/web/en/calendar/index.php +90"
msgid ""
-"<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
-msgstr ""
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on "
+"Libera.Chat,"
+msgstr "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev\">Mageia-dev</a> 在 Libera.Chat 上, "
-#: "/web/en/calendar/index.php +89"
+#: "/web/en/calendar/index.php +91"
msgid ""
"<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> "
"in last resort."
-msgstr ""
+msgstr "最后 <a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>。"
-#: "/web/en/calendar/index.php +93"
+#: "/web/en/calendar/index.php +95"
msgid "ICS files"
-msgstr ""
+msgstr "ICS 文件"
-#: "/web/en/calendar/index.php +94"
+#: "/web/en/calendar/index.php +96"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以对这些 .ics 文件直接进行只读访问:"
diff --git a/langs/zh-tw/cauldron.po b/langs/zh-tw/cauldron.po
index fcd173550..eded0c03b 100644
--- a/langs/zh-tw/cauldron.po
+++ b/langs/zh-tw/cauldron.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -18,136 +18,137 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位元"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +38"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位元"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +45"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46"
msgid "forthcoming"
msgstr "即將到來"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +63"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
msgid "Download"
msgstr "下載"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +64"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "小心!這是一個 alpha, 不穩定的版本。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "小心!這是一個 beta, 不穩定的版本。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
msgid ""
"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "它只作為開發用途。 <strong>請不要用在營運環境或正式評估。</strong>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
+msgstr "本版本是 RC 版。RC 版是指通过了 Beta 测试、即将发布的软件产品,适用于高级用户和评论者。不过,新手和需要运行重要程序的用户应当等到 %s 的最终版本发布后再做决定。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "July 2019"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
+msgid "september 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "候选版本旨在确定任何遗留的bug或者缺失的软件包。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "但請記得它即將 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但請記得它已經 <a href=\"%s\">不再維護</a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO <a %s>植入</a>一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "在 Linux 下,IsoDumper 可以從軟體庫取得。或是任何以 %sdd%s 為基礎的工具。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
-msgid "Unetbootin is not supported."
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125"
+msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Windows 請查看我們的 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有提供方法。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
@@ -155,328 +156,328 @@ msgid ""
"on the device is at risk."
msgstr "將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
msgid ""
"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
"hardware."
-msgstr ""
+msgstr "更新Live媒体和网络安装媒体以便支持新设备。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
msgid ""
"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 6 release."
-msgstr ""
+msgstr "新版本的名称为Mageia 6.1,以区别于之前发布的Mageia 6。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
-msgstr ""
+msgstr "如果之前发布的Mageia 6镜像无法安装,或者您使用的硬件比较新,请尝试安装Mageia 6.1。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
-msgstr ""
+msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
" the latest updates installed."
-msgstr ""
+msgstr "如果您已经安装了Mageia 6并且已经更新了系统,那么您无需重新安装Mageia 6.1。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "傳統安裝方式"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "已支援167個語言:"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +155"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
msgid "and so much more!"
msgstr "還有更多!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +156"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +157"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看完整清單"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +159"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +160"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 軟體庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體包。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +172"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +173"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce 等图形化用户界面。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +187"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "網路安裝CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "請查看 <a href=\"%s\">wiki</a> 上有更詳細的說明。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +191"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +192"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小約是 50MB。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +196"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +197"
msgid "Classic Installation"
msgstr "傳統安裝"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +199"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +200"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒體"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +202"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +203"
msgid "Network Installation"
msgstr "網路安裝"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +207"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVD 尚不可用。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +216"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +217"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +219"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +220"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Gnome 桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +223"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +224"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma 桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce桌面"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
msgstr "網路安裝"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "網路安裝,自由軟體 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +249"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +250"
msgid "Contain only free software"
msgstr "只包含自由軟體"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +252"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
msgstr "自由軟體 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +260"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +261"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "非自由韌體 CD"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +266"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +267"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支援的架構"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
msgstr "下載方式"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接連結"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +290"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +296"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +299"
+msgid "BitTorrent links are not yet available."
+msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +311"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312"
msgid "Alternative downloads"
-msgstr ""
+msgstr "其他下载链接"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +318"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
msgid "Release notes"
msgstr "發行紀錄"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多關於已知的問題或安裝與使用上的限制"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +323"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +324"
msgid "Help us on %s"
msgstr "幫助我們完成 %S"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +328"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "想要找穩定的版本?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +330"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "它在<a href=\"%s\">這裡</a>。"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +332"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +333"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr "想要從 %s 升級?"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"
-#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335"
+#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "開發路線圖"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "特色評估"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -503,30 +504,30 @@ msgstr "勘誤表"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "問題回報"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "iso image"
-msgstr ""
+msgstr "iso 图像"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "torrent link"
-msgstr ""
+msgstr "洪流链接"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "magnet link"
-msgstr ""
+msgstr "磁力链接"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99"
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108"
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "最新稳定版本"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110"
msgid "Test release"
-msgstr ""
+msgstr "测试发布"
-#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112"
msgid "Previous releases"
-msgstr ""
+msgstr "以前的版本"
diff --git a/langs/zh-tw/common_footer.po b/langs/zh-tw/common_footer.po
index c284dcea9..b76f44d5a 100644
--- a/langs/zh-tw/common_footer.po
+++ b/langs/zh-tw/common_footer.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/langs/zh-tw/community.po b/langs/zh-tw/community.po
index 3813f47c5..6fba83676 100644
--- a/langs/zh-tw/community.po
+++ b/langs/zh-tw/community.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,286 +17,286 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 02:55+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/community/index.php +13"
+#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid "Mageia Community"
msgstr "Mageia 社群"
-#: "/web/en/community/index.php +14"
+#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
msgstr "Mageia 社群中心是個讓貢獻者和使用者能找到關於 Mageia 的最新消息並了解如何加入專案的地方。"
-#: "/web/en/community/index.php +15"
+#: "/web/en/community/index.php +16"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
msgstr "mageia, 社群, 新聞, 工具, 分工"
-#: "/web/en/community/index.php +31"
+#: "/web/en/community/index.php +32"
msgid "Mageia Community Central"
msgstr "Mageia 社群中心"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +33"
+#: "/web/en/community/index.php +34"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +34"
+#: "/web/en/community/index.php +35"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/community/index.php +35"
+#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/community/index.php +36"
+#: "/web/en/community/index.php +37"
msgid "Forums"
msgstr "論壇"
-#: "/web/en/community/index.php +37"
+#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "郵件論壇"
-#: "/web/en/community/index.php +38"
+#: "/web/en/community/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
msgstr "https://wiki.mageia.org/"
-#: "/web/en/community/index.php +40"
+#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Mageia Applications Database"
msgstr "Mageia 應用程式資料庫"
-#: "/web/en/community/index.php +41"
+#: "/web/en/community/index.php +42"
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
-#: "/web/en/community/index.php +42"
+#: "/web/en/community/index.php +43"
msgid "People"
msgstr "人們"
-#: "/web/en/community/index.php +61"
+#: "/web/en/community/index.php +62"
msgid "Localised news"
-msgstr ""
+msgstr "本地新闻"
-#: "/web/en/community/index.php +64"
+#: "/web/en/community/index.php +65"
msgid "News in English"
-msgstr ""
+msgstr "国际区新闻"
-#: "/web/en/community/index.php +79"
+#: "/web/en/community/index.php +80"
msgid "How to contribute?"
msgstr "如何貢獻?"
-#: "/web/en/community/index.php +81"
+#: "/web/en/community/index.php +82"
msgid "Start here"
msgstr "從這裡開始"
-#: "/web/en/community/index.php +82"
+#: "/web/en/community/index.php +83"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
msgstr "來 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a> 找我們。"
-#: "/web/en/community/index.php +83"
+#: "/web/en/community/index.php +84"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr "您也可以 <a href=\"../donate/\">資助</a> 這個專案!"
-#: "/web/en/community/index.php +86"
+#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
-#: "/web/en/community/index.php +88"
+#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
msgstr "Wiki</a> &larr; 共同創作的文件"
-#: "/web/en/community/index.php +89"
+#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
msgstr "Bugzilla</a> &larr; 用來回報錯誤"
-#: "/web/en/community/index.php +95"
+#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "For developers &amp; packagers"
msgstr "給開發者和打包者們"
-#: "/web/en/community/index.php +97"
+#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: "/web/en/community/index.php +98"
+#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Git</a> code repositories"
msgstr "Git</a> 程式碼倉儲"
-#: "/web/en/community/index.php +99"
+#: "/web/en/community/index.php +100"
msgid "Packages submission queue"
msgstr "軟體包上傳排程"
-#: "/web/en/community/index.php +100"
+#: "/web/en/community/index.php +101"
msgid "unmaintained packages"
msgstr "無人維護的軟體包"
-#: "/web/en/community/index.php +101"
+#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "Global QA report"
msgstr "完整 QA 報告"
-#: "/web/en/community/index.php +106"
+#: "/web/en/community/index.php +107"
msgid "Conversations"
msgstr "交流"
-#: "/web/en/community/index.php +107"
+#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
msgstr "... 或是如何聯繫我們?簡單:"
-#: "/web/en/community/index.php +109"
-msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr "IRC</a> on Freenode"
-
#: "/web/en/community/index.php +110"
+msgid "IRC</a> on Libera.Chat"
+msgstr "IRC</a>在 Libera.Chat "
+
+#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +113"
+#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "in real life!"
msgstr "在真實生活中!"
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +114"
+#: "/web/en/community/index.php +115"
msgid "during events!"
msgstr "透過活動!"
-#: "/web/en/community/index.php +124"
+#: "/web/en/community/index.php +125"
msgid "Teams you can join!"
msgstr "您可以加入的團隊!"
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +126"
+#: "/web/en/community/index.php +127"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier (形象)"
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +127"
+#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +128"
+#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid "Packaging"
msgstr "軟體打包"
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +129"
+#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "測試與品管"
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
"hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +130"
+#: "/web/en/community/index.php +131"
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +131"
+#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "系統和基本架構管理"
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +132"
-msgid "Bugs triaging"
-msgstr "錯誤分類"
+#: "/web/en/community/index.php +133"
+msgid "Bug Squad"
+msgstr "虫虫小队"
-#: "/web/en/community/index.php +136"
+#: "/web/en/community/index.php +137"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +138"
+#: "/web/en/community/index.php +139"
msgid "More about Mageia"
msgstr "更多關於 Mageia"
-#: "/web/en/community/index.php +139"
+#: "/web/en/community/index.php +140"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "我們的 <a href=\"../about/code-of-conduct/\">指導原則</a> 和 <a href=\"../about/values/\">價值觀</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +140"
+#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
msgstr "我們的治理模式</a>和結構:"
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +142"
+#: "/web/en/community/index.php +143"
msgid "Teams"
msgstr "團隊"
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +143"
+#: "/web/en/community/index.php +144"
msgid "the Council"
msgstr "協商會議"
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-#: "/web/en/community/index.php +144"
+#: "/web/en/community/index.php +145"
msgid "the Board"
msgstr "委員會"
-#: "/web/en/community/index.php +146"
+#: "/web/en/community/index.php +147"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">資助</a> 和 <a href=\"../about/reports/\">報告</a>"
-#: "/web/en/community/index.php +150"
+#: "/web/en/community/index.php +151"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
diff --git a/langs/zh-tw/contact.po b/langs/zh-tw/contact.po
index 08b9871eb..70ccde45a 100644
--- a/langs/zh-tw/contact.po
+++ b/langs/zh-tw/contact.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2015
msgid ""
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:00+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2015\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "在這裡您可以找到如何協助 Mageia 計畫的資訊"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
#: "/web/en/contact/index.php +24"
msgid "You are looking for support"
@@ -78,19 +78,23 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "您想回報一個問題"
#: "/web/en/contact/index.php +37"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "請看 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> 如何回報問題到我們的資料庫</a>。"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +44"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "您有一些想法想要連繫"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "一般的 Mageia 討論可以使用 <a href=\"%s\">郵件群組</a> 或 <a href=\"%s\">論壇</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
@@ -98,11 +102,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "討論 Mageia 開發可使用 <a href=\"%s\">dev 郵件群組</a> "
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "使用 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">其他的郵件群組</a> 之一來討論其他的主題"
#: "/web/en/contact/index.php +49"
@@ -110,20 +118,30 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "聯繫 <a href=\"%s\">the treasurer</a> 有關資助的問題"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a "
+"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need"
+" to be private)"
msgstr "聯絡 <a href=\"%s\">sysadmin 團隊</a> 詢問關於鏡像站台、您的 <a href=\"%s\">Mageia 識別帳號</a>、或其他 Mageia 基礎架構的問題 (如果您的問題不涉及隱私,有一個公開的<a href=\"%s\">sysadmin-discuss 郵件群組</a>)"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "如果您想連繫委員會或諮商會議作公開討論,您可以在郵件群組上發起一個主題並加上 <a href=\"%s\">Board</a> 或 <a href=\"%s\">Council</a> 到副件中。"
#: "/web/en/contact/index.php +54"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "大部分的情況下您應該避免寄送私人郵件而盡可能使用適當的<a href=\"%s\">公開郵件群組</a>。 "
#: "/web/en/contact/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +58"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
@@ -148,6 +166,3 @@ msgstr "一般性的聯絡資訊"
#: "/web/en/contact/index.php +73"
msgid "For press inquiries."
msgstr "詢問新聞稿"
-
-#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Google Plus</a> 社群"
diff --git a/langs/zh-tw/contribute.po b/langs/zh-tw/contribute.po
index 9ed420723..f0ad22b77 100644
--- a/langs/zh-tw/contribute.po
+++ b/langs/zh-tw/contribute.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -16,29 +16,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-08 03:18+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/contribute/index.php +12"
+#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "協助 Mageia"
-#: "/web/en/contribute/index.php +13"
+#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "在這裡您可以找到如何協助 Mageia 計畫的資訊"
-#: "/web/en/contribute/index.php +14"
+#: "/web/en/contribute/index.php +15"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, 貢獻, howto, 作業系統"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "來自世界各地的人們一起建立了 Mageia &ndash; 一個以 Linux 為核心的作業系統<em>以及</em> 一個<a href=\"/zh-tw/about/code-of-conduct/\">活躍而且饒富趣味的社群</a> 來<a href=\"/zh-tw/about/values/\">進行自由軟體計劃</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +28"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
@@ -54,74 +54,74 @@ msgid ""
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "這就是自由軟體,任何人都可以貢獻! 如果有興趣並且希望加入, 這兒總是有您可以參與的事務, 依照您的時間與技能而定; 您總是可以找到人歡迎並願意協助/指導您,讓您對這個計畫的貢獻可以發揮到極致!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +29"
+#: "/web/en/contribute/index.php +30"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "看看您可以做什麼!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr ""
+msgstr "想要和 Mageia 共同进步,看这里"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
-msgstr ""
+msgstr "您希望加入 Mageia 社区吗?"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "去<a href=\"https://forums.mageia.org/\">論壇</a>的支援討論區,看看有沒有什麼是您可以回答的問題。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "在您的部落格或 Twitter 上,在您的辦公室內,與您身邊的朋友聊聊這個專案。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "若是您遇到一個可以重現的問題,<a href=\"https://bugs.mageia.org/\">就提交個錯誤報告吧!</a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "<a href=\"../donate/\">捐款給我們!</a>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +42"
+#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "來參加 Mageia 的活動,如測試日,幫大家一起找出、重現與協助解決問題。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +43"
+#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "訂閱討論的郵件論壇,看看有些什麼問題,並提供您的寶貴意見。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +44"
+#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "學習關於一般自由軟體或開放源碼軟體協作的方式,特別是怎麼跟大家一起開發 Mageia。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "若您是個學生,請考慮與您的老師談論是否能將參與此專案做為您的學業修習的一部份;您不需要主修電腦資訊科學才能向老師提這個想法。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +53"
+#: "/web/en/contribute/index.php +54"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
-#: "/web/en/contribute/index.php +56"
+#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "協助使用者與宣傳這個計畫"
-#: "/web/en/contribute/index.php +57"
+#: "/web/en/contribute/index.php +58"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
@@ -131,11 +131,11 @@ msgid ""
"fun!"
msgstr "想要歡迎並協助新的使用者或者是與其他人分享您的小技巧? 在 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC 頻道</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">論壇</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">郵件清單</a>, 當地活動?趕快透過上述的幾個管道與我們連絡,一起分享快樂!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +60"
+#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "寫文章、文案與文件"
-#: "/web/en/contribute/index.php +61"
+#: "/web/en/contribute/index.php +62"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
@@ -145,11 +145,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "您喜歡簡潔、實用、好讀的文章嗎?您喜歡挑戰怎麼將複雜的想法或系統清楚地向其他人解釋並教學嗎?您知道怎麼結合表單格式與內容,將正確的資訊推行出去嗎?請與我們的<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文件小組</a>聯繫!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +64"
+#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid "Translating"
msgstr "翻譯"
-#: "/web/en/contribute/index.php +65"
+#: "/web/en/contribute/index.php +66"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
@@ -158,27 +158,33 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia 已經被翻譯超過 180 種語言了! 整理、完成、改進軟體、指引、教學、網站、行銷文案的翻譯都已經有成果。感謝許多人的付出。 現在就加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">他們的行列</a>吧!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +68"
+#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid "Triaging"
msgstr "分類"
-#: "/web/en/contribute/index.php +69"
+#: "/web/en/contribute/index.php +70"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
-"reporter, assigning the report properly. <a "
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
-"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
-"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
-"developers."
-msgstr "出現錯誤!其中有些被回報。因此,必然地它們需要被分類以便讓開發者與軟體打包者能較容易修正。是否能確認此問題(此問題能否被重現?),從回報者那裡收集必要的除錯資訊,指定給負責人等等。 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">請加入分類團隊</a>來做為在論壇上或郵件論壇中回報錯誤的使用者,與使用 <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> 的開發者間的橋樑。"
+"reporter, assigning the report properly."
+msgstr "有时错误是可能的! 其中一些已报告给我们。 因此,它们应该按逻辑顺序排列,使打包者/开发人员更容易修复它们:检查(错误是否可重现?),从报告者那里收集必要的调试信息,并正确分发报告。"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+msgid ""
+"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an "
+"essential part in %sMageia's bug%s solving."
+msgstr "我们的 %s虫虫小队%s 照顾好这个以及更多,发展这个团队并在其中发挥重要作用 %sMageia 的 错误%s解决方案。"
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad"
+
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "測試與品管"
-#: "/web/en/contribute/index.php +73"
+#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
@@ -186,35 +192,35 @@ msgid ""
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "除非我們能確信軟體運作正確,不然不能隨便給使用者使用。 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">測試與品管</a> 在做的就是這件事,確認我們的軟體、軟體包、ISO 映像檔、網站等品質沒有問題。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "宣傳、交流與推廣"
-#: "/web/en/contribute/index.php +76"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "圖形與介面設計"
-#: "/web/en/contribute/index.php +77"
+#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier 团队</a>(市场与联络团队)需要充分了解 Mageia 用户和开发者的想法,以便使 Mageia 在地区和世界范围内保持良好的声誉和影响力。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "软件不只是代码,Mageia 也不只限于技术。因此,我们希望它能够更人性化、更实用、更美观。如果您在图形界面设计或人体工程学方面有独到的见解和经历,那就加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier 团队</a>吧!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +81"
+#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "寫程式與打包軟體"
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
@@ -223,11 +229,11 @@ msgid ""
"team</a>!"
msgstr "透過您的技術支援,直接貢獻到計畫的核心吧! 加入、修正、補充與維護將要加入到散布版內的軟體,不論是來自其他上游的計畫或者 Mageia 專屬的來源。 加入<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">軟體打包團隊</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +85"
+#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "網路、工具、系統設計與管理"
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
@@ -238,11 +244,11 @@ msgid ""
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia 仰賴各種架構與工具讓每個人都能協同合作。這些都需要專家們來建構、 維護、開發、提供並管理伺服器、連線、安全性、應用程式、資料傳輸等。 從 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">系統管理者</a>到 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">網頁設計師/開發者/整合工程師</a> 都肩負著此重任。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +89"
+#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Mirroring"
msgstr "映射站台"
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
@@ -252,25 +258,25 @@ msgid ""
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "讓 Mageia 所提供的所有軟體可以讓大家取得需要 <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">全世界的鏡像站</a>, 協助發布 ISO 檔與軟體包。 如果您有多餘的磁碟空間與頻寬分享給大眾, 請到<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> 如何建立一個 Mageia 官方鏡像站</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +93"
+#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Donating"
msgstr "捐款"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
-"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
-"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
-" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a "
+"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> "
+"with their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
msgstr "財務捐款可以幫助我們分配特殊任務,確保我們的基礎架構, 贊助活動,商品與交通。 <a href=\"../thank-you/\">超過兩百人基於信任</a> 贊助了他們的金錢,硬體或者其他資源。 我們保留了<a href=\"../about/reports/\">公開的收入紀錄與流向</a>。"
-#: "/web/en/contribute/index.php +97"
+#: "/web/en/contribute/index.php +101"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "設計、實驗與發現未知的領域"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +102"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
diff --git a/langs/zh-tw/documentation.po b/langs/zh-tw/documentation.po
index faabb13b1..ecd994da4 100644
--- a/langs/zh-tw/documentation.po
+++ b/langs/zh-tw/documentation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for documentation web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,108 +37,113 @@ msgstr "Mageia 發行版和工具的文件。"
#: "/web/en/doc/index.php +16"
msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux"
-msgstr ""
+msgstr "文档, 帮助, 指南, 安装, 安装, mageia, linux"
-#: "/web/en/doc/index.php +30"
+#: "/web/en/doc/index.php +28"
msgid "Find your documentation"
msgstr "尋找您的文件"
-#: "/web/en/doc/index.php +31"
+#: "/web/en/doc/index.php +29"
msgid ""
"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "選擇您想看的語言、Mageia 版本和手冊。"
-#: "/web/en/doc/index.php +32"
+#: "/web/en/doc/index.php +30"
msgid ""
"Documentation of old versions are available in the <a "
"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "舊版本的文件可以從 <a href=\"archive.php\">封存頁</a> 取得。"
-#: "/web/en/doc/index.php +33"
+#: "/web/en/doc/index.php +31"
msgid ""
-"Those manuals are the result of common work of <a "
+"These manuals are the result of common work by the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
" <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
" teams."
-msgstr "這些手冊是 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文件</a> 和 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">翻譯</a> 團隊共同合作的成果。"
+msgstr "这些手册是共同工作的结果 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文件</a> 和 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">翻译</a> 团队。"
-#: "/web/en/doc/index.php +34"
-msgid "Feel free to help us improving it!"
-msgstr "歡迎來協助我們改進它!"
+#: "/web/en/doc/index.php +32"
+msgid ""
+"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to "
+"assist in translating them into your language."
+msgstr "随时提供帮助 <a href=\"../community/\">我们改进</a> 它们或帮助将它们翻译成您的语言。"
-#: "/web/en/doc/index.php +35"
+#: "/web/en/doc/index.php +33"
msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/doc/index.php +40"
-msgid "Installer"
-msgstr "安裝"
+msgstr "本文档使用 <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a> 构建。"
-#: "/web/en/doc/index.php +43"
+#: "/web/en/doc/index.php +38"
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"
-#: "/web/en/doc/index.php +46"
+#: "/web/en/doc/index.php +41"
+msgid "Installer"
+msgstr "安裝"
+
+#: "/web/en/doc/index.php +44"
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr ""
+msgstr "从 LIVE 介质安装"
-#: "/web/en/doc/index.php +49"
+#: "/web/en/doc/index.php +47"
msgid "Network installation"
-msgstr ""
+msgstr "网络安装"
-#: "/web/en/doc/archive.php +12"
+#: "/web/en/doc/archive.php +13"
msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageia 文件檔案庫"
-#: "/web/en/doc/archive.php +13"
+#: "/web/en/doc/archive.php +14"
msgid ""
"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "之前的 Mageia 發行版本和工具的文件。"
-#: "/web/en/doc/archive.php +28"
+#: "/web/en/doc/archive.php +27"
msgid "Some More documentation"
msgstr "更多文件"
-#: "/web/en/doc/archive.php +29"
+#: "/web/en/doc/archive.php +28"
msgid ""
"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
"reached their End-Of-Life."
msgstr "您在這裡可以找到已經結束支援周期的 Mageia 版本的文件。"
-#: "/web/en/doc/archive.php +30"
+#: "/web/en/doc/archive.php +29"
msgid ""
"If you are looking for the current versions, see <a "
"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "如果您要找的是現有的版本,請看 <a href=\"index.php\">這裡</a>。"
-#: "/web/en/doc/doc.php +70"
+#: "/web/en/doc/doc.php +74"
msgid "Installation with tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "最小化镜像安装"
-#: "/web/en/doc/doc.php +107"
+#: "/web/en/doc/doc.php +111"
msgid "Online manual for %s available in %s"
-msgstr ""
+msgstr "有关 %s 的在线文档,可以参见 %s"
-#: "/web/en/doc/doc.php +111"
+#: "/web/en/doc/doc.php +115"
msgid "also as file:"
msgstr "也提供:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +132"
+#: "/web/en/doc/doc.php +136"
msgid "Documentation in your language:"
msgstr "您的語言的文件:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +134"
+#: "/web/en/doc/doc.php +138"
msgid "Other languages:"
msgstr "其他語言:"
-#: "/web/en/doc/doc.php +144"
+#: "/web/en/doc/doc.php +148"
msgid ""
"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
"for %s in Mageia %s."
-msgstr ""
+msgstr "翻译位于之前的 %1$s。您也可以在 Mageia %3$s 中查找 %2$s 的文档。"
-#: "/web/en/doc/doc.php +151"
-msgid ""
-"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
-msgstr "請幫助<a href=\"../community/\">我們</a>將它翻譯成您的語言。"
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language."
+msgstr "不 <a href=\"../community/\">暂时</a> 以您的语言提供。"
+
+#: "/web/en/doc/doc.php +155"
+msgid "Click below for alternative available languages."
+msgstr "点击下面是其他可用语言。"
diff --git a/langs/zh-tw/donate.po b/langs/zh-tw/donate.po
index 69f434b2e..2625db0e0 100644
--- a/langs/zh-tw/donate.po
+++ b/langs/zh-tw/donate.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# gettext catalog for donate web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: donate
-#
+#
# include translation strings from:
# en/donate/index.php
-#
+#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 08:21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/donate/index.php +10"
@@ -43,7 +44,9 @@ msgid "via bitcoin,"
msgstr "透過 Bitcoin"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
-msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
+msgid ""
+"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
+"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
msgstr "如果您要捐助<a href=\"http://bitcoin.org/\">比特幣</a>, Mageia.Org 的比特幣網址是 <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +37"
@@ -63,15 +66,20 @@ msgid "Please note that:"
msgstr "請注意以下事項:"
#: "/web/en/donate/index.php +46"
-msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;"
+msgid ""
+"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
+"a little bit less than you send;"
msgstr "Paypal 會對每筆付款按比例抽取手續費 (約 2%)。這表示您捐出來的數目跟我們收到的數目會有點出入;"
#: "/web/en/donate/index.php +47"
-msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
+msgid ""
+"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
msgstr "匯率轉換的費用會由 Mageia 吸收,所以請使用歐元捐款;"
#: "/web/en/donate/index.php +48"
-msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s."
+msgid ""
+"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
+"email to %s."
msgstr "如果您想要匿名捐款,請加上留言或寄電子郵件到 %s。"
#: "/web/en/donate/index.php +54"
@@ -79,7 +87,10 @@ msgid "Why donate?"
msgstr "為什麼需要捐款?"
#: "/web/en/donate/index.php +55"
-msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:"
+msgid ""
+"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
+"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
+" the community to help in a lot of differents fields:"
msgstr "Mageia.Org 是一個管理 Mageia 發行版的非營利組織。因為是非營利性質,所以它需要社群的捐助,以便協助以下的事項:"
#: "/web/en/donate/index.php +57"
@@ -115,11 +126,16 @@ msgid "How to track donation?"
msgstr "如何追蹤捐款的使用情形?"
#: "/web/en/donate/index.php +68"
-msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
+msgid ""
+"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
+"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
msgstr "目前我們已經收到許多大方的捐款 (%s,剩餘 %s) 感謝所有的 <a href=\"../thank-you/\">贊助者們</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
-msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>."
+msgid ""
+"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
+" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
+"reports</a>."
msgstr "我們相信公共課責是必要的。 您可以從閱讀我們的 <a href=\"%s\">財務報告</a> 來知道我們如何運用收到的資金。"
#: "/web/en/donate/index.php +92"
@@ -127,17 +143,7 @@ msgid "Questions?"
msgstr "還有什麼問題嗎?"
#: "/web/en/donate/index.php +93"
-msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
+msgid ""
+"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
+"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
msgstr "如果您對於資助有疑問,您可以寄電子郵件到 <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>。"
-
-#~ msgid "via bank transfer,"
-#~ msgstr "透過銀行轉帳,"
-
-#~ msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-#~ msgstr "請使用下列的銀行代碼(IBAN-BIC):"
-
-#~ msgid "In favor of:"
-#~ msgstr "收款對象:"
-
-#~ msgid "Bank Account:"
-#~ msgstr "銀行帳戶:"
diff --git a/langs/zh-tw/downloads/get.po b/langs/zh-tw/downloads/get.po
index 36f581e65..20cba7ad2 100644
--- a/langs/zh-tw/downloads/get.po
+++ b/langs/zh-tw/downloads/get.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for downloads/get web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,6 +11,7 @@
# en/downloads/get/lib.php
#
# Translators:
+# 2ab4255f4b41fa2c380ea5b34a0136e1, 2014
# Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2017
# 2ab4255f4b41fa2c380ea5b34a0136e1, 2014
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015
@@ -18,224 +19,246 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 02:00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-01 12:11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: 2ab4255f4b41fa2c380ea5b34a0136e1, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +129"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +140"
msgid "City not set"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +147"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +158"
msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "這個 <a href=\"%s\">%s</a> 下載的鏡像站位於 %s (%s)。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +153"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid ""
"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "如果它不適合您, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">請試試看其他的鏡像站</a>。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +168"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +179"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "您的 IP 位址是 %s 而您似乎位於 %s, %s."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +220"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +231"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Mageia 下載"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +232"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid "Download %s"
msgstr "下載 %s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +252"
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +253"
msgid "This file is obsolete, please <a %s>download</a> the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "此文件已停止维护,请<a %s>下载</a>最新版。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +246"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "您要下載的 %s 應該在幾秒內就會開始"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +247"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(下載檔案大小大約是 %s)."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +248"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid ""
"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "如果下載沒有開始,<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">請點這裡</a>。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +261"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +267"
+msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
+msgid "sha1 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
+msgid "sha2 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +270"
+msgid "sha3 512 bit hash"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +279"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +262"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "You need both iso and checksum file in the same folder"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +263"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +284"
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "您的下載一完成之後,您應該檢查驗證碼是否相符。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid "and"
msgstr "和"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +275"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +298"
msgid ","
msgstr ","
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "校驗和可供下載的文件:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +282"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
msgid ""
"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "如果驗證碼不符合,<strong>請不要使用那個 ISO</strong>。 再檢查一次並嘗試重新下載。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +286"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +309"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "您還可以驗證ISO的簽名。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +310"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "它們也可以作為文件下載:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +289"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
-"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
-msgstr "首先,您需要從<a href=\"%s\">MIT PGP公鑰服務器</a>導入“Mageia Release”密鑰:"
+"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +293"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "作為回應,應該有下一行:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +297"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "或者如果您之前已經導入了密鑰:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +301"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +324"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "那麼您需要驗證ISO的簽名。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +305"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "In response there should be lines like:"
-msgstr ""
+msgstr "应当有类似下列内容的响应:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +312"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +335"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
-msgstr ""
+msgstr "有关”未认证签名“的警告是正常的。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +320"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Country"
msgstr "國家"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +321"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "City"
msgstr "城市"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +322"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
msgid "Download mirrors"
msgstr "下載站台"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "Mageia 的開發與散布歸功於所有<a href=\"%s\">提供網站空間放置鏡像</a>以及<a href=\"%s\">捐助資金、硬體、虛擬主機</a>的個人和團體。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "想幫忙嗎?%s加入我們!%s"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +364"
msgid "Sorry!"
msgstr "對不起!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +365"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "我們無法找到這個檔案,下載失敗。請在<a href=\"%s\">下載</a>再試一次"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +342"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +367"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
"please tell us:"
msgstr "如果您依然遇到這個錯誤並認為它不應該發生;請告訴我們:"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
msgid ""
-"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
-"atelier on Freenode IRC</a>,"
-msgstr "直接透過 <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Libera.Chat IRC</a>,"
+msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +370"
msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>,"
msgstr "或經過<a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">我們的Twitter帳戶</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +371"
msgid ""
"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "或發出 <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">一個通知到 Atelier 團隊的郵件論壇</a>,"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +372"
msgid ""
"or a <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
" report</a>."
msgstr "或是 <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">報告一個問題</a>."
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "請複製讓您回到這個網頁的網址並回報給我們。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +375"
msgid "Thanks!"
msgstr "感謝!"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +351"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +376"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "回到超棒的 Mageia 首頁"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "點擊此按鈕即表示您同意使用HTTP Cookie。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "它們使您通過社交網絡分享這個網頁的內容。"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +356"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +381"
msgid "Share"
msgstr "分享"
-#: "/web/en/downloads/get/index.php +415"
+#: "/web/en/downloads/get/index.php +440"
msgid "Copied"
msgstr ""
@@ -332,229 +355,277 @@ msgid "日本国 - Japan"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/get/lib.php +37"
+msgid "Korea"
+msgstr "韓國"
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +38"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
msgid "Nederlands"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +39"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
msgid "Philipines"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +40"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
msgid "Polska"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +41"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
msgid "Россия - Russia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +42"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
msgid "Sverige"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +43"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
msgid "Türkiye"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +44"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
msgid "臺灣 - Taiwan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +45"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
msgid "Ukraine"
msgstr "烏克蘭"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +46"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
msgid "the UK"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +47"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
msgid "the USA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +48"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +49"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +50"
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +53"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
msgid "Adelaide"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +54"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
msgid "Amsterdam"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +55"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
msgid "Ankara"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +56"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
msgid "Beauharnois"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +57"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
msgid "Beijing"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +58"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
msgid "Brasilia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +59"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
msgid "Brisbane"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +60"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
msgid "Brno"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +61"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
msgid "Brussels"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +62"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
msgid "Canterbury"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +63"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
msgid "Cebu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +64"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
msgid "Chungli"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +65"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
msgid "Cuenca"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +66"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
msgid "DTU, Lyngby"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +67"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+msgid "Den Haag"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
msgid "Durham"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +68"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
msgid "Düsseldorf"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +69"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
msgid "Enschede"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +70"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
msgid "Erlangen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +71"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
msgid "Falkenstein/Vogtl."
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +72"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
msgid "Göttingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +73"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
msgid "Hefei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +74"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
msgid "Heraklion"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +75"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
msgid "HsinChu"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +76"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+msgid "Krakow"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
msgid "Lenoir, NC"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +77"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
msgid "Lyon"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +78"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
msgid "Milan"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +79"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
msgid "Minsk"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +80"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
msgid "Miskolc"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +81"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
msgid "Moscow"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +82"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+msgid "Nanjing"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+msgid "New York"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+msgid "New York City"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+msgid "Ons-en-Bray"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
msgid "Paris"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +83"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
msgid "Prague"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +84"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
msgid "Princeton"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +85"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
msgid "Richmond, VA"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +86"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
msgid "Schneverdingen"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +87"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
msgid "Shanghai"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +88"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
msgid "Sofia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +89"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +97"
msgid "Stellenbosch"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +90"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +98"
+msgid "Szczecin"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +99"
msgid "Taipei"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +91"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +100"
msgid "Tsukuba"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +92"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +101"
+msgid "Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +102"
msgid "Umeå"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +93"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +103"
msgid "Vinnytsia"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +94"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +104"
msgid "Warszawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +95"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +105"
msgid "Yonezawa"
msgstr ""
-#: "/web/en/downloads/get/lib.php +96"
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +106"
+msgid "istanbul"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +107"
+msgid "richmond"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/get/lib.php +109"
msgid "Краснодар"
msgstr ""
diff --git a/langs/zh-tw/index.po b/langs/zh-tw/index.po
index 9923f9e2f..c7875b27a 100644
--- a/langs/zh-tw/index.po
+++ b/langs/zh-tw/index.po
@@ -1,130 +1,133 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/index.php +14"
+#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Home of the Mageia project"
msgstr "Mageia 專案首頁"
-#: "/web/en/index.php +15"
+#: "/web/en/index.php +16"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia 是以社群為基礎的桌面和伺服器 Linux 發行版。"
-#: "/web/en/index.php +16"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+#: "/web/en/index.php +17"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, 自由軟體, 作業系統, 電腦, 筆電, 桌面, 伺服器, headless, 裝置, 行動, mandriva, mandrake"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "Mageia Blog (English)"
msgstr "Mageia Blog (英文)"
-#: "/web/en/index.php +23"
+#: "/web/en/index.php +24"
msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
-#: "/web/en/index.php +225"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+#: "/web/en/index.php +306"
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, 一個自由、以社群為基礎的桌面和伺服器 Linux 發行版。"
-#: "/web/en/index.php +233"
+#: "/web/en/index.php +314"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +234"
+#: "/web/en/index.php +315"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/index.php +246"
+#: "/web/en/index.php +327"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "本地化的<a href=\"%s\">社区</a>新闻:"
-#: "/web/en/index.php +248"
+#: "/web/en/index.php +329"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "本地化的<a href=\"%s\">博客</a>新闻:"
-#: "/web/en/index.php +250"
+#: "/web/en/index.php +331"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">国际区</a>新闻:"
-#: "/web/en/index.php +252"
+#: "/web/en/index.php +333"
msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">英文博客</a>上的新闻:"
-#: "/web/en/index.php +267"
+#: "/web/en/index.php +348"
msgid "Change your perspective"
msgstr "改變您的觀點"
-#: "/web/en/index.php +269"
+#: "/web/en/index.php +350"
msgid "Stable, secure operating system for desktop &amp; server"
msgstr "穩定、安全的桌面和伺服器作業系統"
-#: "/web/en/index.php +270"
+#: "/web/en/index.php +351"
msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people"
msgstr "由數百人共同開發的自由軟體"
-#: "/web/en/index.php +271"
+#: "/web/en/index.php +352"
msgid "Elected governance, nonprofit organization"
msgstr "透過選舉來治理的非營利組織"
-#: "/web/en/index.php +272"
+#: "/web/en/index.php +353"
msgid "You can be part of it"
msgstr "您也可以成為一份子"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.1"
-msgstr ""
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "Mageia %s"
+msgstr "Mageia%s"
-#: "/web/en/index.php +281"
-msgid "Mageia 7.2"
+#: "/web/en/index.php +364"
+msgid "9"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +282"
-msgid "released in July 2019"
+#: "/web/en/index.php +365"
+msgid "released in August 2023"
msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +286"
+#: "/web/en/index.php +368"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">發行紀錄</a>"
-#: "/web/en/index.php +286"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: "/web/en/index.php +368"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +287"
+#: "/web/en/index.php +369"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">勘誤表</a>"
-#: "/web/en/index.php +287"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: "/web/en/index.php +369"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr ""
-#: "/web/en/index.php +292"
+#: "/web/en/index.php +372"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
msgstr "<strong>來參與</strong> 下一個版本"
-#: "/web/en/index.php +294"
+#: "/web/en/index.php +374"
msgid "Test"
msgstr "測試"
diff --git a/langs/zh-tw/map.po b/langs/zh-tw/map.po
index e32405eb9..49c1ad25c 100644
--- a/langs/zh-tw/map.po
+++ b/langs/zh-tw/map.po
@@ -1,287 +1,295 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/map/index.php +9"
+#: "/web/en/map/index.php +10"
msgid "About Mageia"
msgstr "關於Mageia"
-#: "/web/en/map/index.php +12"
+#: "/web/en/map/index.php +13"
msgid "Mission"
msgstr "使命"
-#: "/web/en/map/index.php +13"
+#: "/web/en/map/index.php +14"
msgid "News"
msgstr "新聞群組"
-#: "/web/en/map/index.php +14"
+#: "/web/en/map/index.php +15"
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡"
-#: "/web/en/map/index.php +15"
+#: "/web/en/map/index.php +16"
msgid "Supporters"
msgstr "支持者"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "Governance"
msgstr "治理"
-#: "/web/en/map/index.php +16"
+#: "/web/en/map/index.php +17"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Board"
msgstr "委員會"
-#: "/web/en/map/index.php +18"
+#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Council"
msgstr "協商會議"
-#: "/web/en/map/index.php +19"
+#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "Teams"
msgstr "團隊"
-#: "/web/en/map/index.php +20"
+#: "/web/en/map/index.php +21"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-#: "/web/en/map/index.php +23"
+#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Values"
msgstr "價值"
-#: "/web/en/map/index.php +24"
+#: "/web/en/map/index.php +25"
msgid "Code of conduct"
msgstr "指導原則"
-#: "/web/en/map/index.php +27"
+#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Constitution"
msgstr "憲章"
-#: "/web/en/map/index.php +28"
+#: "/web/en/map/index.php +29"
msgid "Reports"
msgstr "報告"
-#: "/web/en/map/index.php +31"
+#: "/web/en/map/index.php +32"
msgid "License"
msgstr "授權"
-#: "/web/en/map/index.php +32"
+#: "/web/en/map/index.php +33"
msgid "Timeline"
msgstr "時間表"
-#: "/web/en/map/index.php +33"
+#: "/web/en/map/index.php +34"
msgid "Financial Infos"
msgstr "財務資訊"
-#: "/web/en/map/index.php +37"
+#: "/web/en/map/index.php +38"
msgid "Downloads"
msgstr "下載項目"
-#: "/web/en/map/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "7 (June 2019)"
-msgstr "5 (2015 年 6 月)"
-
#: "/web/en/map/index.php +41"
-msgid "6 (July 2017)"
+msgid "9 (August 2023)"
msgstr ""
#: "/web/en/map/index.php +42"
+msgid "8 (February 2021)"
+msgstr "8(2021 年 2 月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +43"
+msgid "7 (June 2019)"
+msgstr "7(2019 年 6 月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +44"
+msgid "6 (July 2017)"
+msgstr "6(2017年7月)"
+
+#: "/web/en/map/index.php +45"
msgid "5 (June 2015)"
msgstr "5 (2015 年 6 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +43"
+#: "/web/en/map/index.php +46"
msgid "4 (February 2014)"
msgstr "4 (2014 年 2 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +44"
+#: "/web/en/map/index.php +47"
msgid "3 (May 2013)"
msgstr "3 (2013 年 5 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +45"
+#: "/web/en/map/index.php +48"
msgid "2 (May 2012)"
msgstr "2 (2012 年 5 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +46"
+#: "/web/en/map/index.php +49"
msgid "1 (June 2011)"
msgstr "1 (2011 年 6 月)"
-#: "/web/en/map/index.php +47"
+#: "/web/en/map/index.php +50"
msgid "Alternative Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "其他下载地址"
-#: "/web/en/map/index.php +48"
+#: "/web/en/map/index.php +51"
msgid "Download mirrors"
msgstr "下載站台"
-#: "/web/en/map/index.php +52"
+#: "/web/en/map/index.php +55"
msgid "Support"
msgstr "支援"
-#: "/web/en/map/index.php +55"
+#: "/web/en/map/index.php +58"
msgid "Software updates"
msgstr "軟體更新"
-#: "/web/en/map/index.php +56"
+#: "/web/en/map/index.php +59"
msgid "Product lifecycle"
msgstr "產品生命週期"
-#: "/web/en/map/index.php +57"
+#: "/web/en/map/index.php +60"
msgid "Official Documentation"
msgstr "官方文件"
-#: "/web/en/map/index.php +58"
+#: "/web/en/map/index.php +61"
msgid "Community support"
msgstr "社群資源"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Professional support"
msgstr "專業支援"
-#: "/web/en/map/index.php +59"
+#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/map/index.php +60"
+#: "/web/en/map/index.php +63"
msgid "Compatible hardware"
msgstr "相容硬體"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "FAQ"
msgstr "問答集"
-#: "/web/en/map/index.php +61"
+#: "/web/en/map/index.php +64"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-#: "/web/en/map/index.php +65"
+#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Community"
msgstr "社群"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "Planet"
msgstr "Planet"
-#: "/web/en/map/index.php +68"
+#: "/web/en/map/index.php +71"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: "/web/en/map/index.php +69"
+#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
-#: "/web/en/map/index.php +70"
+#: "/web/en/map/index.php +73"
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "Mailing-lists"
msgstr "郵件論壇"
-#: "/web/en/map/index.php +71"
+#: "/web/en/map/index.php +74"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-#: "/web/en/map/index.php +72"
+#: "/web/en/map/index.php +75"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "Forums"
msgstr "論壇"
-#: "/web/en/map/index.php +73"
+#: "/web/en/map/index.php +76"
msgid "https://forums.mageia.org/"
msgstr "https://forums.mageia.org/"
-#: "/web/en/map/index.php +74"
+#: "/web/en/map/index.php +77"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/map/index.php +76"
+#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "People"
msgstr "人們"
-#: "/web/en/map/index.php +80"
+#: "/web/en/map/index.php +83"
msgid "Contribute"
msgstr "貢獻"
-#: "/web/en/map/index.php +83"
+#: "/web/en/map/index.php +86"
msgid "Why contribute?"
msgstr "為何貢獻?"
-#: "/web/en/map/index.php +84"
+#: "/web/en/map/index.php +87"
msgid "How to contribute?"
msgstr "如何貢獻?"
-#: "/web/en/map/index.php +85"
+#: "/web/en/map/index.php +88"
msgid "Donate"
msgstr "資助"
-#: "/web/en/map/index.php +89"
+#: "/web/en/map/index.php +92"
msgid "About you"
msgstr "關於您"
-#: "/web/en/map/index.php +92"
+#: "/web/en/map/index.php +95"
msgid "Your Mageia id"
msgstr "您的 Mageia id"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "Privacy policy"
msgstr "隱私權策略"
-#: "/web/en/map/index.php +93"
+#: "/web/en/map/index.php +96"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-#: "/web/en/map/index.php +126"
+#: "/web/en/map/index.php +129"
msgid "Mageia.org site map"
msgstr "Mageia.org 網站地圖"
-#: "/web/en/map/index.php +127"
+#: "/web/en/map/index.php +130"
msgid "mageia, web site, map, sitemap"
msgstr "mageia, 網站, 地圖, sitemap"
-#: "/web/en/map/index.php +135"
+#: "/web/en/map/index.php +138"
msgid "Site Map"
msgstr "網站地圖"
-#: "/web/en/map/index.php +142"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+#: "/web/en/map/index.php +145"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "您還是找不到您想找的嗎?嘗試搜尋 mageia.org:"
diff --git a/langs/zh-tw/news.po b/langs/zh-tw/news.po
index d20c1f8e8..ebe469b0e 100644
--- a/langs/zh-tw/news.po
+++ b/langs/zh-tw/news.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,19 +26,19 @@ msgstr ""
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "May"
@@ -46,35 +46,35 @@ msgstr "五月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
#: "/web/lib/news.php +39"
msgid "M d Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y M d"
#: "/web/lib/news.php +188"
msgid "Planet"
diff --git a/langs/zh-tw/support.po b/langs/zh-tw/support.po
index be5a4d38f..396b00872 100644
--- a/langs/zh-tw/support.po
+++ b/langs/zh-tw/support.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2016
@@ -16,240 +16,311 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/support/index.php +11"
+#: "/web/en/support/index.php +12"
msgid "Support for Mageia distribution"
msgstr "Mageia 發行版支援"
-#: "/web/en/support/index.php +12"
+#: "/web/en/support/index.php +13"
msgid "List of support resources for Mageia distribution."
msgstr "Mageia 發行版資源清單"
-#: "/web/en/support/index.php +13"
+#: "/web/en/support/index.php +14"
msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test"
msgstr "mageia, linux, 支援, 協助, 硬體, qa, 測試"
-#: "/web/en/support/index.php +21"
+#: "/web/en/support/index.php +22"
msgid "Support"
msgstr "支援"
-#: "/web/en/support/index.php +23"
+#: "/web/en/support/index.php +24"
msgid "Community Support"
msgstr "社群支援"
-#: "/web/en/support/index.php +24"
+#: "/web/en/support/index.php +25"
msgid "Professional Support"
msgstr "專業支援"
-#: "/web/en/support/index.php +25"
+#: "/web/en/support/index.php +26"
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
-#: "/web/en/support/index.php +26"
+#: "/web/en/support/index.php +27"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: "/web/en/support/index.php +27"
+#: "/web/en/support/index.php +28"
msgid "Lifecycle"
msgstr "生命週期"
-#: "/web/en/support/index.php +28"
+#: "/web/en/support/index.php +29"
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "硬體需求"
-#: "/web/en/support/index.php +29"
+#: "/web/en/support/index.php +30"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "問題回報"
-#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+#: "/web/en/support/index.php +39"
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "您可以查看現有的 %s文件%s。 您也可以來看看我們的 %sWiki%s。"
-#: "/web/en/support/index.php +40"
+#: "/web/en/support/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org"
-#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +44"
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "更新包含 %s 和 %s (安全性和錯誤修正) 並且會一直持續地發布。"
-#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+#: "/web/en/support/index.php +45"
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "%s 有更新可用 (安全性和錯誤修正) 並且會一直持續地發布。"
-#: "/web/en/support/index.php +45"
+#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
msgstr "您可以從 Mageia 控制中心安裝。"
-#: "/web/en/support/index.php +46"
+#: "/web/en/support/index.php +47"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
msgstr "您可以訂閱我們的 %s 公告清單來隨時收到通知。"
-#: "/web/en/support/index.php +50"
+#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
msgstr "Mageia 發行版本至少會支援 18 個月。"
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 的支援於 2012 年 12 月 1 日到期。"
+#: "/web/en/support/index.php +53"
+msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer"
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +52"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020."
-msgstr "Mageia 1 的支援於 2012 年 12 月 1 日到期。"
+#: "/web/en/support/index.php +54"
+msgid "And at least three months after the new release is out."
+msgstr "并且至少在新版本发布三个月后。"
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
-msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 的支援於 2015 年 9 月 19 日到期。"
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid ""
+"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months"
+" after Mageia 9 release."
+msgstr ""
-#: "/web/en/support/index.php +53"
-#, fuzzy
+#: "/web/en/support/index.php +57"
+msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/support/index.php +58"
+msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021."
+msgstr "Mageia 7 支持至 2021 年 6 月 30 日。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +59"
msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019."
-msgstr "Mageia 4 的支援於 2015 年 9 月 19 日到期。"
+msgstr "Mageia 6 支持至 2019 年 9 月 30 日。"
-#: "/web/en/support/index.php +55"
+#: "/web/en/support/index.php +61"
msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 5 的支持于 2017 年 12 月 31 日结束。"
-#: "/web/en/support/index.php +56"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +62"
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
+msgstr "您可以在我们的 %s wiki 页面 %s 及 %s博客%s 上找到更多的细节和建议。"
-#: "/web/en/support/index.php +57"
+#: "/web/en/support/index.php +63"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
-#: "/web/en/support/index.php +58"
+#: "/web/en/support/index.php +64"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/"
-#: "/web/en/support/index.php +61"
+#: "/web/en/support/index.php +67"
msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015."
msgstr "Mageia 4 的支援於 2015 年 9 月 19 日到期。"
-#: "/web/en/support/index.php +62"
+#: "/web/en/support/index.php +68"
msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014."
msgstr "Mageia 3 的支援於 2014 年 11 月 26 日到期。"
-#: "/web/en/support/index.php +63"
+#: "/web/en/support/index.php +69"
msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013."
msgstr "Mageia 2 的支援於 2013 年 11 月 22 日到期。"
-#: "/web/en/support/index.php +64"
+#: "/web/en/support/index.php +70"
msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 的支援於 2012 年 12 月 1 日到期。"
-#: "/web/en/support/index.php +69"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+#: "/web/en/support/index.php +75"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "如果您需要關於您安裝的 Mageia 發行版或專案的協助、資訊或方向,您可以透過以下方式:"
-#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+#: "/web/en/support/index.php +78"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">社群支援論壇</a> (英文) &ndash; 查看 <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">其他 Mageia 社群論壇</a> 是否支援您的語言;"
-#: "/web/en/support/index.php +73"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
-msgstr "IRC 頻道可以讓您和其他 Mageia 使用者和貢獻者線上討論: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> 或其他語言的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">頻道</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +79"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgstr "您可以与其他 Mageia 用户和贡献者实时讨论的 IRC 频道: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a>或其他本地化 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">频道</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +74"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+#: "/web/en/support/index.php +80"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "我們的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (仍然有點簡陋,我們會再努力!);"
-#: "/web/en/support/index.php +75"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+#: "/web/en/support/index.php +81"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" "
+"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
msgstr "我們的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">郵件論壇</a>;"
-#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +82"
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "當地活動:請注意我們的 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> 和 <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">行事曆</a>。"
-#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+#: "/web/en/support/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org 並不提供商業/專業的支援或其他的服務。但有些組織提供這樣的服務及更多。"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list"
msgstr "請查看 <a href=\"%s\">商業廠商</a> 清單"
-#: "/web/en/support/index.php +82"
+#: "/web/en/support/index.php +88"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-#: "/web/en/support/index.php +87"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +93"
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
+msgstr "Mageia 可以在如今大多数的 x86 和 x86_64 计算机上运行。"
-#: "/web/en/support/index.php +88"
+#: "/web/en/support/index.php +94"
msgid "You can follow this hardware requirements list:"
msgstr "您可以參考硬體需求清單:"
-#: "/web/en/support/index.php +91"
+#: "/web/en/support/index.php +97"
msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;"
msgstr "處理器:任何 AMD, Intel 或 VIA 處理器;"
-#: "/web/en/support/index.php +92"
+#: "/web/en/support/index.php +98"
msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;"
msgstr "記憶體 (RAM):至少 512MB, 建議 2GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +93"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+#: "/web/en/support/index.php +99"
+msgid "For headless systems that minimum can be usable."
+msgstr "对于无头系统,最低限度可以使用。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +100"
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
+msgstr "对于低内存密集型程序和像 Xfce 这样的轻量级图形桌面环境,最小值为 1GB。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +101"
+msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
+msgstr "对于 Gnome 和 Plasma 等功能更多的应用程序,最少需要 2 GB。"
+
+#: "/web/en/support/index.php +102"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "儲存設備 (HDD 或 SSD): 最小安裝 5GB,一般設定 20GB;"
-#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+#: "/web/en/support/index.php +103"
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "這包含幾 GB 空間給使用者存放檔案。如果您需要更多的話,您必須將其納入計算。"
-#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+#: "/web/en/support/index.php +104"
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "在更小的空間上自訂安裝是可能的,但需要中等以上的 linux 知識。"
-#: "/web/en/support/index.php +96"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +105"
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
+msgstr "您需要一个支持 4GB 以上存储媒介的可引导 USB 设备(或光驱)来安装系统。"
-#: "/web/en/support/index.php +97"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
-msgstr ""
+#: "/web/en/support/index.php +106"
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
+msgstr "也可以选择用较小的存储媒介来进行网络安装,但您需要确保网络连接正常。"
-#: "/web/en/support/index.php +98"
+#: "/web/en/support/index.php +107"
msgid "More information at %sdownloads page%s."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息请访问%s下载页%s。"
-#: "/web/en/support/index.php +99"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+#: "/web/en/support/index.php +108"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "顯示卡:任何 AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS 或 VIA 顯示卡;"
-#: "/web/en/support/index.php +100"
+#: "/web/en/support/index.php +109"
msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "音效卡:任何 AC97, HDA 或 Sound Blaster 音效卡。"
-#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+#: "/web/en/support/index.php +112"
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "要讓某些硬體 (Wi-Fi 晶片、3D顯示卡)正常運作,可能需要特定韌體或軟體,這些都可以在 \"non-free\" 線上軟體庫取得 (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">了解更多</a>)。"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+#: "/web/en/support/index.php +113"
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "我們可能會建置一個硬體相容性清單/目錄以及硬體驗證流程;但那都還在規劃階段。 如果您想要協助這方面,歡迎加入/聯繫我們的 <a href=\"%s\">Web</a> 和 <a href=\"%s\">QA</a> 團隊。"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-#: "/web/en/support/index.php +104"
+#: "/web/en/support/index.php +113"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-#: "/web/en/support/index.php +108"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+#: "/web/en/support/index.php +117"
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "您也可以在 <a href=\"%s\">我們的 Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> 查看並回報錯誤。"
diff --git a/langs/zh-tw/thank-you.po b/langs/zh-tw/thank-you.po
index 71bcdfb21..8624adcab 100644
--- a/langs/zh-tw/thank-you.po
+++ b/langs/zh-tw/thank-you.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# gettext catalog for thank-you web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
@@ -11,14 +11,15 @@
#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,96 +28,96 @@ msgstr ""
#: "/web/en/thank-you/index.php +14"
msgid "Thank you for making Mageia possible."
-msgstr ""
+msgstr "感谢你让 Mageia 成为可能。"
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr ""
+msgstr "那些帮助 Mageia 维持运转的人们、组织和服务机构。"
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, 捐赠, 捐款, 致谢, 伙伴, 帮助, 镜像, 托管"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +28"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
-msgstr ""
+msgstr "也感谢他们让 Mageia 做得更好。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "You too can donate!"
-msgstr ""
+msgstr "你也可以捐赠!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +31"
msgid "Check our activity and financial reports!"
-msgstr ""
+msgstr "查看我们的各种活动和财政报告!"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +37"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-msgstr ""
+msgstr "下列人士 %s 向 Mageia.Org 捐助了 %s:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +42"
msgid ""
"%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a "
"href=\"%s\">More details</a>."
-msgstr ""
+msgstr "过去的 30 天里 Mageia.Org 收到了 %s 欧元的捐款。<a href=\"%s\">更多详情</a>。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +46"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +47"
msgid "Last update:"
msgstr "最後更新"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +50"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr ""
+msgstr "2010 年 9 月以来,Mageia 已经在千百爱好者的参与、投入和建议下成为现实。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid ""
"It would not have either, without help and donation from many people and "
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr ""
+msgstr "没有那些为 Mageia.Org 提供建议、鼓励、支持以及托管、主机、开发硬件、镜像服务、带宽、资金和关怀的人们和组织,就没有 Mageia 的今天。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +53"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr ""
+msgstr "此页面向为此项目做出贡献的人们表示感谢。"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +56"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr ""
+msgstr "以下组织和个人为 Mageia.Org 提供了镜像、主机托管、服务器硬件、带宽等服务:"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +59"
msgid ""
-"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
+"Great places and teams that welcomed us and offered us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr ""
+msgstr "为团队提供咖啡、茶点、雅座和建议的餐馆(主要位于巴黎):"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Le Père Tranquille"
-msgstr ""
+msgstr "Le Père Tranquille"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "Séverine's place"
-msgstr ""
+msgstr "Séverine's place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +65"
msgid "Starbucks Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "星巴克咖啡"
-#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
+#: "/web/en/thank-you/index.php +68"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr ""
+msgstr "感谢所有帮助、参与我们和向我们提供建议的人们!"
diff --git a/langs/zh-tw/timeline.po b/langs/zh-tw/timeline.po
index aabf75670..4d1765056 100644
--- a/langs/zh-tw/timeline.po
+++ b/langs/zh-tw/timeline.po
@@ -1,195 +1,194 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-30 03:00+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-16 15:06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: "/web/en/timeline/index.php +39"
-msgid "2019"
-msgstr ""
-
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-msgid "June"
-msgstr "六月"
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
-#: "/web/en/timeline/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> 已經釋出"
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +41"
+msgid "General Assembly on IRC."
+msgstr "IRC 大会。"
#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-msgid "2018"
-msgstr ""
+msgid "February"
+msgstr "二月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "October"
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +42"
+msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
+msgstr "<a href=%s>Mageia%s</a> 释放。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> updated to 6.1."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +44"
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-msgid "2017"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +46"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia%2$s</a> 更新为 %3$s"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +45"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
#: "/web/en/timeline/index.php +46"
-msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-msgstr ""
+msgid "June"
+msgstr "六月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "February"
-msgstr "二月"
+#: "/web/en/timeline/index.php +48"
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
-#: "/web/en/timeline/index.php +47"
-msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
#: "/web/en/timeline/index.php +49"
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
+msgstr "FOSDEM (于比利时布鲁塞尔举办)期间召开了多场全体会议。"
+
+#: "/web/en/timeline/index.php +55"
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +50"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +56"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +51"
+#: "/web/en/timeline/index.php +57"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr ""
+msgstr "FOSDEM (于比利时布鲁塞尔举办)期间召开了第六届全体会议。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +53"
+#: "/web/en/timeline/index.php +59"
msgid "2015"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +54"
-msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-msgstr ""
+msgstr "2015"
-#: "/web/en/timeline/index.php +55"
+#: "/web/en/timeline/index.php +61"
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr ""
+msgstr "在 FSODEM 会议期间举行第五届常规会议,于比利时布鲁塞尔。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +57"
+#: "/web/en/timeline/index.php +63"
msgid "2014"
msgstr "2014"
-#: "/web/en/timeline/index.php +58"
-msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +60"
-msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> 已經釋出"
+#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
-#: "/web/en/timeline/index.php +61"
+#: "/web/en/timeline/index.php +67"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "在比利時布魯塞爾舉辦的第一屆FOSDEM大會"
-#: "/web/en/timeline/index.php +64"
+#: "/web/en/timeline/index.php +70"
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
+#: "/web/en/timeline/index.php +71"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +65"
-msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> 已釋出。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +66"
+#: "/web/en/timeline/index.php +72"
msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "在比利時布魯塞爾舉辦的第三屆FOSDEM大會"
-#: "/web/en/timeline/index.php +68"
+#: "/web/en/timeline/index.php +74"
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: "/web/en/timeline/index.php +69"
-msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> 已釋出。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +70"
+#: "/web/en/timeline/index.php +76"
msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "在比利時布魯塞爾舉辦的第二屆FOSDEM大會"
-#: "/web/en/timeline/index.php +72"
+#: "/web/en/timeline/index.php +78"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: "/web/en/timeline/index.php +73"
-msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> 已釋出。"
-
-#: "/web/en/timeline/index.php +74"
+#: "/web/en/timeline/index.php +80"
msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
msgstr "在比利時布魯塞爾舉辦的第一屆FOSDEM大會"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +75"
+#: "/web/en/timeline/index.php +81"
msgid "Build system is ready to run for the first alpha ISOs."
-msgstr ""
+msgstr "构建系统已可用于运行首个 alpha 镜像。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +77"
+#: "/web/en/timeline/index.php +83"
msgid "2010"
msgstr "2010"
-#: "/web/en/timeline/index.php +78"
+#: "/web/en/timeline/index.php +84"
msgid "End of year"
msgstr "年底"
-#: "/web/en/timeline/index.php +79"
+#: "/web/en/timeline/index.php +85"
msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
-msgstr ""
+msgstr "响应非常热烈,收获了首笔捐款和讨论会。"
-#: "/web/en/timeline/index.php +80"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +86"
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgstr "项目和社区组织开始成型(首个管理和开发团队)"
-#: "/web/en/timeline/index.php +82"
+#: "/web/en/timeline/index.php +88"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: "/web/en/timeline/index.php +83"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
-msgstr ""
+#: "/web/en/timeline/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
+msgstr "Mageia 开始于一个 <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\"> Mandriva Linux 的分支</a>."
-#: "/web/en/timeline/index.php +84"
+#: "/web/en/timeline/index.php +90"
msgid "Mageia.Org is registered in Paris, France."
msgstr "Mageia.Org 在法國巴黎註冊"
-#: "/web/en/timeline/index.php +93"
+#: "/web/en/timeline/index.php +99"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Mageia時間軸"